Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
OTVETY_NA_STILISTIKU.docx
Скачиваний:
239
Добавлен:
29.05.2016
Размер:
5.41 Mб
Скачать

1.Стилистика как наука (история развития, отрасли современной стилистики).

Стилистика выделилась из риторики. О тропах знали еще в 12 веке.

Научный подход у Ломоносова – первый светский ученый, который развивал стилистику, но его описание не так подходит для современной науки. Он выделял три стиля: высокий, средний, низкий. Они были привязаны к определенным социальным группам и жанрам.

Сейчас изменилась система языка, а значит появились новые теории. Однако система Ломоносова господствовала долго, а новые подходы возникли лишь в 30х годах ХХ века.

В 25-м году Винокур обосновал новый подход. Но до войны термины трактовались по-разному. После войны стилистику развивал Виноградов – но его концепция со временем менялась. В дальнейшем развивал Головин. Он усовершенствовал некоторые идеи.

В течении хх века ученые сделали достаточно много для того, чтобы прийти к некоему единству в понимании того, что такое стилистика, каковы ее основные категории. Однако до сих пор существует проблема объекта науки, тк в стилистику вошло много разных аспектов.

Стилистика – лингвистическая наука о средствах речевой выразительности и закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых единиц в зависимости от содержания, цели, ситуации и сферы общения.

Как писал Г.О. Винокур, «стилистика изучает язык по всему разрезу его структуры сразу, но зато с особой точки зрения. Эта особая точка зрения и создает для стилистики в чужом материале ее собственный предмет».

Отрасли стилистики.

По специфике объекта исследования:

- функциональная стилистика; (с формированием именно этой отрасли связано оформление стилистики как самостоятельной научной дисциплины).

- стилистика ресурсов; (описательная, структурная стилистика, она возникла первой, но сейчас этому направлению иногда придают служебную роль).

- стилистика художественной речи; (часть функциональной стилистики; необходимо ее отличать от стилистики художественного произведения. Она изучает средства языка в их функции образно-эстетического отображения действительности).

- стилистика текста; (изучает причины построения текста. Стилистика текста появилась в 50-е годы хх в. Многие ее принципы были заложены В.В. Виноградовым. И Г. О. Винокуром. В настоящее время считается перспективным направлением.

На основании временных параметров:

- синхроническая стилистика; (стилистические явления в определенном временном разрезе).

- диахроническая стилистика. (явления в развитии)

-Термином "практическая стилистика" обозначают прикладную дисциплину, которая связана с приложением к практике словоупотребления тех научных результатов, которые получены стилистикой как наукой (во всех ее разновидностях). Практическая стилистика должна способствовать формированию стилистического чутья.

  1. ПОНЯТИЕ НОРМЫ.

Термин «норма» многозначен, поэтому для его понимания выделяют два подхода.

1. В широком смысле нормы – это любые общепринятые способы использования языка, а именно то, как человек привык говорить.

2. В узком понимании норму связывают с литературным языком и вариативностью.

Норма – это часть национального языка, которая регулирует использование вариантов. Норма помогает литературному языку поддерживать богатый словарный фонд, упорядоченность грамматики и систему стилей.

Нормы отражаются в специальной литературе (кодификация). Однако норма развивается вместе с языком, поэтому кодексы отстают от той нормы, которая существует в конкретный момент времени.

Признаки нормы:

1. Норма едина.

 Благодаря этому люди из разных социальных групп понимают друг друга.

2. Норма консервативна.

Это даёт возможность понять друг друга людям из разных поколений.

3. Норма не статична, а изменчива.

При этом норма меняется медленнее, чем язык в целом. Это необходимо для того, чтобы язык не портился.

Критерии признания языковой единицы нормативной:

1. Используется многими.

2. Используется долго.

3. Используется в авторитетных речевых источниках.

Языковая единица признаётся нормативной лишь тогда, когда ей характерны все три критерия.

Существуют два процесса в языке:

Демократизация – отступ от норм, например, в это время в языке обнаруживается обилие элементов из других языков.

Стабилизация – время закрытия языка, консервация нормы.

  1. ОСНОВНЫЕ КАТЕГОРИИ СТИЛИСТИКИ (СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА, СТИЛЬ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ РЕСУРСЫ).

Основные категории стилистики:

  • Стилистическое средство

  • Стиль

  • Стилистическая окраска

Стилистическое средство.

Любую единицу языка можно рассматривать как стилистическое средство. Вопрос о стилистических средствах тесно связан с проблемой синонимии ( лексическая, грамматическая, словообразовательная).

Кроме синонимии стилистической еще рассматриваются средства словесной образности – стилистические фигуры и тропы.

ТРОП – стилистический перенос названия, употребление слова в переносном смысле в целях достижения большей художественной выразительности.

Стилистическая фигура (фигура речи) – оборот речи, особое сочетание слов, особое синтаксическое построение, используемое для усиления выразительности высказывания.

Вместе средства синонимии и средства словесной образности составляют то, что называется стилистическими ресурсами.

Стиль.

Термин «стиль» крайне многозначен. Он исп. в разных науках и в рамках каждой имеет свое значение.

    1. Стиль – своеобразие, качественная определенность явления.

    2. Стиль – устойчивая повторяемость.

Сейчас лингвисты, используя термин «стиль», чаще имеют в виду функциональный стиль. В стилистике ресурсов стиль определяется как совокупность одинаково окрашенных единиц языка.

Стилистическая окраска (стилистическая коннотация).

Это явление, которое охватывает большинство уровней языка: морфемный, словообразовательный, лексический, морфологический, синтаксический. Под стилистической окраской понимают дополнительное по отношению к лексическим или грамматическим значениям языковых единиц оттенки эмоционально-экспрессивного и функционального характера, которые определяют сферу возможного использования единиц.

  1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОВРЕМЕННОЙ ТЕОРИИ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ; СИСТЕМА ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.

Идеи:

    1. Идея функциональности.

А) стили реализуют определенные функции языка (коммуникативная, сообщение, воздействие). Каждый стиль способен реализовать все три функции, но какая-то одна или две являются для него основными.

Б) Стили функционируют в определенных ситуациях.

    1. Идея экстралингвистической обусловленности стилей.

Стили – это языковые явления, но развиваются они под влиянием явлений которые находятся вне языка. Обнаруживается связь с разными явлениями, но определяется типом социальной деятельности коллектива.

Тип мышления.

Научный – логическое

Официально – деловой – логическое

Художественный – образное

Публицистический – логическое и образное (актуально 1)

    1. Идея вариантности.

Функционально-стилевые варианты литературного языка. Мы должны владеть всеми вариантами.

d..Идея количественно-качественного подхода к пониманию специфики стиля.

Есть слова, которые употребляются только в одном стиле, но большинство языковых единиц используется во всех стилях, но в каком-то стиле встречается чаще, нежели в другом.

Часто употребляемые единицы являются стилеобразующими.

Отглагольные существительные могут быть во всех стилях, но чаще встречаются в научном.

e..Идея системной взаимосвязи.

Любой язык – система. Он состоит из подсистем (фонетика, лексика, морфология…).

Система – набор единиц, которые обнаруживают между собой логические связи и связи по определенному типу. У любой системы 3 признака: членимость, связность, целостность.

Членимость – выделение нескольких стилей или объединение стилей по некоторым признакам. Формы речи: устная и письменная.

Целостность – стили как разновидности одного языка.

Связность - реализуется через близость и подобие ее элементов.

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ ЯЗЫКА – варианты литературного языка, которые соотносятся с типами социальной деятельности, типами мышления и отличаются друг от друга системами различий, степенью активности средств языка.

Это устойчивое своеобразие речевых структур, которые определяются конкретными условиями общения. Не все тексты можно отнести к определенному стилю. На периферии стили цепляются друг за друга.

  1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ.

Официально-деловой стиль – это наиболее консервативный вариант современного русского литературного языка.

Стиль обслуживает административно-правовую сферу (законодательство, делопроизводство, сферу юридических отношений).

Функция стиля – регулировать правовые и деловые отношения между гражданами, учреждениями и государствами.

Форма речи,  характерная для стиля,  письменная (однако существуют и устные жанры; они используются в ситуации переговоров, на совещаниях, на собеседованиях при приеме на работу и т.п.).

Основная функция языка, которая реализуется посредством официально-делового стиля, – функция сообщения.

Тип мышления, с которым связан стиль, – логическое.

ТИПЫ ДОКУМЕНТОВ

Использование конкретных языковых средств варьируется в зависимости от типа документа. Выделяют несколько типов документов:

1) директивные и распорядительные документы (законы, постановления, решения, приказы);

2) административно-организационные документы (уставы, правила, справки, протоколы);

3) служебные письма;

4) финансовые, патентные документы;

5) документы, которые регулируют отношения между государствами.

У каждого типа документов есть своя специфика. Однако можно выделить общестилевые черты, свойства стиля: точность, полнота изложения, стандартизированность, логичность, неличный характер, объективность при подаче информации, долженствующе-предписывающий характер.

Для официально-делового стиля не является характерным разнообразие речи. Выразительность в общепринятом понимании этого слова в текстах данного стиля практически отсутствует.

Их всего три: дипломатический, законодательный и управленческий. Всех их объединяет точность и детализированность изложения мыслей, стандартные языковые обороты и клише, а также предписывающий характер изложения, обязывающий к исполнению. А различаются они, как видим, областью применения. Рассмотрим подстили официально-делового стиля подробнее.

  • Дипломатический подстиль употребляется в международных документах, когда оформляются договоры, соглашения, коммюнике, конвенции и т. д. Особенность этой группы лексики заключается в том, что языковые средства,используемые в устной речи, практически не применяются. Главная сфера обслуживания – политическая.

  • Законодательный подстиль – это лексика, употребляемая при написании законодательных актов, правительственных указов, гражданских и уголовно-процессуальных документов общегосударственного значения. В этом случае возможна устная форма речи – судебная. Документы этого подстиля однообразны и стилистически очень похожи друг на друга. В большом количестве применяется юридическая терминология, даже эмоционально-экспрессивные слова приобретают характер термина. Используется много слов с противоположным значением, так как в документах часто происходит сопоставление и сравнение разнообразных понятий. Главная сфера обслуживания – юридическая, судебная.

  • Управленческий подстиль – это язык внутриведомственных договоров, приказов и распоряжений, а также применяемый при написании справок, характеристик, доверенностей и расписок административного характера. У этого подстиля существует много устных форм. К ним относятся: доклады, лекции, выступления, служебные разговоры по телефону, а также устные распоряжения. Наряду с употреблением нейтральной и других видов книжной лексики, применяются устойчивые словесные обороты административно-управленческого характера, а также старославянизмы и архаизмы, издавна считающиеся образцом для создания разнообразных языковых клише. Здесь мало применяются антонимы, зато очень много используется аббревиатур и различных цифровых кодификаций. Главная сфера использования подстиля – административная.

Именно функции официально-делового стиля определяют все его особенности. Для документов, написанных данным языком, неважна эмоциональная сторона. Главным является их юридическая сущность, соответствие букве закона. Поэтому подстили официально-делового стиля изобилуют родовыми обозначениями с небогатой семантикой, но применяемыми в более широком значении. Чаще употребляются существительные общего рода, безличные предложения и причастные и деепричастные обороты и глаголы настоящего времени. Таким образом, официально-деловой стиль русского языка служит конкретизации и стандартному раскрытию содержания деловых бумаг, не допуская эмоциональной окрашенности.

  1. ТОЧНОСТЬ И ПОЛНОТА ИЗЛОЖЕНИЯ КАК СВОЙСТВА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ: СРЕДСТВА ИХ ФОРМИРОВАНИЯ.

ТОЧНОСТЬ / ЯСНОСТЬ речи для официально-делового стиля – это возможность однозначно понять текст в любых условиях.

Рассмотрим конкретные средства формирования точности.

1. Широко применяется специальная терминология (слова, которые называют специфичные для официально-деловой сферы понятия, реалии социальной жизни): заслушатьнеявкапамятники истории и культурыместожительство.

Обратите внимание: если единицы официально-делового стиля (в том числе термины) употребляются в текстах других стилей, они называются канцеляризмами; включение канцеляризмов в речь оценивается отрицательно.

В официально-деловых текстах часто используется юридическая и экономическая терминология (например, истец,  рекламациянакладная). Терминология всегда должна быть хорошо понятна потенциальному адресату. В связи с этим термины, которые включаются в официально-деловые тексты, в ряде случаев сопровождаются определениями (прежде всего это касается терминов не юридических и не экономических). Так, например, в текст лингвистической экспертизы может помещаться небольшой глоссарий (см. образец оформления экспертного заключения на сайте Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС) − раздел «Вводная часть заключения»).

2Точность в официально-деловом стиле в значительной мере исключает вариативность, поэтому:

– даже слова не-термины обычно используются в рамках официально-делового стиля в одном значении (как правило,  в прямом, а не в переносном);

– почти не используются местоименные замены, поскольку есть вероятность, что адресат не поймет, с каким словом соотносится местоимение;

– почти не используются синонимические замены, поскольку большинство синонимов различается оттенками значений (а текст должен быть построен так, чтобы не возникало вариантов при его толковании);

– допускается повтор слов (чаще всего повторяются термины);

– допускается использование однокоренных слов в узком контексте.

Итак, повтор терминов, а также важных в плане смыслоразличения слов-нетерминов и значимых однокоренных слов – это совершенно нормальное, легальное явление в рамках официально-делового стиля. Однако повтор не следует доводить до абсурда. Если слово не является принципиально важным в плане смыслоразличения, его или однокоренное ему слово нужно заменить синонимом. Тавтология даже в официально-деловом стиле является ошибкой, причем достаточно распространенной. Примеры некорректных повторов: Следует учестьследующие факторы; Значение этого нововведения означает.

3. Широко применяются отыменные предлоги и союзы, поскольку они сохраняют часть семантики производящих существительных (которая является более явной, нежели семантика непроизводных союзов и предлогов) и в результате позволяют более точно передать мысль (ср.: в целях получения – для получения).

К сожалению, в официально-деловых текстах достаточно часто встречаются ошибки, связанные с использованием производных предлогов и союзов (что не способствует формированию точности/ясности):

1) сочетание с существительным в неверном падеже (например, предлог согласно требует использования существительного в дательном падеже –согласно договору; однако носители языка нередко употребляют после него существительное в родительном падеже – согласно договора);

2) использование без учета значения (например, предлог по причине указывает на причину, приведшую к отрицательному результату, а предлогблагодаря – на причину, приведшую к положительному результату; однако в современных официально-деловых текстах встречаются сочетания типа благодаря неправомочным действиям ДЭЗ и по причине повышения зарплаты).

3) неправильное написание (например, втечениев течении вместо в течение).

Вспомним особенности написания и сочетаемости некоторых производных предлогов и союзов, характерных для официально-делового стиля.

– В  течениев  продолжение (в значении ‘за’: В течение дня – за день);

в  заключение, в  завершение (в значении ‘под конец’: В заключение собрания).

Но: по завершении: непроизводный предлог по (в значении ‘после’) сочетается с именами существительными в предложном падеже: по возвращениипо окончании.

– В случае (В случае пожара звони 01).

Но: в отличие от.

– В  отсутствие (В отсутствие затребованной продукции).

Но: Убедиться в отсутствии вины (предлог + сущ.).

– Во  избежание (Во избежание удара электрическим током).

– В  соответствии с (+ тв.п.) (Комплекс построен в соответствии с проектом).

– В  отношении (+р.п.) (В отношении Петрова возбуждено уголовное дело).

– В  связи с (+ тв.п.)

– В  целях (В целях безопасности населения).

– За  счет (Построить за счет городского бюджета).

Но: насчет (в значении ‘о (об)’)

– Вследствиеввиду (в значении ‘из-за’: Вследствие / ввиду нарушения договора); ввиду того, чтовследствие того, что.

Но: впоследствии (наречие).

В  виду (в значении ‘около’: Теплоход встал на рейд ввиду города).

Иметь  в  виду

– Несмотря наневзирая нанесмотря на то, чтоневзирая на то, что (в значении хотя).

ПОЛНОТА ИЗЛОЖЕНИЯ

Официально-деловой текст должен предусматривать все возможные варианты развития событий, и избыток информации здесь предпочтительнее, чем ее недостаток.

Рассмотрим средства, которыми формируется полнота изложения.

1. Полные наименования: а) лиц (Александр Александрович Трофимов, а не Александр/Саша Трофимов); б) учреждений (Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, а не университет Лобачевского); в) территорий/государств.

Многословные наименования могут сокращаться до аббревиатур. НО: все сокращения при этом являются общеизвестными и/или оговариваются в тексте. Полные собственные наименования могут заменяться короткими нарицательными; подобные замены также всегда оговариваются в тексте.

Например: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский Томский государственный университет" на основании государственной лицензии на право ведения образовательной деятельности (Серия ААА № 002172, регистрационный № 2077), выданной Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки "24" октября 2011 года бессрочно и свидетельства о государственной аккредитации (Серия ВВ № 001579, регистрационный № 1562), выданного Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки на срок с "22" февраля 2012 года по "28" июля 2017 года, в лице директора Новосибирского юридического института (филиала) Томского государственного университета Чумаковой Лидии Петровны, действующего на основании доверенности № 71 от 13.07.2013 г., (далее – ТГУ) с одной стороны, Иванов Иван Иванович(далее – Заказчик), с другой стороны, Иванов Петр Иванович (далее – Потребитель), с третьей стороны заключили настоящее соглашение о нижеследующем.

2. Полные адреса.

3. Двусоставные полные предложения. Неполные предложения, в том числе эллиптические, почти не встречаются.

4. Очень распространенные (т.е. длинные) предложения (40–50 слов; при рубрикации – до 100–200). При этом с точки зрения синтаксиса они часто являются простыми, т.е. имеют одну грамматическую основу.

Рубрикация – это деление текста на составные части с использованием заголовков, подзаголовков, нумерации, тире перед каждым абзацем и т.п.

 5. Развернутые ряды однородных членов предложения. Значительная длина предложений (в т.ч. простых) нередко достигается именно за счет использования таких рядов. Иногда количество однородных членов в ряду может доходить до 20–30.

6. Причастные (и реже − деепричастные) обороты (более правильные наименования − обособленные причастия с зависимыми словами и обособленные деепричастия с зависимыми словами). Они также увеличивают длину высказывания и делают текст информационно насыщенным за счет включения в него дополнительных, конкретизирующих сведений.

7. Вставные конструкции (см. текстовый пример в пункте 1).

Полнота изложения во многом определяет точность официально-делового текста.

  1. ЛОГИЧНОСТЬ, СТАНДАРТИЗИРОВАННОСТЬ, ДОЛЖЕНСТВУЮЩЕ-ПРЕДПИСЫВАЮЩИЙ ХАРАКТЕР КАК СВОЙСТВА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ: СРЕДСТВА ИХ ФОРМИРОВАНИЯ.

СТАНДАРТИЗИРОВАННОСТЬ

В деловых отношениях многое регламентировано, общение осуществляется по определенным стандартам. Поэтому оправданной и даже целесообразной считается стандартизированность речи. Типовые ситуации описываются с помощью типовых речевых/тестовых средств (устойчивых оборотов, штампов, шаблонов и т.п.). Таким образом, использование штампов в рамках официально-делового стиля не воспринимается как негативное явление (уточним, что речь идет не обо всех штампах, а только о тех, которые закреплены за официально-деловым стилем).

Рассмотрим основные средства создания стандартизированности.

1. Устойчивые сочетания слов: иметь правоправо напринять мерыпринять решениеоказать помощьнанести ущерб и т.п.

1.1. Как видно из примеров, среди официально-деловых штампов много выражений перифрастического характера (или, иначе, перифрастических оборотов). Перифрастический оборот – это сочетание глагола и существительного, равное по смыслу одиночному глаголу.  В таком сочетании глагол является неполнозначным и основная идея передается с помощью имени существительного.

Нередко одиночные глаголы являются однокоренными словами по отношению к именам существительным, которые используются в рамках перифрастических оборотов: принять решение – решитьоказать помощь – помочь. Иногда глагол может быть однокоренным словом по отношению к синониму имени существительного, входящего в оборот: нанести ущерб – навредить (ущерб – вред – навредить).

1.2. Особо выделяются формулы делового речевого этикета. В качестве примеров рассмотрим:

– формулы приветствия-обращения (Уважаемый..., Глубокоуважаемый...) и прощания (С уважением,...);

– прочие клише, указывающие на уважительное отношение адресанта к адресату (Мы рады сообщить Вам..., Благодарим Вас за…, Заранее благодарю за…, К сожалению...).

2. Типовые сочинительные союзы: а равноа такжекак …так и.

3. Стандартный порядок слов.

3.1. В подавляющем большинстве случаев стандартный порядок слов – это прямой порядок слов. Рассмотрим наиболее типичные проявления прямого порядка слов:

− подлежащее находится перед сказуемым (Аспиранты ежегодно аттестуются кафедрами вуза);

− согласованное определение находится перед определяемым словом (бюджетное учреждение);

− несогласованное определение находится после определяемого слова (предприятия бюджетной сферы),

− управляющее слово находится перед управляемым (производство продукции).

3.2. В некоторых предложениях допускается стандартная инверсия: сказуемое – подлежащее. Часто это такие предложения, где подлежащее называет предмет, на который направлено действие, но который сам не действует: Не допускается экономическая деятельность, направленная на монополизацию и недобросовестную конкуренцию.

4. Шаблоны на уровне построения текста.

Правила оформления многих документов регулируются ГОСТами. Один из ГОСТов, в частности, определяет форму, или тип, записи делового текста. Выделяют 5 форм записи:

1) линейная форма: текст состоит из обычных предложений, которые построены в соответствии с требованиями официально-делового стиля (заявление, инструкция, деловое письмо);

2) текст-аналог: текст состоит из предложения, но в гораздо большей степени стандартизированных, чем в случае линейной записи; нередко обязательным является включение в текст конкретных речевых оборотов (приказы, постановления);

3) трафарет: используются шаблонные предложения с пропусками, в которые вставляются соответствующие ситуации слова (справки, договоры, контракты);

4) анкета (листок по учету кадров);

5) таблица (табель, штатное расписание, ведомость).

ЛОГИЧНОСТЬ

1. Используются слова, которые помогают установить логические связи между частями текста, мысли:

– слова знаменательных частей речи типа указанныйприведенныйнастоящийпоследующийэтот и т.п.;

– слова незнаменательных частей речи (производные предлоги и союзы); ср.: из-за – по причине.

2. Используются преимущественно повествовательные предложения с прямым порядком слов.

3. Специфическое проявление логичности – нанизывание (цепочки) падежей, обычно родительных. Цепочка падежей – это такая синтаксическая конструкция, где несколько слов подряд стоит в одном падеже, причем каждое последующее зависит от предыдущего:Запрещаются любые формы (чего?) ограничения (чего?) прав (кого?) граждан.

В текстах официально-делового стиля падежные цепочки могут включать до 5–6 слов (в то время как для текстов других стилей нормальной считается цепочка, состоящая не более чем из 3 слов).

4. Используются ряды однородных членов предложения: они позволяют четко, последовательно представить значимые предметы, признаки и т.п.

5. Сложные бессоюзные предложения встречаются очень редко, поскольку в них не так четко и ясно, как в союзных, выражены отношения между частями предложения и, соответственно, между частями мысли.

Среди союзных широко применяются условные сложноподчиненные предложения (с глаголами в будущем и прошедшем времени со значением условия): Страховая сумма выплачивается, если в течение года наступит постоянная утрата трудоспособности.

6. Логичность часто достигается на уровне композиции текста – за счет рубрикации.

7. Используется синтаксический параллелизм на уровне построения текста. Например:

1. Предмет договора:

    1.1. Поставщик обязуется…

    1.2. Покупатель обязуется…

2. Ответственность сторон:

    2.1. В случае невыполнения…

    2.2. В случае отступления…

ДОЛЖЕНСТВУЮЩЕ-ПРЕДПИСЫВАЮЩИЙ ХАРАКТЕР

Долженствующе-предписывающий характер (иначе говоря, императивность) – одна из базовых черт официально-делового стиля.

Рассмотрим средства формирования долженствующее-предписывающего характера речи/текста в рамках официально-делового стиля.

1. Используются слова, которые указывают на обязательность выполнения или, наоборот, на запрет какого-либо действия: иметь правовправе,необходимо, следует (в значении ‘нужно’), гарантироваться, запрещатьсяпредписываться.

Среди таких слов много кратких прилагательных, которые имеют модальное значение (модальность – отношение говорящего к сообщаемому):долженобязаннеобходимобязателенподотчетенответствен и т.п.

2. Идея долженствования усиливается, если после слов, представленных в пункте первом, находятся инфинитивы: Необходимо немедленноустранить конструктивные недостатки.

3. Немногочисленные глаголы используются в особых формах времени.

3.1. Чаще всего употребляются формы настоящего времени со значением предписания, долженствования. Они помогают передать идею того, что закон, договор и т.п. постоянны, существуют вне времени: Арендатор отвечает (т.е. должен отвечать) перед арендодателем за ущерб, причиненный в результате повреждения объекта.

3.2. Кроме того, иногда применяется будущее с оттенком долженствования.

  1. НЕЛИЧНЫЙ ХАРАКТЕР И ОБЪЕКТИВНОСТЬ ПРИ ПОДАЧЕ ИНФОРМАЦИИ КАК СВОЙСТВА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ: СРЕДСТВА ИХ ФОРМИРОВАНИЯ.

ОБЪЕКТИВНОСТЬ

Объективность при передаче информации достигается за счет того, что при составлении официально-деловых текстов употребляются нейтральные в оценочном плане единицы.

Особо выделим группы языковых единиц, использование которых не позволит сформировать такое качество стиля, как объективность.

1. Слова, которые выражают субъективную оценку посредством своих лексических значений: хорошийплохой. В том числе нежелательными являются слова, содержащие суффиксы субъективной оценки (домищемалюсенький).

2. Эмоционально окрашенные единицы – не только лексемы, но и грамматические формы, синтаксические конструкции (например, нетиповая инверсия,  парцелляция и др.).

Исключением является дипломатический подстиль.

Иногда в официальных текстах встречаются архаичные единицы, которые носителями современного русского языка обычно расцениваются как обладающие эмоциональной окраской (например, союзы ибодабынежели); однако в рамках стиля эту окраску такие единицы теряют.

Таким образом, для официально-деловых текстов характерны «сухость», безэмоциональность.

3. Слова, которые указывают на неуверенность в чем-либо, на вероятность чего-либо и т.п. (прежде всего это вводные конструкции типанаверноеможет быть).

Объективность создается также за счет неличного характера речи.

НЕЛИЧНЫЙ ХАРАКТЕР

Тексты официально-делового стиля имеют преимущественно неличный характер:  высказывание осуществляется не от лица конкретного человека, а от лица государства, фирмы и т.п. Адресатом также часто является не один челок, а группа.

Исключения связаны с текстами немногих жанров (таких, как заявление, приказ, докладная записка).

Рассмотрим, с помощью каких вербальных средств формируется неличный характер речи/текста.

1. Активно употребляются слова, которые называют обобщенных субъектов социальных отношений: гражданинистецответчик,потерпевшиймалоимущиекаждыйлюбойникто.

Часто у имен существительных, входящих в эту группу, формы единственного числа используются в значении множественного: Права и свободычеловека и гражданина являются непосредственно действующими.

Многие имена существительные этой группы по форме похожи на прилагательные и причастия: обвиняемыйзадержанныйпотерпевший,малоимущие; на местоимения-прилагательные: каждыйлюбой.

2. Для обозначения лиц женского пола по должности/профессии используются слова мужского рода, даже если в литературном языке есть соответствующие наименования женского рода (преподаватель – преподавательницалаборант – лаборантка): преподаватель Петрова,лаборант Иванова.

3. В текстах общего характера (Конституция, кодексы, законы и т.п.) глаголы употребляются преимущественно в форме несовершенного вида, т.к. по сравнению с формой совершенного вида она является достаточно абстрактной, обезличенной. Однако в текстах более конкретного содержания (приказ, акт, договор и т.п.) встречается и совершенный вид глагола.

4. Часто используются возвратные глаголы (на -ся) в конструкциях с пассивным значением. В таких конструкциях обычно не указывается реальный производитель действия.

5. Почти полностью отсутствуют глаголы и личные местоимения в форме 1 и 2 лица (исключение – «личные» жанры, например докладная записка). Соответственно, преобладающими являются формы 3 лица.

6. Часто используются инфинитивы, у которых, как известно, категория лица отсутствует .

7. Для называния действий вместо глаголов часто применяются отглагольные существительные (слова с суффиксами -эний-, -изаций-, -ость и т.п.): оказаниеознакомлениедеятельностьреализация. Они позволяют обозначить действие само по себе, а не в связи с каким-то деятелем (в то время как глагол обычно так или иначе обозначает также и деятеля с помощью своих форм:  в настоящем времени, например, посредством категории лица (говорящий, собеседник, третье лицо); в прошедшем времени посредством форм рода (лицо мужского пола, лицо женского пола) и т.д.

Глаголы в официально-деловых текстах часто являются полузнаменательными и выполняют только формальную, связочную функцию (используются только потому, что без них сложно построить предложение: нужно сказуемое). Основной смысл высказывания передают имена (существительные, прилагательные, числительные). Количество слов, которые относятся к именным частям речи, и та роль, которую они играют в плане передачи смысла, позволяют назвать официально-деловой стиль именным стилем.

  1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА И ПОДСТИЛИ НАУЧНОГО СТИЛЯ; ПОДЪЯЗЫКИ НАУКИ.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТИЛЯ

Научный стиль обслуживает науку, технику и производство.

Функция стиля – в наиболее адекватной форме передавать научную информацию.

Основная функция языка, которая реализуется посредством научного стиля, – функция сообщения.

Форма речи, с которой преимущественно связан стиль, – письменная.

Тип мышления, с которым связан стиль, – логическое.