- •About the Authors
- •Dedication
- •Acknowledgments
- •Table of Contents
- •Introduction
- •About This Book
- •Conventions Used in This Book
- •Foolish Assumptions
- •How This Book Is Organized
- •Icons Used in This Book
- •Where to Go from Here
- •The French You’re Familiar With
- •Idioms and Popular Expressions
- •Key Parts of Speech
- •Cavorting with Verbs
- •Forming Sentences and Questions
- •The French Alphabet
- •Uttering Vowel and Consonant Sounds
- •Greetings: Formal and Friendly
- •Asking Questions to Get to Know People
- •Counting Your Lucky Stars: Numbers
- •Using the Calendar and Dates
- •Telling Time in French
- •Discussing Where You Live with the Verb “Habiter”
- •Discussing Daily Routine with Reflexive Verbs
- •Using Possessive Adjectives to Introduce Your Family Members
- •Basic Questions and Polite Expressions
- •Stating Your Preferences
- •Talking about Your Livelihood
- •Chatting about the Weather
- •Deciding to Keep in Touch
- •Getting Direction about Directions
- •Dining Out
- •Going to the Market
- •Going Shopping
- •Going Out with the Verb “Sortir”
- •Having Fun with the Verb “S’amuser”
- •Oh, the Places You’ll Go!
- •Making Plans with Friends
- •Making a Phone Call
- •Livin’ in the Past: Using the Past Tense
- •Playing Sports and Games
- •Going to the Beach
- •Setting Up Camp
- •Enjoying Quieter Pursuits
- •Where Do You Want to Go?
- •Getting Ready for Your Trip
- •Getting Current with Currency
- •Going to the Bank
- •Using Credit Cards and ATMs
- •Getting through the Airport
- •Navigating Buses, Trains, and Subways
- •Getting Around by Car
- •Finding Accommodations
- •Checking In to a Hotel
- •Checking Out of a Hotel
- •Getting Help Fast
- •Getting Medical Help
- •Handling Legal Matters
- •Label the Things in Your House
- •Write Your Shopping Lists in French
- •Listen to French Music
- •Watch French Movies
- •Tune in to TV5
- •Read French Publications
- •Take a Class
- •Join a French Association
- •Join an Online Chat or Pen Pal Forum
- •Using “Tu” When You Mean “Vous”
- •Using “Bonne nuit!” for Good-Bye
- •Using “Garçon” or “Porteur” to Address Service Staff
- •Saying “Je suis excité(e)” to Indicate Excitement
- •Saying “Je suis chaud(e)/froid(e)” to Say You’re Hot or Cold
- •Saying “Je suis plein/e” to Mean You’re Full
- •Using “de la glace” to Request Ice
- •Using “Je suis . . . ans” to Tell Your Age
- •Asking for Change with “J’ai besoin de change”
- •Using the Verb “Visiter” in Reference to People
- •“À mon avis”
- •“C’est pas vrai”
- •“Avec plaisir”
- •“C’est génial”
- •“À votre santé”
- •“À vos souhaits”
- •“Quelle horreur!”
- •“À bientôt”
- •“Passez-moi un coup de fil!”
- •“On y va!” or “Allons-y!”
- •“Je n’en sais rien”
- •“Je n’en reviens pas”
- •“Ça vaut la peine”
- •“C’est pas grave”
- •“N’importe”
- •“Tu cherches midi à 14h”
- •“Prenons un pot!”
- •Regular French Verbs
- •Auxiliary French Verbs
- •Track Listing
- •Customer Care
- •Index
Chapter 19
Ten Things Never to Say in French
Have you ever had foreign visitors say something that made you just want to crack up laughing or hold your breath and hope no one else
heard? Well, even the best of us linguists make mistakes like this, but people new to a language are particularly susceptible to these errors. This chapter offers some pointers to help you avoid the worst pitfalls!
Using “Tu” When You Mean “Vous”
When speaking to anyone other than children, be sure to never use the familiar form of address: tu (tew) (you) or ton/ta/tes (tohN/tah/tey) (your). For example, when you meet someone and want to say How are you? you say Comment allez-vous? (koh-mahN-tah-ley-vooh?), not Comment vas-tu? (kohmahN vah-tew?). If you use the familiar form in the wrong situations, you’ll be perceived as uneducated; in the worst cases, your listeners may even take it as an insult!
Wait until the other party offers the familiar form — Mais on peut se tutoyer!
(meh ohN puh suh tew-twah-yey!) (But we can use the familiar form with each other!). This is the green light, of course, that lets you know that using the familiar form is fine. In fact, turning the offer down would be considered pretty insulting!
Using “Bonne nuit!” for Good-Bye
When you say good-bye to someone at night, you don’t want to say Bonne nuit! (bohhn nwee) (Good night!) unless you mean to make a point of the fact that you are going straight to bed. Stick to Au revoir! (ohr-vwahr) (Goodbye!) or Bonsoir! (bohN-swahr) (Good evening!).
www.ATIBOOK.ir
298 Part IV: The Part of Tens
Using “Garçon” or “Porteur” to Address Service Staff
When you want to get the waiter’s attention in a restaurant, don’t call out Garçon! (gahr-sohN!) (Boy!). And in airports and train stations, you want to avoid the term porteur (pohr-tuhr) (porter). The attendants absolutely hate being referred to by these terms, which are considered condescending. Say monsieur (muh-syuh) (sir) instead.
Saying “Je suis excité(e)” to Indicate Excitement
If you are excited about something, don’t say Je suis excité/excitée (zhuh swee-zehk-see-tey) (I am excited) because the phrase has a sexual connotation. Even though French has no direct equivalent for the phrase I’m excited, you can convey the same sentiment by saying J’ai hâte de. . . . (zhey aht duh. . . .) (I look forward to. . . .) or Je suis très heureux/heureuse. . . .
(zhuh swee treh-zuh-ruh/uh-ruhz. . . .) (I am very happy. . . .).
Saying “Je suis chaud(e)/froid(e)” to Say You’re Hot or Cold
When you are hot or cold, be sure not to say Je suis chaud/chaude (zhuh swee shoh/shohd) (I am hot) or Je suis froid/froide (zhuh swee frwah/ frwahd) (I am cold) because these phrases actually mean that you’re in heat or frigid, which is probably not your intent! Instead, say J’ai chaud/chaude (zhey shoh/shohd) or J’ai froid/ froide (zhey frwah/frwahd), both of which use the verb avoir (ah-vwahr) (to have).
www.ATIBOOK.ir
Chapter 19: Ten Things Never to Say in French 299
Saying “Je suis plein/e” to Mean You’re Full
If someone asks whether you’d like another helping at dinner and you’re full, you certainly don’t want to translate the word full into French. Saying Je suis plein/pleine (zhuh swee plahN/plehn) means I am pregnant. Instead, you can say J’ai fini (zhey fee-nee) (I’m finished) or J’ai assez/trop mangé
(zhey ah-sey/troh mahN-zhey) (I ate enough/too much).
Using “de la glace” to Request Ice
When you’re in a restaurant and you want ice cubes in your drink, you usually have to say so. The trouble is, if you ask for de la glace (duh lah glahs), the waiter may ask you Quel parfum? (kehl pahr-faN?) (What flavor?). The reason? In this context, la glace refers to ice cream. Instead, you want to request des glaçons (dey glah-sohN) (ice cubes).
Using “Je suis . . . ans” to Tell Your Age
If someone asks you your age, don’t translate literally from the English and say Je suis 30 ans (zhuh swee trahN-tahN) (I am 30 years old.) Use instead the verb avoir (ah-vwahr) (to have) because the French say J’ai 30 ans (zhey trahN-tahN) which literally means I have 30 years.
Asking for Change with “J’ai besoin de change”
When you want change for your large bills, don’t say J’ai besoin de change (zhey buh-zwaN duh shahNzh) because the listener may think you need a fresh set of clothes. You want to say instead J’ai besoin de monnaie (zhey buh-zwaN duh moh-neh) (I need change).
www.ATIBOOK.ir
300 Part IV: The Part of Tens
Using the Verb “Visiter” in Reference to People
One way to guarantee a good laugh when you’re telling someone that you’re going to visit friends is to say something like Je vais visiter mon ami Paul (zhuh veh vee-zee-tey mohN-nah-mee pohl). Why so funny? Because the verb visiter (vee-zee-tey) (to visit) is used for places and monuments — for sightseeing — not for people. You probably don’t plan to walk around your
friend or your aunt in the same way that you walk around a monument, right? Instead, say Je vais voir Paul (zhuh veh vwahr pohl) (I am going to see Paul) or use the expression that is used to visit people, rendre visite à (rahN-druh vee-zeet ah) (to pay a visit to, to visit [a person]) as in Je vais rendre visite à Paul (zhuh veh rahN-druh vee-zeet ah pohl) (I’m going to visit Paul).
www.ATIBOOK.ir