- •Содержание
- •Предисловие
- •Часть I Культура речевого общения (учебное пособие)
- •§ 1. Коммуникативная мотивированность –
- •§ 2. Культуры речи как раздел функциональной лингвистики
- •§ 3. Культура речи и риторика
- •§ 4. Культура речи и стилистика
- •§ 5. Аспекты современной теории культуры речи
- •Глава 1
- •§ 1. Коммуникативные качества речи
- •§ 2. Системность языка и речевого общения
- •§ 3. Понятие функционального стиля
- •§ 4. Речевой жанр как особая коммуникативная система
- •1. Граффити от других жанров естественной письменной речи отличает диалогичность. Это не однонаправленный жанр, как сочинение или дневниковые записи.
- •Монологическая речь всегда экспрессивна, поэтому тропы всегда соседствуют с эмоционально-оценочной лексикой и применяются вместе с другими средствами речевой экспрессии.
- •«Творимая реальность» граффити как феномен речевой субкультуры
- •§ 2. Степень нормативности заимствований
- •Модель языковой личности в аспекте коммуникативной культуры можно представить следующим образом [Соколова 1995]:
- •Функции речевого этикета
- •Типы собеседников
- •Стратегия речевого поведения в беседе
- •Глава 3 Языковые нормы и речевое общение
- •§ 1. Ортология речевого общения
- •§ 2. К определению понятия «языковая норма»
- •§ 3. Структурно-типологическая характеристика языковых норм
- •§ 4. Актуальные проблемы когнитивной ортологии
- •Типология вариантов
- •§ 5. Ассоциативная природа языковой нормы
- •§ 6. К вопросу о концептах языковых норм
- •§ 7. Психолингвистическое моделирование языковых норм
- •«Специфика» функционирования
- •Глава 4
- •§ 1. Норма и кодификация
- •§ 2. Речевая «ошибка» и «неудача»
- •Факторы успешного общения
- •§ 3. Когнитивная типология речевых ошибок
- •Глава 5
- •§ 1. Коммуникативный процесс как единство вербальной и невербальной систем
- •§ 2. Знаковая природа невербальных компонентов
- •§ 3. Жесты и физиологические движения
- •§ 4. Функции невербальных средств в общении
- •§ 5. Взаимодействие вербальных и невербальных
- •§ 6. Типология невербальных компонентов коммуникации
- •§ 7. Национально-культурная специфика
- •Часть II
- •1. Практикум
- •1. Литературный язык в составе русского национального языка
- •1) В приведенных записях диалектной речи укажите языковые особенности, не свойственные литературному языку. Определите, к какому внутринациональному типу речевой культуры они относятся?
- •4) В приведенных ниже высказываниях укажите жаргонизмы и определите, в какой социальной группе они возникли.
- •5) Выявите просторечные элементы в приведенных ниже текстах. Какова их роль и как они влияют на развитие русского литературного языка?
- •7) Выявите жаргоны в приведенных ниже текстах. Есть ли среди них такие, которых вы не знаете? о чем это свидетельствует?
- •8) Выразите ваше отношение к приведенным ниже суждениям о жаргоне и обсценной лексике:
- •9) Попробуйте заменить заимствованные слова русскими эквивалентами. Что из этого получилось? Почему?
- •2. Норма и кодификация
- •11) Прочтите определения нормы. О каких нормах идет речь?
- •12) Чем отличаются данные ниже определения нормы от тех, которые даны в задании 11?
- •3. Нормы произношения и ударения
- •13) От предложенных существительных образуйте глаголы и причастия. Расставьте ударения.
- •14) Четвертый лишний.
- •4. Фоника как конструктивный компонент организации речи
- •34) Укажите слова, сочетания которых порождают неблагозвучие речи.
- •35) Какую цель преследуют поэты, используя резкое стечение согласных либо постановку рядом причастий с неблагозвучными суффиксами:
- •5. Интонационно-изобразительные средства
- •38) Дайте анализ тембровой интенсивности текста.
- •39) Выявите особенности интонационно-образной структуры текста.
- •6. Лексическая репрезентация языковой картины мира
- •42) Найдите случаи тавтологии и исправьте фразы.
- •48) Найдите «расщепленные сказуемые», замените их синонимичными глаголами. Определите, изменился ли при этом смысл или стилистическая окраска высказывания.
- •49) Найдите ошибки, исправьте предложения. Объясните, в чем заключаются ошибки.
- •7. Словообразовательная репрезентация языковой картины мира
- •54) Проанализируйте, как реализация средств словообразования порождает негативный ассоциативный фон?
- •55) Как использование словообразовательных средств способствует возникновению ернической тональности текста?
- •8. Морфологическая репрезентация языковой картины мира
- •59) Слова, данные в скобках, поставьте в нужной форме.
- •9. Синтаксическая реализация языковой картины мира
- •67) Найдите смысловые или стилистические различия между параллельными формами числительных. В каких словосочетаниях нарушены нормы?
- •69) Найдите и исправьте ошибки, связанные с порядком слов.
- •70) Раскройте скобки, поставьте существительные в нужном падеже.
- •71) Найдите ошибки, объясните их. Исправьте предложения.
- •10. Ассоциативные нормы как проявление специфики русской ментальности
- •73) Как понимается смысл приведенных текстов? Какие ассоциации повлияли на ироническое восприятие высказываний? Как эти ассоциации связаны с использованными языковыми средствами?
- •75) Как проявляется пересечение разных стереотипов в анекдотах, шутках?
- •76) Как влияет качественный состав согласных звуков в приведенных ниже стихотворениях на ассоциативное восприятие этих текстов?
- •77) Какие ассоциации возникают в результате чтения данного текста? Чем они вызваны?
- •79) Как проявляется особенность ассоциаций на уровне фонетики, лексики, словообразования, грамматики?
- •11. Научный стиль
- •12. Официально-деловой стиль
- •87) Сделайте вывод о различиях клише и штампа, об уместности их использования в различных стилях речи.
- •90) Прочитайте, выбирая из скобок то слово или сочетание слов, которое более соответствует стилю текста.
- •13. Культура дискутивно-полемической речи
- •95) Использование каких риторических приемов способствует проявлению агрессии? с какой целью политики и журналисты в идеологизированных, полемических текстах используют жаргоны, просторечные слова?
- •14. Этикет делового общения
- •96) Как вы понимаете слова Вольтера: «Этикет — это разум для тех, кто его не имеет»?
- •97) Напишите три первые и три последние строчки официального и личного письма.
- •98) Прочитайте текст телефонного диалога.
- •100) Для проверки, насколько вы готовы уже сегодня вступить в деловые контакты с партнерами разного статуса, предлагаем вам провести самотестирование.
- •101) В деловом общении следует быть максимально серьезным? От чего зависит степень серьёзности?
- •102) Придумайте ситуацию служебного конфликта: опоздание на работу, несвоевременное представление отчета и т.Д. Разыграйте диалог.
- •105) Прокомментируйте речевое поведение партнеров в конкретной ситуации «купли-продажи». Речь идет о сделке, которую желает заключить Павел Иванович Чичиков с Ноздревым.
- •15. Невербальная коммуникация
- •117) Обозначьте жесты, с помощью которых учитель может приветствовать учеников, если он а) раздражен; б) в приподнятом настроении; в) имеет радостное известие для учащихся.
- •119) Придумайте несколько просьб-обращений к учащимся. Проиграйте их, используя вербальные и невербальные компоненты.
- •120) Выявите, какие эмоциональные комплексы заключает в себе паралингвистический подтекст?
- •121) Какова цель использования в данных ниже газетных текстах лексических единиц, характеризующих человека через жесты и мимику .
- •16. Ортологический анализ текста
- •4. Как вы думаете, на каком основании определением судебной коллегии Кемеровского облсуда от 10.02.2000 г. Данный приговор был отменен?
- •17. Контрольная работа
- •2. Программы курсов по дисциплине «Русский язык и культура речи»
- •1) Программа курса «Основы культуры речи»
- •2) Программа курса «Культура речевого общения»
- •Орфоэпические особенности гласных
- •Орфоэпические особенности согласных
Модель языковой личности в аспекте коммуникативной культуры можно представить следующим образом [Соколова 1995]:
Схема 3
Обобщение указанных в схеме 3 параметров приводит к выделению внутринациональных типов речевых культур. В русской речевой культуре выделяются прежде всего типы, находящиеся за пределами литературного языка: народно-речевой (сохранился у сельского населения, говорящего на диалекте) и просторечный (характерен для малообразованных горожан), — и типы, связанные со сферой действия литературного языка: элитарный, среднелитературный, литературно-разговорный и фамильярно-разговорный. Эти типы не равны с точки зрения эффективности общения.
Народно-речевой тип обеспечивает потребности деревенского общения, но непригоден за его пределами.
Просторечный тип не знает функционально-стилевых и стилистических возможностей литературного языка, а также не соблюдает его норм.
Не равны и типы речевой культуры в сфере литературного языка.
Элитарный тип означает максимально полное владение всеми возможностями языка: умение использовать нужный в данной ситуации функциональный стиль, пользоваться всем богатством языка, не нарушать орфоэпических и орфографических норм, соблюдать все этические нормы общения, а главное, всегда и все использовать в своей речи целесообразно. Количество носителей элитарного типа речевой культуры сейчас уменьшается, особенно среди тех людей, которые профессионально должны отражать этот тип речевой культуры (журналисты, учителя-словесники).
Среднелитературный тип речевой культуры — чаще всего несостоявшийся элитарный: из-за плохого обучения в школе оказываются не полностью освоенными нормы литературного языка, нормы поведения и общекультурные ценности. У носителей среднелитературного типа отступление от любого типа норм (речевые и поведенческие ошибки) закономерны и образуют систему. Прецедентными текстами для носителей среднелитературного типа являются специальные тексты и тексты развлекательной литературы, а также средств массовой информации, на которые носители среднелитературного типа в своей речи и ориентируются. Так как в этих текстах также представлен среднелитературный, а не элитарный тип речевой культуры, то получается своеобразный замкнутый круг.
Носители среднелитературного типа речевой культуры не умеют пользоваться эвфемизмами, в результате их речь пестрит грубыми словами и даже ругательствами. Отсутствие должной культуры приводит к недостаточной уважительности по отношению к собеседнику.
Литературно-разговорный и фамильярно-разговорный типы характеризуются владением только одним функциональным стилем — разговорным, который используется в любой обстановке. Различаются эти типы степенью сниженности речи. В фамильярно-разговорном она такова, что его носители даже в официальной обстановке используют жаргонизмы и даже мат. Особенно распространен этот тип речевой культуры в молодежной среде (о типах речевой культуры см. работы О.Б. Сиротининой [1995; 1998]).
Речевая агрессия и политически корректный язык
Нарушением этических норм сопровождаются зачастую так называемые акты речевой (вербальной) агрессии. Вербальная агрессия является одной из полноправных разновидностей проявлений человеческой агрессии в целом. Можно выделить следующие формы речевой агрессии (см. об этом [Михальская 1996]):
1) по степени интенсивности агрессивные речевые акты располагаются на шкале от «стертых» (слабых) форм — скрытого упрека, косвенного осуждения (подобные речевые акты можно вообще не относить к агрессивным), к самым сильным, «открытым», «сильным» формам — брани, ругани, эмоционально и экспрессивно выраженному прямому порицанию (ругани);
2) по степени осознанности агрессором и целенаправленности речевые акты агрессии также разнятся. Так, если человек, демонстрируя выраженную, «сильную» форму агрессии, например «крик» и / или брань, одновременно показывает, что его речевые действия не должны быть приняты всерьез, т.е. если имеет место косвенное сообщение, то такая ситуация агрессии значительно отклоняется от типичных явлений подлинной речевой агрессии, несмотря на выраженность проявлений. Это уже имитации агрессии. Иначе обстоит дело, если агрессор серьезен, прибегает к агрессии осознанно и целенаправленно. Если речевое действие осознанно совершается как агрессивное, а цель говорящего в том и состоит, чтобы адресат понял это действие как агрессивное, то перед нами особый и «чистый» вид речевой агрессии. В обиходе такой вид речевой агрессии называют просто хамством;
3) виды агрессии также различаются по числу участников раздражающей ситуации и ее особенностям (массовая и социально замкнутая формы);
4) существуют различия и между речевой агрессией по отношению к участнику ситуации, реально и конкретно представленному в ней, и речевой агрессией, направленной на отсутствующего «врага». Эти два вида речевой агрессии можно назвать «переходной» и «непереходной». Непереходная агрессия перед нами выступает, например, в случае, когда человек ругает «жизнь вообще», переходная — когда объектом служит политика правительства, или, например, появившийся на экране президент, к которому в таком случае направляются все претензии. Различны и проявления речевой агрессии, объектами которой служит лицо (лица) или, напротив, абстрактные предметы (идеи, взгляды и проч.). Непереходная агрессия выражает общую негативную позицию по отношению к обществу и жизни, и хотя на первый взгляд кажется безопасной формой, на самом деле и она несет угрозу для окружающих: несмотря на то, что недовольство человека жизнью и выражается якобы в «рассеянной» агрессии, она, тем не менее, как бы «переадресуется» конкретным окружающим людям, никак лично не повинным в состоянии агрессора (или ср., например, положение человека, находящегося в этот момент рядом с агрессором и вынужденного выслушивать обличительные тирады в ущерб собственному душевному спокойствию).
Что касается сфер распространения проявлений речевой агрессии, то здесь наиболее «благоприятными» оказываются: 1) семья; 2) школа и другие учреждения образования; 3) армия; 4) сфера хозяйства, в которой заняты работники низкой квалификации и используется преимущественно физический труд; 5) контакты продавцов и покупателей; 6) парламентская борьба.
Сейчас речевая агрессия зачастую постулируется как якобы норма поведения «волевого», «целеустремленного», «сильного» типа личности и потому широко тиражируется в современном общественном дискурсе. «Культурно-речевая ситуация в современной России характеризуется интенсивным ростом языковых маргиналий, вербальной агрессией, вульгаризацией и повышенной эмоциональностью общения» [Шалина 2000: 272].
«В наши дни чрезвычайно высок уровень агрессивности в речевом поведении людей. Начиная с бытовых разговоров соседей по дому и перепалок в общественном транспорте и кончая митингами на площадях и дебатами в парламенте, звучащая речь характеризуется такими чертами, как жестокость в оценке поведения собеседников (обусловливающая выбор соответствующих оценочных средств), крайняя негативная экспрессивность при обсуждении того, с чем не согласен говорящий, возбужденный, нередко враждебный тон речи и т.п.» [Крысин 2000: 386].
Эти утверждения могут быть наглядно продемонстрированы на примере множества текстов современных СМИ. Это связано отчасти и с тем, что «…в современных СМИ усиленным вниманием пользуется негативная информация. Как правило, ее сопровождает отрицательная оценочность, нередко переходящая в огульное очернительство. Ругают всех и вся, господствует ирония…» [Сиротинина, Ягубова 2000: 65]. Множество примеров осуществления некорпоративных стратегий ведения диалога предоставляют нам материалы различного рода телевизионных ток-шоу, когда ведущий перебивает говорящего, открыто иронизирует над ним, вставляет различного рода оценочные комментарии и т.п. Выступления политиков также изобилуют прямо инвективными высказываниями (ср., например, знаменитое «мочить в сортире» В.В. Путина или выступления-инвективы В. Жириновского), особенно в этом направлении усердствует так называемая оппозиционная пресса, в которой господствует установка на «антиэтикет» и «антиэстетику» (см. об этом [Какорина 2000]). Появление бранной лексики на страницах газет и телеэфире никого уже не удивляет. Эвфемизмы в публичной речи стали редкими гостями и зачастую не используются там, где это необходимо по этическим соображениям.
Возможно, тенденция к огрублению речи, нежелание и/или неумение прибегать, где это нужно, к эвфемизмам связано в некоторой степени с уменьшением количества носителей элитарного типа речевой культуры, речь которых характеризуется «безупречностью выбора определенных способов и средств выражения», так как эвфемистичность является «показателем постоянной внутренней обеспокоенности говорящего, заботы о своем собеседнике» [Кочеткова 2000: 58].
Эвфемизмы — это «…нейтральные слова или выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными» [Языкознание... 1998].
Традиционными сферами и темами эвфемизации являются некоторые физиологические процессы и состояния (ср., освободить кишечник, критические дни); определенные части тела, связанные с «телесным низом»; объекты этого рода таковы, что и непрямое, эвфемистическое их обозначение в бытовой речи воспринимается большинством как не вполне приличное; отношения между полами (ср., интимная связь, физическая близость); болезни и смерть (ср., недомогать вместо болеть; его не стало вместо умер; французский насморк вместо сифилис). Темы смерти и похорон вербализуются почти исключительно с помощью эвфемизмов (предать земле, а не закопать; учреждения, занимающиеся организацией похорон, именуются оборотом ритуальные услуги).
Основная цель, преследуемая говорящими при использовании эвфемизмов в социальных и межличностных отношениях, — стремление избегать коммуникативных конфликтов и неудач, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфорта. В эвфемизмах в более вежливой форме называют объект, действие, свойство (о других целях эвфемизации речь не пойдет, т.к. это не относится к рассматриваемому аспекту темы). В целом, эвфемистичность речи — показатель престижного речевого поведения, такая речь свидетельствует о развитом интеллекте говорящего, о его хорошем воспитании и образовании, о его высоких моральных качествах и нравственных ценностях, о привычном стиле и манере общаться с другими людьми. Именно такая корректная, «добрая» речь отличает носителя элитарной речевой культуры от носителей других типов речевых культур, в речи которых может даже наблюдаться (и, собственно, часто наблюдается) обратная функция — дисфемистичность, нарочитое огрубление речи.
Сходную функцию «снятия напряжения», достижения социальной гармонии выполняют эвфемизмы и в особой разновидности общественного дискурса — так называемом политически корректном языке. Для России понятие политически корректного языка и, собственно, само явление политкорректности, является новым и довольно ограниченно действующим. Необходимость в хорошо разработанном политически корректном языке возникла в многострадальной Америке, социально-политическая жизнь которой изобилует различного рода общественными движениями «в защиту» и «против». Политически корректный язык — это особый эвфемистичный язык, осуществляющий принцип вежливости в политическом общении. Политически корректная лексика — суть тактики избежания нанесения ущерба «лицу», с помощью которых реализуется функция снятия социального напряжения. Наибольшее количество политически корректной лексики связано с «зонами социальной напряженности» — расовыми, этническими проблемами, классовыми, социальными, статусными, гендерными и т.п. различиями. Характерными чертами подобной лексики является стилистическая и эмоциональная нейтральность. Примерами политкорректных могут служить, например, такие слова и выражения: афро-американец вместо негр, черный; between job для обозначения безработного; переименование непрестижных профессий, чтобы «повысить» социальную значимость человека, например, hair stylist вместо парикмахер, sanitation engineer (наш эквивалент, наверное, ассенизатор). Из названий профессий убираются морфы, маркирующие половую принадлежность, например, такие, как boy, man, women, -ness, -er. Но из-за гипертрофированности случаев такого рода замен возникают ироничные предложения заменить, например, слова king и queen на безличное throne person.
Однако, как можно заметить, политически корректный язык осуществляет помимо похвальной функции снятия социального напряжения и функцию «камуфлирования», «вуалирования» тех проблем и недостатков, о которых говорится подобным «корректным» языком (поэтому, в частности, возникают требования «вербальной гигиены», т.е. требования отсутствия эвфемизмов, призыв все называть своими именами) [Когнитивно-прагматические аспекты… 1999].
Для нас такие явления, как политически корректный язык, употребление эвфемизмов в речи, важны тем, что они отражают серьезное требование заботы о своей речи, о форме, в которую облекается мысль. Внимание к своему речевому поведению, и, в частности, к его этической стороне, должно отличать любого воспитанного, образованного человека.
§ 3. Речевой этикет
Общение информативное и фатическое
(реализация оппозиции общение / сообщение)
Информативный и фатический типы общения выделяются, в первую очередь, исходя из целей участников общения: цель информативного общения — передать или получить информацию, а потому речь в данном случае выступает как средство этой передачи. Эта целевая установка обусловливает и основные требования к подобному типу речи: организация текста подчинена требованиям максимально адекватной передачи сообщения, осуществления диктуемой цели говорящего; наличие избыточных высказываний здесь скорее нарушение нормы, а в фатическом типе общения — норма (в фатическом диалоге действует обратная тенденция — запрет на информативную избыточность); информативная речь развивается линейно, в большей степени монотематически, так подчинена общей цели говорящего (фатическая речь чаще всего построена по ассоциативному принципу, происходят довольно частые тематические переходы) и т.п.
Цель фатического типа общения — установление и поддержание контакта между коммуникантами (говорящим и слушающим, адресантом и адресатом). Поэтому: «а) частные цели в фатическом речевом поведении всегда подчинены начальному контактному импульсу; б) информативная задача высказывания, следовательно, с точки зрения участников общения, вторична» [Русский язык в его функционировании… 1993: 6]. Ценность в фатическом диалоге имеет сама речь (то есть речь выступает уже не как средство, а как цель). Фатическая речь, таким образом, включает: «а) конативную функцию элементарного содержания (вступление в контакт, его поддержка и проверка); б) область речевого этикета в целом; в) бытовые диалоги и бытовое повествование…» [там же: 8]. Фатическое взаимодействие, «светскую болтовню» можно квалифицировать как своего рода искусство, искусство беседы, фатическая речь «выражает человека как языковую личность» [там же: 11], ее цель — «говорить, чтобы высказаться и встретить понимание» [там же: 12], она является «символом социального общежития людей» [там же: 15]. Роль фатического общения в создании «комфортности» социального – психологического существования личности трудно переоценить. В целом, «фатическое речевое поведение объединяет такие разнородные вещи, как болтовню, сопровождающую какое-либо другое действие, речевой этикет и духовное общение» [там же: 28].
Факторы, влияющие на отбор языковых средств для каждого типа общения, также своеобразны: «…в информативном диалоге они определяются характером информации и коммуникативными интересами собеседников, а в фатическом — социальной и лингвокультурной нормой, присущей данному обществу» [Речевое общение… 1999: 18]. Кроме того, любой вид общения независимо от целевой установки заключен в этикетно-фатическую рамку, так как при общении всегда возникает необходимость правильно вступить в контакт и выйти из него. Поэтому выбор адекватного способа обращения, приветствия, прощания — насущная задача любого коммуниканта, от правильности решения которой во многом зависит исход диалога. Способы вступления в контакт и его поддержания относятся к области речевого этикета и закреплены, кодифицированы на уровне этикетных формул.