- •About the Authors
- •Dedication
- •Acknowledgments
- •Table of Contents
- •Introduction
- •About This Book
- •Conventions Used in This Book
- •Foolish Assumptions
- •How This Book Is Organized
- •Icons Used in This Book
- •Where to Go from Here
- •The French You’re Familiar With
- •Idioms and Popular Expressions
- •Key Parts of Speech
- •Cavorting with Verbs
- •Forming Sentences and Questions
- •The French Alphabet
- •Uttering Vowel and Consonant Sounds
- •Greetings: Formal and Friendly
- •Asking Questions to Get to Know People
- •Counting Your Lucky Stars: Numbers
- •Using the Calendar and Dates
- •Telling Time in French
- •Discussing Where You Live with the Verb “Habiter”
- •Discussing Daily Routine with Reflexive Verbs
- •Using Possessive Adjectives to Introduce Your Family Members
- •Basic Questions and Polite Expressions
- •Stating Your Preferences
- •Talking about Your Livelihood
- •Chatting about the Weather
- •Deciding to Keep in Touch
- •Getting Direction about Directions
- •Dining Out
- •Going to the Market
- •Going Shopping
- •Going Out with the Verb “Sortir”
- •Having Fun with the Verb “S’amuser”
- •Oh, the Places You’ll Go!
- •Making Plans with Friends
- •Making a Phone Call
- •Livin’ in the Past: Using the Past Tense
- •Playing Sports and Games
- •Going to the Beach
- •Setting Up Camp
- •Enjoying Quieter Pursuits
- •Where Do You Want to Go?
- •Getting Ready for Your Trip
- •Getting Current with Currency
- •Going to the Bank
- •Using Credit Cards and ATMs
- •Getting through the Airport
- •Navigating Buses, Trains, and Subways
- •Getting Around by Car
- •Finding Accommodations
- •Checking In to a Hotel
- •Checking Out of a Hotel
- •Getting Help Fast
- •Getting Medical Help
- •Handling Legal Matters
- •Label the Things in Your House
- •Write Your Shopping Lists in French
- •Listen to French Music
- •Watch French Movies
- •Tune in to TV5
- •Read French Publications
- •Take a Class
- •Join a French Association
- •Join an Online Chat or Pen Pal Forum
- •Using “Tu” When You Mean “Vous”
- •Using “Bonne nuit!” for Good-Bye
- •Using “Garçon” or “Porteur” to Address Service Staff
- •Saying “Je suis excité(e)” to Indicate Excitement
- •Saying “Je suis chaud(e)/froid(e)” to Say You’re Hot or Cold
- •Saying “Je suis plein/e” to Mean You’re Full
- •Using “de la glace” to Request Ice
- •Using “Je suis . . . ans” to Tell Your Age
- •Asking for Change with “J’ai besoin de change”
- •Using the Verb “Visiter” in Reference to People
- •“À mon avis”
- •“C’est pas vrai”
- •“Avec plaisir”
- •“C’est génial”
- •“À votre santé”
- •“À vos souhaits”
- •“Quelle horreur!”
- •“À bientôt”
- •“Passez-moi un coup de fil!”
- •“On y va!” or “Allons-y!”
- •“Je n’en sais rien”
- •“Je n’en reviens pas”
- •“Ça vaut la peine”
- •“C’est pas grave”
- •“N’importe”
- •“Tu cherches midi à 14h”
- •“Prenons un pot!”
- •Regular French Verbs
- •Auxiliary French Verbs
- •Track Listing
- •Customer Care
- •Index
Chapter 6
Getting to Know You:
Making Small Talk
In This Chapter
Asking key questions
Recounting your likes and dislikes
Using demonstrative adjectives
Talking about the weather and what you do for a living
Whether you’re conversing with someone you just met or chatting with an old acquaintance, small talk is a key part of many conversa-
tions. Although it can lead to more serious discussions, small talk generally deals with innocent subjects such as what you do for a living, your likes and dislikes, the weather, and so on. It’s a wonderful way to get acquainted with someone and allows you to decide whether you want to pursue a conversation with the stranger next to you on the plane or bus or go back to the book you’re reading. After reading this chapter, you’ll have the information you need to parler de tout et de rien (pahr-ley duh tooh ey duh ryahN) (talk about everything and nothing).
Basic Questions and Polite Expressions
As Chapter 3 explains, you can ask a yes-or-no question in French in numerous ways: make your voice rise at the end of a sentence, place est-ce que (ehs-kuh) in front of the sentence, or invert the subject and the verb. When you make small talk, however, you want to ask questions that elicit more than a yes-or-no answer. With the information in the following sections, you’ll be able to ask basic questions and use expressions that are an important part of every conversation.
www.ATIBOOK.ir
90 |
Part II: French in Action |
Using key question words
To get specific information, you need to know these key question words:
à quelle heure (ah kehl uhr) (at what time)
combien de (kohN-byaN duh) (how many)
combien (kohN-byaN) (how much)
comment (koh-mahN) (how)
où (ooh) (where)
pourquoi (poohr-kwah) (why)
qu’est-ce que (kehs-kuh) (what)
quand (kahN) (when)
quel(s)/quelle(s) (kehl) (which, what)
qui (kee) (who)
You can use these question words on their own, just as in English, or you can use them in sentences. For example, to find out someone’s name or to ask who someone is, you can ask these questions:
Qui est-ce? (kee ehs?) (Who is it?)
Comment vous appelez-vous? (koh-mahN vooh-zah-pley-vooh?) (What’s your name?)
Comment s’appelle . . . ? (koh-mahN sah-pehl. . . ?) (What’s . . . name?)
Quel est son prénom? (kehl-eh sohN prey-nohN?) (What’s his/ her first name?)
You can also ask about where someone lives and someone’s age with these questions:
Où habitez-vous? (ooh ah-bee-tey-vooh?) (Where do you live? [formal or plural])
Quel âge avez-vous? (kehl-ahzh ah-vey-vooh?) (How old are you? [formal or plural])
The question Quel âge avez-vous uses the verb avoir (ah-vwahr) (to have) instead of être (eh-truh) (to be), so the literal translation is What age do you have? The logical answer uses the verb avoir, as well: J’ai douze ans (zhey dooh-zahN) (I am 12 [Literally: I have 12 years]).
www.ATIBOOK.ir
Chapter 6: Getting to Know You: Making Small Talk 91
Saying the magic words: Polite expressions
Your mother was right: A kind word goes a long way. Saying please, thank you, and excuse me, as well as a few other universal phrases, mark you as a considerate person and one worth getting to know. So use these following expressions liberally:
Pardon/Excusez-moi. (pahr-dohN/eks-kew-zey-mwah.) (Excuse me.)
Je suis désolé/désolée. (zhuh swee dey-zoh-ley.) (I am sorry.)
Ce n’est pas grave! (suh neh pah grahv!) (That’s okay!)
De rien. (duh ryahN.) (You’re welcome. [Literally: It’s nothing.])
Je vous en prie. (zhuh vooh-zahN pree.) (You are welcome.)
S’il vous plaît. (seel vooh pleh.) (Please.)
When you’re just learning a foreign language, you may need to let the person speaking to you know that you’re having a little difficulty understanding or responding. Instead of saying “Huh?” try out these expressions:
Je ne comprends pas. (zhuhn kohN-prahN pah.) (I don’t understand.)
Je ne sais pas. (zhuhn seh pah.) (I don’t know.)
Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît? (pooh-vey-vooh pahrley plew lahNt-mahN, seel vooh pleh?) (Can you speak more slowly, please?)
Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît? (pooh-vey-vooh rey-pey-tey seel vooh pleh?) (Can you repeat, please?)
Un moment, s’il vous plaît. (uhN moh-mahN, seel vooh pleh.) (One moment, please.)
Talkin’ the Talk
After arriving in Paris from New York on an all-night flight, Amanda gets on her connecting flight to Nice. Exhausted, she collapses in her seat and is about to fall asleep when a young man addresses her. (Track 5)
Patrick: Pardon, madame, quel est le numéro de votre place? pahr-dohN, mah-dahm, kehl eh luh new-mey-roh duh vohh-truh plahs?
Excuse me, ma’am. What is your seat number?
www.ATIBOOK.ir
92 |
Part II: French in Action |
|
|
|
|
|
|||
|
|
Amanda: |
Je ne sais pas. Attendez! Oh, c’est le 24B; excusez- |
|
|
|
|
|
moi. Je suis désolée. |
|
|
|
|
zhuhn seh pah. ah-tahN-dey! oh, seh luh vaNt-kah- |
|
|
|
|
truh bey; eks-kew-zey-mwah. zhuh swee dey-zoh-ley. |
|
|
|
|
I don’t know. Wait! Oh, it’s number 24B. Excuse me. I |
|
|
|
|
am sorry. |
|
|
After Amanda moves to her assigned seat, their conversation continues. |
||
|
|
Patrick: |
Ce n’est pas grave! Je m’appelle Patrick, et vous? |
|
|
|
|
|
suh neh pah grahv! Zhuh-mah-pehl pah-treek, ey vooh? |
|
|
|
|
That’s okay! My name is Patrick, and you? |
|
|
Amanda: |
Enchantée monsieur. Je m’appelle Amanda. |
|
|
|
|
|
ahN-shahN-tey muh-syuh. zhuh-mah-pehl ah-mahn-dah. |
|
|
|
|
Delighted sir. My name is Amanda. |
|
|
Patrick: |
Enchanté madame. Où allez-vous? |
|
|
|
|
|
ahN-shahN-tey mah-dahm. ooh ah-ley-vooh? |
|
|
|
|
Delighted, ma’am. Where are you going? |
|
|
Amanda: |
Je vais d’abord à Nice, puis à Toulon voir ma fille. |
|
|
|
|
|
zhuh veh dah-boh-rah nees, pwee ah tooh-lohN |
|
|
|
|
vwahr mah feey. |
|
|
|
|
I am going to Nice first, then to Toulon to see |
|
|
|
|
my daughter. |
|
|
Patrick: |
Vous venez souvent en France? |
|
|
|
|
|
vooh vuh-ney sooh-vahN ahN frahNs? |
|
|
|
|
Do you often come to France? |
|
|
Amanda: |
Oh oui, j’adore la France. |
|
|
|
|
|
oh wee, zhah-dohr lah frahNs. |
|
|
|
|
Oh yes, I love France. |
|
|
Patrick: |
Combien de temps restez-vous en France? |
|
|
|
|
|
kohN-byaN duh tahN reh-stey-vooh ahN frahNs? |
|
|
|
|
How long are you staying in France? |
|
|
Amanda: |
Un mois. Et vous, pourquoi allez-vous à Nice? |
|
|
|
|
|
uhN mwah. ey vooh, poohr-kwah ah-ley-vooh-zah nees? |
|
|
|
|
A month. And you, why are you going to Nice? |
|
|
Patrick: |
Pour le travail. |
|
|
|
|
|
poohr luh trah-vahy. |
|
|
|
|
For work. |
|
|
|
|
|
www.ATIBOOK.ir