Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник по английскому.doc
Скачиваний:
117
Добавлен:
05.11.2018
Размер:
1.42 Mб
Скачать

Краткие методические указания

Авторы считают, что на работу с учебником следует отводить не менее 4 часов в неделю. Каждый урок учебника потребует для тщательной проработки в среднем 2-3 недели в зависимости от сложности и длины текста.

Для аудиторной работы над уроком студенты должны прочесть текст дома. Тексты более 2 страниц следует делить на 2 задания. В аудитории текст читается и, при необходимости, переводится выборочно (на усмотрение преподавателя).

Обсуждение текста по предлагаемой системе вопросов - один из важнейших этапов работы в аудитории, т.к именно этот вид деятельности способствует выработке углубленного понимания содержания текста, навыка анализа фактологического материала и его обобщения, а самое главное – развитие навыков самостоятельного осмысленного восприятия читаемого.

Систематическое выполнение упражнений на словообразование способствует активизации большого количества лексики, известной студентам пассивно, а также предотвращению типичных ошибок на смешение частей речи. Эти упражнения, так же как и другие, выполняются в ходе занятий по выбору преподавателя. Очень важно дать обучаемым понять, что не все слова и выражения следует упорно искать в словарях, переводить и заучивать наизусть. Часть слов необходимо дать студентам в качестве основного вокабуляра, который обязательно подлежит заучиванию, другая часть семантизируется беспереводно, исходя из смыслового контекста, в котором эти слова находятся, самими студентами, наконец, слова, которые встречаются студентам впервые должны быть ими выписаны в словари с целью их возможного использования в дальнейшем и пополнения пассивного словарного запаса. Особенно важно довести до сведения студентов различие между вокабуляром, который необходим для понимания читаемого и вокабуляром, необходимым для использования. Безусловно преподаватель должен остановить внимание обучаемых на зависимости смысла от комбинации слова с другими словами, предлогами, приставками, частицами (особое значение приобретает проработка глаголов с постпредлогами, контекстное переосмысление значений слов, которые легко путаются из-за похожести написания, произношения и пр.).

Упражнения на перевод с русского на английский представляют собой завершающий этап деятельности по теме и требуют большого внимания со стороны преподавателя, чтобы избежать прямого калькирования русских предложений обучаемыми. Так как учебник не ставит цель обучения переводу как таковому, то эти упражнения используются для активного использования изученного материала в речи. С этой целью следует ориентировать студентов на употребление изученных слов, выражений и типично английских конструкций в приложении к русскому тексту.

Контроль выполнения домашних упражнений осуществляется на занятии частично - по выбору преподавателя. Кроме этого рекомендуется проводить контроль на общее знание пройденного материала в письменной или устной форме по завершении темы.

Учебное пособие может быть использовано и для самостоятельной работы. В этом случае обучаемые должны воспользоваться предоставленным в их распоряжение грамматическим справочником и обширным словарем терминов и профессионализмов.

Предлагаемые указания ни в коей мере не сковывают инициативу преподавателя, напротив, они направлены на развитие творчества в использовании предоставленного учебником материала, на принятие собственных методических решений в активизации языковой и речевой деятельности обучаемых.

Авторы надеются, что учебник в качестве основного или дополнительного источника информации и ее использования в процессе обучения окажется полезным при подготовке магистрантов и аспирантов.