
- •И.А.Кудрявцева
- •080502 – Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства
- •Содержание разделов дисциплины
- •Тема 1. Теоретические основы интеркультурных взаимоотношений в туризме. Подходы к определению культуры.
- •Тема 2. Теоретические основы интеркультурных взаимоотношений в туризме. Параметры сравнения культур.
- •Тема 3. Социализация. Инкультурация. Модели освоения «чужой» культуры. Аккультурация. Культурный шок.
- •Тема 4. Культура и язык.
- •Тема 5. Интеркультурные взаимоотношения в контексте переговорного процесса. Невербальные аспекты межкультурных различий.
- •Тема 6. Причины межкультурных конфликтов. Стратегии поведения в конфликтной ситуации. Проблема понимания в интеркультурных взаимоотношениях.
- •Тема 7. Национальные особенности делового общения в европейских, североамериканских странах. Национальные особенности делового общения в азиатских, арабских странах.
- •Тематическая карта дисциплины Срок обучения – 5.10; 3.10
- •График прохождения дисциплины Для студентов со сроком обучения – 5.10; 3.10
- •Для студентов со сроком обучения – 2.10
- •Планы семинарских занятий
- •Для студентов со сроком обучения 3.10 и 5.10 Семинар 1. Национальные особенности делового общения (Время – 2 часа)
- •Вопросы для обсуждения:
- •Темы для индивидуальных сообщений
- •Практические задания
- •Тренинг7
- •1. Помогите приезжему
- •Тест на кросскультурную адаптивность и восприимчивость8
- •Готовность работать в условиях другой культуры
- •1. Опоздавшие гости
- •2. Фотосъемка
- •3. Свидание (м)
- •4. Незамужняя женщина-руководитель (ж)
- •5. Мужское объятие (м)
- •6. Коллеги-мужчины (ж)
- •7. Приглашение на танец
- •Разговор с незнакомцем
- •9. Нищие
- •10. Туалет под открытым небом
- •11. Тяжелая ноша (м)
- •12. Гостья в доме у латиноамериканцев (ж)
- •13. Проституция (м)
- •14. Помощница по хозяйству (ж)
- •15. Чаевые водителю
- •16. Резкий гость
- •17. Коррида
- •Баллы с комментариями
- •Семинар 29. Межкультурные конфликты (Время – 2 часа)
- •Вопросы для обсуждения
- •Темы для индивидуальных сообщений
- •Практические задания
- •Методические указания по выполнению письменных контрольных работ для студентов заочного отделения
- •Тематика контрольных работ
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины
- •Требования к уровню усвоения программы Список вопросов, выносимых на экзамен
- •Литература по курсу
Филиал государственного образовательного учреждения высшего
профессионального образования
Санкт-Петербургский государственный университет в г. Череповце
И.А.Кудрявцева
Учебно-методическое пособие по курсу
«Интеркультурные взаимоотношения в туризме»
для студентов заочного обучения специальности
080502 – Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства
Череповец, 2010
И.А.Кудрявцева Учебно-методическое пособие по курсу «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» для студентов заочного обучения специальности 080502 – Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства. – Череповец: ИНЖЭКОН – Череповец, 2010.
Рецензенты: Шитикова Е.В. ст.преп.каф. СГД филиала СПбГИЭУ в г. Череповце; Суворова Н.Л. кандидат филологических наук доцент кафедры английской филологии ЧГУ
Пособие предназначено для подготовки студентов заочной формы обучения специальности «Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства» к семинарским занятиям, написанию контрольной работы и сдаче экзамена по курсу «Интеркультурные взаимоотношения в туризме».
Обсуждено и одобрено на заседании кафедры социогуманитарных дисциплин. Протокол №3 от 28.10.2010
Утверждено решением Совета Филиала СПбГИЭУ в г. Череповце. Протокол №
Содержание
ЗНАЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНТЕРКУЛЬТУРНЫЕ ВЗАИМООТНОШЕНИЯ В ТУРИЗМЕ»
ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОБУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОСТИ
«ЭКОНОМИКА И УПРАВЛЕНИЕ НА ПРЕДПРИЯТИИ ТУРИЗМА И ГХ»
В учебные планы специальности «Экономика и управление на предприятии туризма и гостиничного хозяйства» включена дисциплина «Интеркультурные взаимоотношения в туризме», относящаяся к блоку специальных дисциплин. Данный предмет читается на старших курсах (для студентов заочного обучения: со сроком обучения 2.10 – на 2 курсе, 3.10 – на 3 курсе, 5.10, а также очной формы обучения – на 4 курсе), поскольку изучение дисциплины предполагает наличие определенного уровня теоретической подготовки в самых разных областях знания.
Для определения специфики дисциплины «Интеркультурные взаимоотношения в туризме», выявления ее взаимосвязи с другими предметами, остановимся подробнее на различных трактовках, встречающихся в названии курса.
Начнем с определения и разграничим основные понятия. Английское «сгоss-cultural communication», «intercultural communication» на русский язык традиционно переводится как межкультурная либо кросскультурная коммуникация. Существует, по крайней мере, две точки зрения на соотношение определений «межкультурный» и «кросскультурный». Одни исследователи видят в них принципиальное различие,1 и отмечают, что слово «межкультурный» употребляется, как правило, по отношению к взаимодействию двух культур, к событиям, которые происходят между двумя субъектами коммуникации (даже если участников коммуникации несколько, отдельные коммуникативные акты всегда ограничиваются двумя сторонами). Термин же «кросскультурный» относится, прежде всего, к технологиям, тактикам и характеристикам, которые могут быть применены к нескольким культурам одновременно. Взаимодействие, например, может быть межкультурным – если в нем участвуют две культуры – и может быть кросс-культурной технологией, если таких культур несколько. Другие2 считают, что «кросскультурные исследования предполагают сопоставление двух и более культур, интеркультурные – анализ взаимодействия двух и более культур (характер и последствия). Межкультурное взаимодействие <…> может и должно изучаться с позиций различных дисциплин – ни одна из них не имеет монопольного права на эти исследования». Таким образом, термином «интеркультурный» подчеркиваются зоны взаимоналожения разных культур. Взаимодействию, взаимосвязи культур придается особая значимость.3
Разведем понятия «коммуникация» и «взаимоотношения». Коммуникация – обмен информацией между индивидами через посредство общей системы символов. Взаимоотношения – субъективные связи и отношения, существующие между людьми в социальных группах. Взаимоотношения обязательно предполагают взаимность, наличие ответного отношения. Взаимоотношения бывают деловыми, дружескими, официальными, личными. Взаимоотношения основываются на определенных побуждениях (интерес понимание необходимости взаимодействия, сотрудничества, общения и т.д.) и включают то или иное поведение (речь, действия, мимика, жесты и т.п.), эмоции и чувства (удовлетворенность общением, симпатии, антипатии, взаимное притяжение), познание (восприятие другого, мышление, воображение), волю (выдержка при отсутствии взаимопонимания, владение собой в случае конфликта, оказание помощи в трудной ситуации). Таким образом, понятие «взаимоотношения» значительно шире понятия «коммуникация». Отсюда, можно сделать вывод о том, что предмет изучения дисциплины «Интеркультурные взаимоотношения в труизме» не ограничивается особенностями межкультурной коммуникации (под которой обычно понимают непосредственное, личное общение) и включает в себя, по словам Г. Малецке, «все отношения, участники которых используют не только собственную систему кодировки, нормы, установки и формы поведения, принятые в родной культуре, но сталкиваются с иными кодировками, нормами, установками и бытовым поведением».4
На сегодняшний день существует немало профессий, которые требуют от специалиста наличия определенного уровня межкультурной компетентности.
Прежде всего, это относится к тем профессиям, для которых интенсивные межкультурные контакты становятся частью повседневной работы. Учителя и преподаватели вузов, работающие со смешанной аудиторией, менеджеры фирм, сотрудничающие с компаниями в других странах, психологи, консультирующие людей самого разного этнического происхождения, педагоги, занимающиеся с группами молодежи, специалисты по маркетингу, разрабатывающие глобальные стратегии сбыта, – все они, как и многие другие, неизбежно сталкиваются с проблемой межкультурного взаимопонимания. Безусловно, межкультурная компетентность необходима для специалистов, занятых в индустрии туризма и гостиничного хозяйства. Общение с представителями иной культуры всегда порождает сложные психологические проблемы, которые могут приводить, в том числе и к материальным потерям, поэтому эффективность работы экономиста-менеджера в туристской сфере напрямую зависит от его умения понимать и правильно оценивать межкультурный аспект. Межкультурную коммуникацию в сфере туризма обычно рассматривают как: 1) саму деятельность. Туризм изначально предполагает наличие взаимоотношений с представителями не только своей, но и чужой культуры. При этом нужно помнить о том, что существует не только такой тип межкультурной коммуникации, как межэтническая (общение между лицами, представляющими разные народы (этнические группы), но и коммуникация среди социальных классов и групп, коммуникация между представителями различных демографических групп, коммуникация между городскими и сельскими жителям, региональная коммуникация (возникает между жителями различных областей (местностей). Все эти разновидности межкультурной коммуникации имеют свои особенности, поэтому можно говорить о том, что дисциплина «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» актуальна при создании любого типа турпродукта, как внешнего, так и внутреннего; 2) условие и организационный принцип этой деятельности; 3) фактор и критерий качества турпродукта; 4) профессионально значимое качество и компетенцию специалиста; 5) обязательный компонент содержания профессионального туристического образования.
Отмечая факторы, способствующие усилению внимания к проблемам межкультурной коммуникации, специалисты выделяют следующие: «участие в крупных интернациональных структурах, рост миграции из горячих точек мира, а также повышенная сенсибильность по отношению к культурной чужеродности». Развивающийся в настоящее время процесс глобализации стирает политические, идеологические и культурные границы между странами и континентами, народами и этническими группами. Скоростные средства передвижения, современные средства коммуникации, глобальная информационная сеть Интернет сблизили людей, сделали мир настолько тесным, что взаимодействие стран, народов и культур стало неизбежным и постоянным. Сегодня невозможно найти такие нации и народности, которые не испытали бы на себе политическое, социальное и культурное влияние других народов. Это влияние осуществляется посредством обмена достижениями культур, прямых контактов между государственными институтами, общественными движениями, а также посредством научного сотрудничества, торговли, туризма и т.д.
Однако технический прогресс и бурное развитие различных форм международных контактов в настоящее время опережают развитие навыков коммуникации между представителями различных культур и исторически сложившихся культурных моделей. Поэтому не случайно, что с середины 1970-х годов актуальной стала тема диалога и взаимопонимания культур, в которой все большее значение приобретали вопросы специфики, самобытности и различий культур разных народов. Дело в том, что процесс глобализации, ведущий к унификации культур, порождает у некоторых народов стремление к культурному самоутверждению и вызывает желание сохранить собственные культурные ценности. По этой причине значительное число государств и народов демонстрирует свое категорическое неприятие происходящих культурных изменений. Процессам открытия культурных границ и расширения культурного обмена они противопоставляют различные формы запретов и ограничений, гипертрофированное чувство гордости за свою национальную и культурную самобытность. Диапазон форм сопротивления процессу глобализации достаточно широк: от пассивного неприятия достижений других культур до активного сопротивления их распространению и утверждению. В результате такого рода убеждений мы являемся свидетелями многочисленных этнических конфликтов, экстремистских действий, усиления националистических настроений, активизации региональных фундаменталистских движений.
В этих противоречивых условиях возникает потребность более внимательно и обстоятельно рассмотреть проблему общения и взаимопонимания различных народов и культур. Эта потребность и привела к рождению как новой науки – «межкультурная коммуникация» (сгоss-cultural communication), так и самостоятельной учебной дисциплины с таким же названием, имеющей своей целью развитие навыков и умений общения у представителей разных культур. Первоначально дисциплина межкультурная коммуникация в российских вузах входила в учебные планы специальностей, связанных с преподаванием иностранных языков, поэтому в отечественных учебниках, в отличие от зарубежных, наблюдается серьезный уклон в сторону лингвистики (лингвострановедение, этнолингвистика, лингвокультурология). Тогда как в западных странах, особенно в США, где и появилась межкультурная коммуникация, эта наука изначально преследовала чисто практическую цель – научить людей общению в условиях инокультурного окружения. Безусловно, для каждой профессии необходимо определить свой объем и аспекты, которые будут изучаться в курсе межкультурной коммуникации. Требования к уровню межкультурной коммуникативной компетенции различны для контактного и неконтактного туристского персонала.
Очевидно, что базовый уровень межкультурной коммуникативной компетенции кадров, обеспечивающих организационные и коммунально-бытовые услуги, такие как услуги транспортировки, размещения, питания, имеющих ограниченный или узкоспециализированный контакт с иностранными туристами, кардинально отличается от уровня требований, предъявляемых к контактному персоналу, обеспечивающему социокультурные, и особенно экскурсионные, услуги. Кроме того, ожидаемый уровень межкультурной коммуникативной компетенции зависит от специфики контактов: видов и форм, условий протекания, характера, длительности, интенсивности и т.п. Наиболее высокие требования в этом контексте предъявляются к маркетологам, специалистам по туристской рекламе и общественным связям, сопровождающим, гидам, гидам-экскурсоводам, гидам-переводчикам, аниматорам. От их межкультурной компетенции зависит уровень реализации качеств турпродукта, включая познавательность, достоверность (неискаженность) информации, безопасность, эстетичность, новизну и межкультурность.
Дисциплина «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» закладывает базу теоретических знаний и основу для формирования практических навыков в области межкультурного взаимодействия. Программа построена так, что ознакомление с основами коммуникативного поведения в рамках разных организационных культур начинается с изучения вопросов этики интеркультурных взаимоотношений, изучения этнических особенностей культуры мышления для адекватного поведения в заданных условиях межкультурного общения (не случайно параллельно с данной дисциплиной в учебные планы включен предмет «Основы профессиональной этики на предприятиях туризма и ГХ»), формирования навыков коммуникативной компетентности в процессе социализации коммуниканта в рамках различных культурных традиций. Поэтому дисциплина «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» базируется на теоретических знаниях, полученных студентами в ходе изучения таких дисциплин, как «Философия» (в частности, в разделе история философии, где дается обзор философских систем разных стран и эпох), «Культурология», «Психология и педагогика», «Русский язык и культура речи», «Отечественная история», «Политология», «Страноведение».
Целью дисциплины является формирование знаний в области интеркультурных взаимоотношений в туризме.
В качестве задачами изучения дисциплины можно выделить следующие:
-
углубление знаний в области страноведения, культурологии, особенностей национального делового этикета;
-
изучение особенностей культуры мышления для адекватного поведения в условиях интеркультурного взаимодействия в туризме;
-
развитие навыков анализа различных культур с целью понимания и эффективного взаимодействия с представителями других культур;
Изучение дисциплины «Интеркультурные взаимоотношения в туризме» дает студентам возможность правильно выстраивать взаимоотношения с партнерами из других этнокультурных групп, адекватно представлять турпродукт Вологодской области и России партнерам и клиентам на мировом рынке.
Изучение дисциплины предусматривает проведение следующих видов занятий:
-
лекции по основным изучаемым темам, содержание которых должно отвечать всем современным научно-методическим требованиям фундаментальности теоретических знаний в области коммуникации с представителями различных культур и стран в высших учебных заведениях;
-
семинары, в ходе которых предполагается знакомство и отработка практических инструментов, приемов анализа и сопоставления культур и приемов организации бесконфликтных интеркультурных взаимоотношений;
-
самостоятельная работа студентов с литературой.
Самостоятельной работой студентов является: подготовка рефератов, докладов-презентаций, а также индивидуальные занятия.
В результате усвоения учебного материала по дисциплине студент должен
Иметь представление:
|
|
|
Знать: |
|
|
|
|
Уметь: |
Владеть навыками:
|