Добавил:
Upload
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз:
Предмет:
Файл:Gos_po_TPP.doc
X
- •2. Translation as a means of interlingual communication
- •7. Kinds of translation
- •13. Equivalence in translation (translation equivalence)
- •14. Translation equivalents
- •15. Translation of equivalent-lacking units
- •19. Romanization of the ukrainian alphabet
- •III. The curront official system of transliteration was approved by the Cabinet of Ministers (on 27 January) 2010. Its based on the rules of the 1999 system a few exceptions based on the 2007
- •20. The translator’s false friends
- •21. Neologisms
- •22. Translation of units of specific national lexicon (реалії)
- •23. Translation of phraseological units (idioms)
- •4. Translating idioms by choosing approximate analogies
- •5. Descriptive translating of ph.Units
- •30. Complex translation transformations
30. Complex translation transformations
Complex translation transformations involve a number of changes of both lexical and grammatical nature.
This group includes:
Descriptive translation
Antonymic translation
Compensation – is a deliberate introduction of some elements in order to compensate/ make up for the loss of similar elements at the same or an earlier stage of translation.
I’m nothing to you – not so much as them slippers. – Those slippers.
- Я для вас ніщо, гірше за оці тапочки. – Капці!
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]