То, что вы всегда хотели знать о Лакане (но боялись спросит ь у Хичкока)
.pdfОтец, который не умер окончательно |
133 |
снованным водном случае и необоснованным в другом. "Окно во двор" - хичкоковское представление "паноптико-
на", его иллюстративное приложение к Бентаму и Фуко. Стю арт, в его кресле, помещен в смотровую башню, из которой он может наблюдать за квартирами напротив; квартиры располо жены как камеры в паноптиконе, все время открытые для над зирающего взгляда. Но от Бентама Хичкока отличает то, что у него соответствующая расстановка носит обратный характер: в паноптиконе заключенные живут в постоянном страхе перед вездесущим взглядом, которого они не видят, но от которого ничто не может ускользнуть (подобная расстановка сил действу ет столь же эффективно, когда в башне никого нет); тогда как здесь обитатели живут своей спокойной обычной жизнью (едят, спят, танцуют, устраивают вечеринки, занимаются любовью и убивают друг друга); Стюарт, напротив, живет в своей смотро вой башне в постоянном страхе - страхе, что от него что-то ус кользнет. Сложность для него заключается в том, как сделать свой взгляд вездесущим (и суть действительно ускользает от него: он спит, когда совершается убийство). Поэтому жители не находятся в плену у взгляда Другого с его невидимой вездесущ ностью; скорее пленником является Надзиратель, пленником своего же собственного взгляда - взгляда, который не видит.
Лина тоже постоянно сталкивается с непрозрачными и двусмысленными следами. Она покорно ожидает худшего - пол ная противоположность своему мужу, с трудом сдерживающе му свою активность, полному новых идей и проектов. Хичко ковское представление взгляда основано на аксиоме, что у взгля да нет золотой середины: либо видят слишком много, либо слишком мало. Или точнее видят слишком много и слишком мало одновременно. Драма взгляда начинается, когда по случай ному стечению обстоятельств взгляд захватывает нечто большее, что-то выходящее за рамки "обычного" поля зрения; но этот не уловимый избыток видимости делает все увиденное непрозрач ным, двусмысленным и угрожающим. Видение слишком мно гого влечет за собой слепоту, непрозрачность увиденного.
Следы будят подозрение, они остаются загадочными - то есть требуют новых следов, которые могли бы прояснить их. Подо-
134 |
То, что вы всегда хотели знать... |
зрения возрастают и убывают, а мы надеемся найти недвусмыс ленный след, устойчивое означающее, которое остановило бы скольжение и определило смысл. Тем не менее это откладывае мое развитие событий, поддерживающее и питающее подозре ние, не может остановиться вплоть до последней сцены. Нео днозначность и неопределенность смысла - суть самого филь ма. Однако мы как зрители с самого начала знаем, что неодноз начность должна исчезнуть и что в конечном счете определен ный смысл должен появиться. Кэри Грант окажется либо убий цей, либо всего лишь мелким жуликом - третьего не дано, а саспенс - это предвкушение того или иного исхода.
Известно, что конечное решение в фильме противоположно тому, что было в книгеПеред фактом Фрэнсиса Айлса. В книге "соучастник перед фактом" - это Лина, которая выпивает ста кан отравленного молока по "доброй воле", из своей любви к Джонни, сознательно принимая судьбу жертвы. Хичкок гово рил Трюффо, что он хотел сохранить оригинальную концовку, но дополнив ее неожиданным поворотом: перед тем как выпить молоко, Лина написала бы письмо своей матери, рассказав о ви новности Джонни, попросив мужа отправить его по почте. В зак лючительной сцене мы бы увидели, что Джонни со счастливым видом бросил письмо в почтовый ящик. Такой концовке поме шали условности Голливуда, которые, по словам Хичкока, не могли позволить, чтобы Кэри Грант оказался убийцей2. Един ственный след, оставшийся в фильме, эпизодическая рол ь Хич кока: мы видим, как он бросает письмо в почтовый ящик, стано вясь тем самым носителем смертельного послания.
Интерпретаторы либо сожалели о компромиссе, который ос тавил нас с клише счастливой развязки вместо куда более ради кального решения, либо принимались рассуждать о том, что различные концовки - это всего лишь еще один хичкоковский гэг и что только существующий исход совместим с остальными (таково мнение Трюффо\равно как и Дональда Спото4). С кем следует согласиться - с первыми или со вторыми? Какая кон цовка более уместна? Однако существует третье решение: неко торые интерпретаторы отмечали, что то или иное решение на самом деле не так уж важно для содержания фильма (Рэймон
Отец, который не умер окончательно |
135 |
Даргнет: "кажется, что то ил и иное решение не прибавляет и не уменьшает художественной глубины"*). Если мы согласимся с этой точкой зрения, мы вынуждены будем столкнуться со сле дующим парадоксом: в конечном счете не имеет значения, что именно мы думаем о смысле фильма. Обосновано подозрение или нет - это мало что меняет, не оказывает существенного вли яния на суть фильма. С точки зрения его основного диспозитива, в конечном итоге, неважно был Кэри Грант убийцей или всего лишь мелким жуликом. Хичкок прекрасно знал, что enjeu1 сюжета - это просто пустое место, МакГаффин, сам по себе не имеющий никакого значения; и поэтому финальная "точка при стежки", хотя ею и придается смысл, может не иметь значения для действенности фильма. Кроме того, МакГаффин может ос таваться пустым или совершенно тавтологичным, тогда как кон цовка должна быть заполнена, - вопрос должен быть решен в пользу одной из двух возможностей, даже если не имеет значе ния, в пользу которой. Каким бы ни было решение, оно всегда ретроактивно создает иллюзию, что именно эта концовка была неизбежной и единственной логичной.
Поскольку в отличие от МакГаффина концовка не может ос таваться пустой, она также вызывает определенное разочарова ние. Подозрение подтверждается или опровергается; саспенс перерастает в уверенность. Разочарование структурно: оно про истекает из того факта, что не существует финального означа ющего, котороемогло бы соответствовать взгляду, опоре все го фильма - ни одно означающее не может избавить от подвешенности (suspended) и тревоги субъекта, столкнувшегося с не прозрачными следами и сведенного ко взгляду. Финальное оз начающее необходимо противоречит ожиданиям. Фиксация смысла разрушает промежуточный статус субъекта, находяще гося в растерянности перед загадочными следами. Смысл как позитивный, окончательный и бесповоротный, рассеивает эти промежуточные, скользящие и никогда не обретающие полно ценного существования объекты: подозрение, взгляд, саспенс. Проблема концовки заключается в том, что альтернатива меж ду двумя этими решениями, казалось бы, должна быть исчер пывающей, однако она не охватывает неуловимое колебание
136 |
То, что вы всегда хотели знать... |
между ними; подозрение - как суть фильма - предается так или иначе. От подозрения зависел субъект: Лина существовала, она обладала бытием, только поскольку смысл не прояснялся, то есть пока следы оставались непрозрачными. Так что если в конце больше не существуетуспешной репрезентации этого субъек та, то неизбежно ли разочарование? Как вообще можно закон чить фильм? Действительно ли всякая концовка неадекватна?
Рассмотрим вопрос под другим углом, при помощи извест ного примера из литературы. Сравнение с Поворотом винта Генри Джеймса было предложено Дональдом Спото*, а формаль ное сходство кажется очевидным: молодая гувернантка, субъект подозрения, рассказывая свою историю от первого лица (оста вим в стороне хитросплетения Джеймса), также все время стал кивается с загадочными следами, но у нас нет уверенности, мы не знаем, права она или нет: фантомы ли то, что она видит, пы тается ли она втянуть двух детей в свое безумие или же она - единственная, кто а силах увидеть ужасную правду? Где нахо дится зло: в ней или в детях и их сообщничестве с Питером Квинтом и мисс Джессел? Двусмысленность сохраняется до конца, и мы никогда не уверены в том, что происходит на самом деле. Мы смотрим на все глазами гувернантки и помимо этого не по лучаем никакой однозначной дополнительной информацию. Сохраняющаяся притягательность повествования основывает ся на том, что Джеймс не дает нам ключа к толкованию; он не разрушаеттайну. Оба толкования остаются возможными, автор отсылает нас обратно к нашему колеблющемуся статусу субъек та, не давая нам опоры. Толи это вымышленная история о связи детской невинности и исконного зла, то л и психологический триллер о маниях явно "сексуально фрустрированной" моло дой женщины (вспомним ее мистические отношения со своим работодателем и т.д.). Принять решение в пользу одного или другого - значит упустить суть: вместо того, чтобы самому оп ределять смысл, Джеймс переносит дилемму на читателя. По этому эта старая повесть по-прежнему стимулирует "интерпретативный бред", служит неистощимым источником очарова ния7. Возможно, не случайно то, что сам Хичкок на определен ном этапе своей карьеры думал снять фильм на основе Ловоро-
Отец, который не умер окончательно |
137 |
та винта (даже не знаю, радоваться или сожалеть нужно о том, что он этого не сделал).
Решение Хичкока о концовке "Подозрения", при сравнении с другими его фильмами, кажется довольно грубым и неубеди тельным, определенным как бы наспех, в последнюю минуту. Но даже в этом случае оно не стол ь уж просто, как может показать ся, и более двусмыслен но. И хотя оно явно устанавливает окон чательный смысл и рассеивает подозрение, все равно в нем об наруживается двусмысленность другого рода, связанная со ста тусом объекта. Поскольку оказывается, что подозрение было нео боснованным, в первую очередь встает вопрос, что питало его. Будучи необоснованным фактически, оно основывалось на чемто еще.
Здесь мы должны вернуться к началу, чтобы напомнить, что подозрение исходно помещено в рамки Эдиповой ситуации. Подозрения овладевают Линой после смерти ее отца, генерала МакЛайдлоу. Она выходит замуж вопреки его воле, и потому единственное, что он завещает ей, - это свой портрет, который обеспечивает его избыточное присутствие после смерти. И пор трет этот на самом деле шевелится, когда Джонни обращается к нему, - к отцу, который не умер окончательно. Хотя Лина ко леблется в своих подозрениях, она, с другой стороны, словно ско вана отцовским присутствием; ее колебания обусловлены ее ско ван ностью. Борд и Шометон·, не колеблясь, отнесли "Подозре ние" к "детективам" - хотя формально никакого убийства в нем нет, фильм построен вокруг убийства. И эта классификация вполне правомерна: рассматриваемое убийство - это, несомнен но, убийство отца. Легко было перечить отцу, когда он был еще жив - генералу, который некогда заявлял: "Лина никогда не вый - дет замуж; она не из таких", - легко было опровергнуть его суж дение, но оказывается намного труднее столкнуться с его давя щим отсутствием, его молчанием, отсутствием директив; и эта тяжесть - основа подозрения.
Пассивность Лины симптоматична. Например, она никогда всерьез не пытается никого убедить - в отличие от гувернантки из Поворота винта, которая постоянно пытается убедить мис сис Гроуз, это воплощение общества и общепринятого мнения.
j 38 |
To, что вы всегда хотели знать... |
Подозрения Лины скрыты и глубоко приватны, ограничены ее одиночеством. Но, может быть, больше всего она боится того, что они окажутся необоснованными, что другие рассеют их (по добно ее подруге Изабель: "Глупости, Джонни и мухи не оби дит")· Так что концовка ретроактивно предлагает иную интер претацию подозрения: чего Лина больше всего боится, так это невиновности Джонни; ее главное опасение заключается в том, что нет никаких причин для опасения. Она боится того, что она должна будет принять Джонни без изощренного подозрения, без выгоды тени сомнения. Ее страх - это не страх возможной утра ты, а скорее страх того, что для этой утраты нет никаких основа ний. Он является результатом не ужасной неуверенности, а уг рожающей утраты неуверенности. Она опасается худшего, и худ шее происходит.
Весь фил ьм можно подытожить неизбывной двусмысленно стью одного предложения, звучащего, правда, по-французски, так как его нельзя передать по-английски: "Elle craint que Johnnie ne soitun assassin"*. Двусмысленность выражения заключается в частице: ne. Английским эквивалентом могло бы быть как "Она боится, что Джонни - убийца", но и как "Она боится, что Джон ни не убийца". Лакан часто размышлял о странной функции этой отличительной особенности французского языка, 'ne explétif, эксплетивной отрицательной частицы, которая упот ребляется с глаголами, выражающими опасение, и не имеет никакой реальной функции, за исключением того, что объект желания странным образом начинает перенимать на себя ее двусмысленность: чего он/а боится на самом деле?* Вот где "же лание, которое конституирует присущую бессознательному дву смысленность"10, присутствие субъекта высказывания, выносит ся на свет.
Зритель и Лина, таким образом, находятся в состоянии об ратной симметрии: зритель знает, что ситуация так или иначе разрешится, но не зная, как именно, вынужден ждать конца; Лина погружается в подозрение, зная способы ее разрешить, но как можно дольше оттягивает момент прояснения. Парадокс сцены со стаканом молока - один из эпизодов, достойный быть внесенным в антологию Хичкока - заключается в том, что Лина
Отец, который не умер окончательно |
139 |
могла избавиться от подозрения: был ли Джонни на самом деле убийцей, она могла бы доказать только собственной смертью. Но она целиком уходит в тревожный взгляд, так как всякое дей ствие привело бы к нарушению ее хрупкого равновесия, и она не выпивает молоко, потому что она уверена, что выживет и, таким образом, не спасется. В конце ей не удается сбежать в дом матери: по дороге Джонни сам во всем признается, и счастливое будущее представляется неминуемым. Иными словами, если кажется, что финал вызывает разочарование, то даже в большей степени он является таковым для героини.
"Подозрение", таким образом, развивает две различные ло гики субъективности. В первом случае мы имеем дело с плаваю щим, скользящим, не имеющим определенного места субъек том, которого нельзя низвести до какой-то глобальной интерпретации, с его постоянной промежуточностью - с субъек том подозрения, неуверенности и саспенса, присутствующим и во взгляде. Второй - это случай субъекта достоверного знания, скованного субъекта: здесь подозрение - это способ избежать этой достоверности или оттянуть ее демонстрацию, способ от рицания фиксации. Субъективность может сохраняться, пока продолжается скольжение, но в первом случае - в поиске досто верности, которая освободила бы ее от подозрения, тогда как во втором случае - во избежание достоверности, которая положит конец двусмысленности. С одной стороны, достоверность игра ет роль лекарства для избавления субъекта от неуверенности; с другой, - она кажется несчастьем, лучшим лекарством от кото рого служит неуверенность субъекта. Субъективность второго рода вложена в первую и тем самым бросает подозрение на все в целом. Само подозрение, а не только неопределенность собы тий, становится подозрительным, и эта двусмысленность пере кладывается на зрителя.
Примечания:
1 Существует традиционная модель, в которой активность предпо лагает определенную слепоту, а пассивность дает возможность ясно видеть: Фанни, знаменитая пассивная героиня Мэнсфилдпарка Джейн Остен, - единственная, кто в состоянии разобрать ся в нравственной неразберихе, правда, ценой своей бездеятель-
140 |
То, что вы всегда хотели знать... |
ности. Но в этом случае пассивность не помогает.
2 Трюффо Ф. Кинематограф по Хичкоку. М., 1996. С. 78.
' См.: Francois Truffaut, 'Un trousseau de fausses clés', Cahiers du cinéma
39,1954.
4 См.: Donald Spoto, The Art of Alfred Hitchcock, New York: Doubleday 1976, p. 116.
*Raymond Durgnat, The Strange Case ojAlfred Hitchcock, London: Faber
&Faber 1974, p. 178. См. также: Stephen Heath, "Droit de réponse",
in Raymond Bellour, éd., Le Cinéma américain II, Paris: Flammarion 1980, pp. 87-93-
1 Enjeu - ставка, φρ.
4 Spoto, p. 119.
7 Обратим внимание только на работы: О. Mannoni, "Le tour de vis', in Clefs pour l'Imaginaire, Paris: Editions du Seuil 1969; и: Shoshana Feiman, "Henry James: folie et interpretation", in Folie et la chose littéraire, Paris: Editions du Seuil 1978, в которых можно найти ripe - красный обзор критики.
* Raymonde Borde and Etienne Chaumeton, Panorama du film noir
américain, Paris: Editions de Minuit 195 5, p. 38.
u В русском возможен перевод: "она боится, чтобы Джонни не ока зался убийцей".
* См.: Jacques Lacan, The Four Fundamental Concepts of Psycho-Analysis,
Harmondsworth: Penguin 1979, pp. 56-57; Jacques Lacan, Ecnts: A Selection, London: Tavistock 1977, p. 298.
"Jacques Lacan, Ecnts, Paris: Editions du Seuil 1966, p. 664.
141
Человек позади своей лее сетчатки
Миран Божович
Видеть тебя значит лю бить тебя.
БингКросби
Атаге Шит est videre Шит
Николай Кузанский
"Окно во двор" - это фильм о вожделении глаза, этом "аппетите глаза", как называет его Лакан в своем СеминареXV-, и о взгляде, форме появления объекта а - objet petit a - в поле зрения, кото · рый действует как объект этого аппетита.
В начале фильма камера приближается к самому окну и ос танавливается как раз над подоконником - когда проем средне го окна полностью занимает весь экран. Это момент полного отождествления взгляда из комнаты и взгляда зрителей: мы ви дим все, что можно увидеть из комнаты; кто бы ни был в дан ный момент в комнате, он словно находится среди зрителей, а мы как будто оказываемся в его комнате. Как только взгляд из комнаты совпадаете нашим взглядом, камера медленно начи нает осматривать двор справа налево - можно сказать, что этот кадр соответствует первому движению нашего глаза как гиган тского глаза, который только сейчас открылся и стал осматри ваться вокруг.
Приближение камеры кокну, завершающееся совпадением окна как гигантского глаза с "глазком" камеры - нашим соб ственным глазом, описывает изнутри слияние двух взглядов, нашего и Джеффа, слияние, которое может быть увидено - на сей раз извне - в фильме "Не тот человек", когда лицо настоя щего преступника, того человека, сливается с лицом Генри Фон ды, не того человека; а также в "Психозе", когда нездоровая улыб ка Нормана превращается в оскал - то есть когда мертвая мать начинает смотреть его глазами.
142 |
То, что вы всегда хотели знать... |
То, что окно, в которое мы смотрим, в сущности действует как глаз, очевидно из того, что сама комната действует как камера обскура - происходящее в комнате по эту сторону окна являет ся перевернутым изображением того, что происходит в окне квартиры на противоположной стороне двора, в квартире Торвал ьда. Как Хичкок говорил Трюффо: "На одной стороне двора - пара Стюарт-Келли, где он неподвижен из-за своей ноги в гип се, в то время как она передвигается свободно. На другой сторо не - женщина, прикованная к постели, в то время как ее муж все время приходит и уходит"*. Оба инвалида также являются жер твами своих подвижных партнеров: Ларе решает судьбу своей жены, а Лиза впутывает Джеффа в свои замыслы; к тому же, именно Лиза пересекает двор, чтобы попасть в квартиру Торвал ьда, и именно Торвальд приходит с противоположной сто роны к Джеффу.
Будучи зрителями, мы находимся на обратной стороне сет чатки гигантского глаза, наблюдая перевернутые изображения, появляющиеся на ней - то есть вместе с Джеффом мы занимаем то же место, что и бородач на гравюре Декарта из его "Оптики", находящийся в совершенно темной комнате. В отверстие в пе редней стене вставлен "глаз только что умершего человека", а если свежерасчлененное тело человека - или по крайней мере голова - недоступно, то сойдет и глаз "быка ил и другого круп ного животного"5. Мертвый глаз вглядывается в различные предметы, освещенные солнцем. Свет проникает в комнату сквозь этот глаз. Глядя с обратной стороны глаза, говорит Де карт, "увидите, может быть не без удивления и удовольствия, картину, которая непосредственно представит в перспективе все наружные предметы"4, то есть внешний мир.
Этот эксперимент доказывает, утверждает Декарт, что "рас сматриваемые нами предметы отпечатывают достаточно совер шенные изображения на дне глаза"5, что сетчаточные образы достаточно хорошо отображают предметы внешнего мира. Де карт свято верил в то, что мы и сами можем убедиться в этом своими глазами. Как? Просто выйдя из темной комнаты и срав нив предметы внешнего мира с сетчаточными образами, кото рые мы только что видели с обратной стороны мертвого глаза.
