Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
KOZYuRA.docx
Скачиваний:
8
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
121.87 Кб
Скачать

Предмет филологии – конкретный текст. Задача филологии – изучение отдельного текста, в отличие от литературоведения и языкознания, которые устремлены за пределы текста: литературоведение – закономерности литературы, языкознание – изучение языка, а не текста.

Дата возникновения – 4 в. До н.э. в Древней Греции, Александрии (в знаменитой библиотеке, где и зародилась филология).

Почему Греции:

  1. В Греции появилась как автономная форма письменности. Все письменные жанры восточной литературы – практичны, направлены на применение к жизни: поучения, предания и проч.; поэзия носит обрядовый характер. Письменность была создана с практическими целями. В Древней Греции тексты не имеют практической направленности. Была создана литература ради литературы. Она была автономна от социальных и практических задач. Искусство ради искусства.

  2. Появление категории авторства. Автор – конкретный человек, который – собственник своего текста, автор упоминает сам себя. В Восточной поэзии же авторства не было (как в ДРЛ): не указывалось авторство, либо произведение приписывалось известному лицу. В Греции была противоположная ситуация.

  3. Большую роль играет категория завершенности текста. Вещь должна быть целостной и законченной. В Др. Восточной письменности этого не было, с текстами обращались вольно. В ДР. Греции границы текста не могут быть изменены.

Предпосылки филологии.

  1. Рано или поздно тексты все равно менялись из-за человеческих ошибок переписчиков.

  2. Со временем произведения становятся менее понятными из-за хода истории, изменения языка и проч. Текст нельзя менять, но его необходимо комментировать.

В результате переработки и комментирования текста возникла филология.

Задачи филологии:

  1. Критика текста, расшифровка его.

  2. Комментирование текста с целью объяснить текст.

Филология была не наукой, а искусством. Редактирование текстов называлось грамматикой.

В Др. Греции «филолог» - любитель бесед, любящий устное слово. А грамматик – любитель письменности.

Грамматик должен был:

  1. Правильно прочитать текст

  2. Умение исправить ошибки. Для этого нужно было знать историю языка.

  3. Умение подтвердить верность текста и определить его дату

  4. Объяснение непонятных слов и реалий – комментарий. Филолог должен быть специалистом во всех областях знаний, потому что литература Др. Греции была тесно связана с науками

  5. Умение дать тексту правильную эстетическую оценку. Филолог соотносил текст с жанровыми особенностями.

Александрийская филология дала начало классической филологии – она изучает литературу с 4в. До н.э. и до наших дней.

Филология александрийского типа просуществовала неизменно до 18-19 века.

Слово «филология» стало использоваться в нынешнем смысле в эпоху Возрождения гуманистами.

До 18-19 вв. в задаче филологии не было цели толкования смысла произведений. Все тексты с 4в. До н.э. считались понятными.

С 4в до 18в. – «эпоха готового слова». С началом 19 в. Текст всегда вторичен, ему предшествует жизнь, ситуация. Жизнь помогает понять текст. В «эпохе готового слова» текст первичен. Именно он помогает понять жизнь, а не наоборот. Это – особенность периода 4в.до н.э. и до конца 18в. Эта литература не ориентируется на реальность, а сама диктует ее. Литература могла быть и не похожа на жизнь. Например, в географических заметках чем дальше от места жизни автора, тем люди больше непохожи на людей. Есть набор форм, которые проецируются на реальность. Эти формы переходили в др. века и оставались неизменными. Писатель «риторической» эпохи заранее знает смысл своего будущего произведения , т.к. все произведения строились по канону. Набор смыслов был известен, писатель обращался к своим предшественникам.

Рубеж 18-19вв. – изменение в литературной традиции:

  1. Автор должен быть оригинальным. Текст должен обладать индивидуальным смыслом, замыслом автора, часто понятная только ему.

На рубеже 18-19вв. классическая филология александрийского типа вошла в контакт с герменевтикой.

Герменевтика –толкование некоего глубинного смысла текста. Это часть не филологии Др. Греции, а часть философии. Герменевтика – поиск скрытого, неявного смысла текста. Это понятие возникло в ДР. Греции от имени бога Гермеса. Как Гермес – посредник между людьми и богами, так и герменевтика – посредник между скрытым смыслом и людьми.

Герменевтика часто толковала христианские тексты с точки зрения 4х смыслов:

  1. Буквальный смысл

  2. Аллегорический – богословские идеи

  3. Моральный – каждый должен делать свои выводы из текста

  4. Аналогический – смысл, понятный только через божественное откровение, сверхсмысл, самый важный.

Новая герменевтика складывается в сер.1617вв.в рамках Реформации (Мартин Лютер (протестанство), разделение церкви на части; Писание – единственное, на что нужно опираться в вере). Лютер предложил изучать тексты не в их толкованиях, а с опорой только на сами тексты. Но это не очень вышло: например, 4 Евангелия противоречат друг другу. Герменевтика должна была найти верное толкование Писания.

Теория аффекта – чел. Для правильного понятия текста должен прийти в то же настроение, в котором был автор во время написания текста.

Верный пусть – исторический подход к Библии. Этот путь выдвинул герменевт 17в.Флауний. Сложности толкования Библии он связывал с сложностями понимания языка Библии. Флауний допускал ошибки в тексте Библии и считал необходимым исправить их. Также он считал, что текст нужно рассматривать как единое целое и соединять противоречия воедино с целью устранения (2 противоречащие сцены соединить в одну, она и будет верной).

Иоганн Земмлер. Он считал, что в Библии нужно отделить временное от вечного: то, что было понятно только для конкретных людей, отделить от общей мысли, которая предназначена для всех людей всех времен.

Протестанская герменевтика сильно повлияла на филологию. Задача протестанской герменевтики – выявить разные слои текста, какой слой создан раньше и позже.

Основатель современной филологии – Фридрих Август Вольф. Это первый филолог в современном смысле. Вольф настоял, чтобы его записали как первого студента-филолога, хотя факультета филологии не было.

1795г. – «Введение в Гомера» - книга Вольфа. За снову своей работы он взял протестанскую герменевтику. Вольф считал, что Иллиада и Одиссея не созданы одним Гомером, даже если он существовал. Задача филологии по Вольфу – изучение истории текста, истории его создания и развития. Изначально иллиада и одиссея – песни придворных певцов, которые потом сложились в поэму, но гораздо позже, чем жил Гомер. Потом текст редактировали в Александрии философами. Так, иллиада и одиссея прошли несколько этапов создания. Задача филолога – восстановить историю создания текста. Вольф говорил, что одного канонического текста иллиады и одиссеи нет, и задача филолога – выявить этапы его развития, приведшие к современному виду текста.

Вольф интересуется тем, что предшествует тексту и лежит в его основе.Вольф называл свою науку «наукой о древности». Вольф определил задачу «науки о древности» в знании совокупности исторических событий древности, поэтому и можно будет понять древние тексты. Вольф считал, что филолог должен знать 24 науки.

В 19в. Филология была родоначальницей древних наук. Задачи филологии у Вольфа восходят к истории, например.

Август Век – последователь Вольфа. Он разработал «филологию вещей»: понимание письменного текста способствует пониманию предметного мира, заключенного в этом тексте, и наоборот. Человек должен знать мельчайшие вещи и подробности, чтобы правильно интерпретировать текст и представлять себе его. Филолог должен выкопать (буквально) вещи, чтобы увидеть их. Так «филология вещей» стала археологией.

Филология связана и с социологией. Во 2ой половине 19 в. Филологи обратили внимание и на восток, а не только на античность. Филологи отправлялись на Восток и наблюдали за обществом, чтобы верно трактовать восточные тексты. Это и породило социологию.

Иконология (20в) – изучение живописных полотен прошлого с точки зрения их содержания, часть искусствоведения. Родоначальник Аби Барбург, немецкий и английский философ. Он исследовал картину «Рождество Иоанна Крестителя» и в фигуре горничной нашел сходство с образами нимф на античных вазах. А.Б. рассматривал ее по частям, как и Вольф рассматривал текст. А.Б. исследовал позиции того, что изображено на холсте. Это – филология в живописи. В 19в. Филология стала королевой наук, изучалась во всех немецких университетах.

Решающий вклад в герменевтику внес Фридрих Шлейермахер – немецкий богослов и философ. Он протестант и исследователь классической древности. В 1829 году Шлейермахер прочел курс лекций по теории герменевтики как основы изучения памятников прошлого. Герменевтика больше не богословная дисциплина, а наука, способствующая пониманию филологом текста. Шлейермахер считал, что нужно толковать не только неясные места текста в целом. Шлейермахер считал, что презумпция филолога – восприятие любого текста как непонятного изначально. Шлейермахер говорил здесь о друвних текстах, т.к. такие древние порождения чужого сознания не могут быть ясными современному человеку. Задача филолога – опровергнуть кажущуюся понятность текста.

«Филология – любое понимание не тебе дарованного высказывания» - Шапир.

По Шлейермахеру, текст принадлежит 2м тотальностям: тотальность языка и тотальность мышления. Любой письменный памятник – часть авторского языка, а определенный авторский язык – часть всего функционального современного автору национального языка. То же самое относится и к мышлению. Мышление текста – часть мышления автора, которая – часть национального мышления современной автору эпохи. Диалектика части и целого связана с понятием герменевтического круга, или круга понимания. Чтобы понять смысл части, нужно понять смысл целого. Но и смысл цлого мы познаем только из частей. Избавиться от этого круга нельзя, т.к. он бесконечен.

Шлейермахер сформулировал 2 части герменевтики:

  1. Герменевтическое толкование. Интерпретация текста как части языка. Изучает как соотносятся знаки с миром вещей, с денотатом. (что в тексте сказано?)

  2. Интерпретация текста как мышления автора. За языком стоит не мир понятий, а дума и мысли автора. (Какие авторские переживания породили текст?)

Шлейермахер считает, что обе части должны быть при анализе текста вместе. Ш. считает, что перед чтением текста филолог должен иметь гипотезу о его содержании. Это набор предзнаний – набор гипотез филолога по поводу содержания текста до его интерпретации. Интерпретации части текста предшествует предзнание и обзор текста в целом.

Грамматическое толкование

Филолог должен владеть языком, с которого он переводит и толкует письменный памятник. Также он должен знать все письменные тексты, созданные на том языке в определенный период времени.

Т.к. в классической филологии было малое количество текста, то эта задача была выполнена. Сегодня, при всей широте филологии, это невозможно, но отчасти к этому должен стремиться филолог для правильной интерпретации того или иного текста.

Ш. считал, что чтобы понять один текст, нужно изучить все тексты до него и все тексты после.

Цели герменевтики:

  1. Историческое понимание (текст, исходя из современного ему и прошлого, исторического состояния языка)

  2. Интуитивное толкование, или девинаторное (должно воссоздать дальнейшее толкование языка и мыслей автора, культуры нации и т.д.)

Сверхзадача герменевтики (по Шлейермахеру)- научиться понимать текст сначала наравне с самим автором, а потом и лучше его. Цель филолога – превзойти автора в понимании текста. Филолог знает об авторе то, что он сам не знает, т.к. глядит на него со стороны и из будущего. Автор может допускать в тексте описки, а филолог может исправить эти искажения и понять текст более верно, что способствует тому, что филолог лучше понимает текст, чем сам ошибившийся автор во время его описки. Автор как художник не ошибается, но как переписчик довольно часто (особенно в рукописях Пушкина).

Ш. говорил, что слова сохраняют свою форму, но их семантика меняется , хоть и в мельчайших проявлениях. Язык, внешне прозрачный, часто глубоко отличается от нашего: в старославянском «тварь» и в современном «тварь», например. Отличается и семантика языка в пушкинской эпохе слова менее различались по смыслу, семантика была более расплывчата. Только контекст может определить верную семантику того или иного слова (например, у Пушкина «скука» - не просто скука, но тяжелая тоска).

Психологическое толкование

Задача – изучение текста как мыслительного комплекса, как этап интеллектуальной жизни автора.

Психологическое толкование

Психологическое техническое

Стремится реконструировать технику стремится к толкованию того, как и переживания за текстом автор пытается выражать свои чувства

Как чувствует автор как выражает чувства автор

Еще задача психологического толкования- выделить конфликт между тем, как автор чувствует и тем, как выражает чувства.

Ш. считал, что 2 типа толкования должны использоваться в неравных пропорциях в разных типах искусств.

Искусство

Неклассическое классическое

Романтизм и античность до классицизма предромантизм

(отказалось от первичное грамматическое толкование

Соответствия

греко-римской культуре)

первичное психологическое толкование

важно осознавать, что автор вынужден работать в рамках формы. В начале 20в. Русский ученый-герменевт Густав Шпет посчитал, что психологическое толкование находится за рамками филологии, но в рамках биологии и психологии. Нужно задавать вопрос, не что отразилось в тексте, а что это значит? Поэтому психологическое толкование сливается с грамматическим, переходит одно в другое.

Основа любой филологической работы – текстология – приведение ткста в должный вид, задуманный автором.

Текстология (в контексте герменевтики)

Основа русской филологии изучение литер. 18в. И нач. 19. Задача текстолога – переработать текст этого периода в соответствии с реформой 1918 года. От этого иногда меняется смысл, т.к. многие буквы после реформ (ерь, ер) исчезли.

Употребление тех или иных букв раньше что-либо означало (мир и мiр). После реформы 18г. Возникла избыточная полисемия в авторских текстах (у Л.Н. Толстого «Война и мир»; у В.В. Маяковского «Война и мiр»).

Без «ять» тоже появляется избыточная полисемия, которой тоже нельзя избежать «ять» заменили на «е».

Казусы после реформы:

- «все» у Пушкина значило «всё», а «вс(ять)» значило «все», а потом всё перепуталось; т(ять)м и тем.

- В орф. До18в. Больше слов было с большой буквы (Пушкинский текст, например). Например, Бог и бог (Бог христианский и бог языческий; Бог более сильный вельможа, чем бог). Двор и двор (царский и обычный). Небо и небо (место обитания Бога и небо над головой). Церковь и церковь (объединение религиозных людей и здание).

- Варианты падежных окончаний. Окончание прил. Ж.р. в ед.ч. в р.п. и во мн.ч. и.п.(ия и ея) было раньше; теперь (ой) (ие) и т.д. Раньше это помогало понять, к какому слову относится прилагательное (ыя – гордыя). Например, надежды робкие и робкия (стар).

- сейчас «они», а раньше и они и он(ять). Они – это мужчины, а он(ять) – местоимение ж.р. и ср.р.

- окончание в прил. М.р.в ед.ч. в и.п.- раньше это либо «ЫЙ», либо «ОЙ». Например, в «Евгении Онегине» «Сатиры смелой (ЫЙ) властелин» - меняется смысл текста; у Батюшкова «солнце – лазурной (ый) царь пустыни».

В 17в. Автор часто не упоминал себя как автора, но зашифровывал свое имя в акростихе. Некоторые авторы использовали правильное написание для усиления поэтики текста, а иногда это либо ошибки-описки, либо неграмотность.

Пример спецаильных ошибок в тексте (Харме):

Эй, Камаров, Давай ловить комаров. Нет, я к этому еще не готов, Давай лучше ловить котов.

Часто сложно разобрать почерк автора. Например, у Пушкина строки в черновиках в разном порядке, многие зачеркнуты и т.д. Очень сложно восстановить текст филологам.

Например, у Баратынского в стихе написано «крящь», и его заменили на «хрящь» - песок, которым посыпали дорожки. От этого отказались и заменили на слово «крять», что в 19в. Означало «нераспаханная земля».

В ДР. СТИХЕ Бор «Леда»

«И вырывается у Леды и детства крик, и нем стон». Детство – ошибка при слове девство.

Итого, орфография очень важна для семантики текста.

Герменевтика помогает восстановить верную композицию текста. Лермонтов «Демон» создавался всю жизнь, поэтому в текстах в изобилии разные разночтения, и уже, с точки зрения всего текста герменевтики, выбирают верный вариант.

Часто в текстах есть авторские пропуски. Задача герменевтов – восстановить его с максимальным приближением к авторскому мировоззрению и авторской идее. Пример – стихотворение Полежаева «Арестант». В нем есть строки: Вторый Н…Ис… У….Б… и Н…

Вторый Нерон Искариот, Убивший Братьев и Народ (советский) Удав Бразильский и Немврот (советский)

Герменевты пытаются восстановить эти строки, которые были зашифрованы автором с целью избежать цензуры (строки направлены на Николая 1), чтобы верно интерпретировать смысл стихотворения.

Во времена Полежаева слово «душить» имело значение «резать» (душить кур).

Упырь Бездушный и Немврот.

Август Бёк.

«Энциклопедия и методология филологических наук» (1877) – книга.

Филология – не отдельная наука и не сумма наук. Это метод познания и рассмотрения предметов с определенной точки зрения.

Филолог не обязан философствовать, как Платон, но обязан понимать сочинения Платона.

Задача- познание всего произведенного человеческим духом, познание познанного.

Филология как познание – основа любой науки. Филология - познание того, что закреплено в знаках, познание чужих мыслей в знаковой форме. Филолог должен понимать чужое восприятие действительности.

Бёк считает, что именно с филологией связано формирование образованных народов, т.к. только образован. Народы могут…

Филология – стремление адекватно воспринимать прошлое и понимать мнение людей прошлого.

Ш. отождествляет понимание и толкование. Бёк говорит, что толкование там, где непонимание, отсутствие понимания.

Герменевтика по Бёку делится на:

  1. понимание из объективных условий сообщаемого (то, что объясняется через историю без авторских мыслей)

- толкование текста из смысла слов самих по себе

-толкование текста из смысла слов в связи с реальными отношениями (эпоха, нравы и т.д.)

2) понимание из субъективных условий сообщаемого (язык – орган говорящего субъекта, слово выражает субъективность самого говорящего).

- толкование текста из авторского замысла и мировоззрения

Бёк не стремится понимать автора, а хочет понимать текст. Задача герменевтики – понять сообщение, а не сообщающего. Задача филологии – интерпретация и толкование текста. То, что было за текстом в реальности – предмет изучения истории.

Толкуя текст, необходимо хорошо знать историю его создания и эпоху, которая описывается в произведении (например, «Е.О.» часто толкуется неверно из-за незнания элементов пушкинской эпохи. То, что он отвергает Татьяну – свидетельство не его холодности, а его чуткости к чувствам Т., т.к. он не воспользовался ее наивностью. Он также не холоден, т.к. стремился прекратить дуэль с Ленским, т.к. был неравнодушен к другу).

Часто историческое толкование текста помогает текстологии. Например, «Домик в Коломне» Пушкина. Упоминание Александрийского стиха (пятистопный ямб с парными окончаниями) было бы словом «знать», т.к. это исторически неверно в 30е годы 19 века, а со словом «гнать», т.к. он уходил в прошлое.

В конце 19-нач.20 в. Герменевтика – самостоятельная дисциплина(уже философская) вне филологии. Мартин Хайдеггер и Ганс Герг Гадамер.

Понимая язык и понимая его смысл, человек разбирается в мире, по мнению Хайдеггера.

В книге «Правда и метод» Гадамер говорит, что невозможно понять текст так, как понимал его сам автор. Изначальный смысл не восстанавливается, т.к. он всегда связан с прошлым, а в прошлое вернуться нельзя. Толкование – диалог прошлого и настоящего. Толкование помогает правильно понимать самого себя.

Герменевтические лингвистические дисциплины.

Этимология.

Труды О.Н. Трубачева – самый крупный этимолог. Эт-семантич реконструкция толкование прошлого и современного значения слова. Этимолог ищет первоначальное значение слова с целью понять его современное значение. Трубачев не делил значение слова на семы, считал слово неделимым. Например, слово «птица» в русском языке восходит к слову «летать», н ов другом языке этой семантики нет, поэтому неверно в этом слове выделать сему «летать». «Птица» в разных языках связано со значением «заботиться о птенцах».

Теория В.Н. Топорова (один из крупнейших этимологов 20в). Идея множественной этимологии – полиэтимологичность любого слова. Есть слова, для которых однозначного этимона найти не удается (как правило, церковная лексика). Идея включения в полиэтимологичность исследования фольклора и народной этимологии. Раньше это отбрасывалось этимологами. Теперь множеств этимология выявляет, что слово означает в принципе, а не конкретное его значение.

От реконструкции этимология превратилась в проконструкцию, т.е. фактическое создание новых смыслов слова.

Герменевтика символов.

Во второй половине 20в. Сложилась в отдельную герменевтическую дисциплину.

Поль Рикёр «Конфликт интерпретаций». Символ имеет буквальное значение, которое соответствует конкретному значению слова. Символ сохраняет свое формальное постоянство, но в течение культуры его значение меняется.

Например, «пятно» - в архаичности это символ зла. Зло всегда связано с внешним пятном – рыжие волосы, зеленые глаза. От этого произошло выражение «запятнать репутацию», хоть внешне это пятно и нельзя увидеть.

М.Ф. Мурьянов. Знаток европейского средневековья, славист. На примере разных текстов он прослеживал традиционную символику европейской культуры. Символ – автономная смысловая целостность, которая сохраняется в тексте независимо от его смысла. Автор, использующий эти символы, невольно привлекает в свой текст традиционные европейские смыслы, заложенные в них. Текст всего лишь актуализирует этот символ. Например, в «Е.О.» Ленский и Ольга играли в шахматы, что является символом эротичности и влюбленности в европейской культуре (а Ленский играет плохо, => влюбленность от него далека).

Психологическая герменевтика и ее варианты

Возникла в нач. 20в.

Вильгельм Дильтихь. Ключевой представитель психологической герменевтики, биограф Шлейермахера и исследователь герменевтики до 18в.

Науки делятся на науки о природе и о духе. Дильтихь разделил так: природу объясняем, душу понимаем.

«Возникновение герменевтики» (1900)

Психологическая герменевтика – интерпретация сохраняющихся в письменном виде следов человеческого существования. Основания чужой душевной жизни, психологии – переживания.

Филолог должен за текстом восстановить переживания. Это внутренний опыт. +> его сложно извлечь и увидеть. Но у этого внутреннего опыта есть система выражения: осознание того, как человек воспринимает окружающий мир, самопознание. Только в обществе человек может внешне (мимика) отличать эмоции человека, его переживания. Задача психологической герменевтики – восстановить и описать внутренний опыт и переживания предыдущих поколений через характерные символы и культуру.

Гадамер сичтал, что жизнь сама истолковывает себя. Только на основании жизненного опыта и интерпретации человек учится распознавать чужие проявления через знаки и символы. => герменевтика усовершенствуется в течение жизни человека. Но филолог оперирует знаками прошлого, а не настоящего, и истолковывает их в контексте чужого времени.

Первая книга Жирмунского – «Немецкий романтизм и современная мистика». Он рассматривает, как в романтизме отражаются новые чувства (переживания) жизни, присутствие бесконечного в конечном. Для немецких романтиков собственный жизненный опыт – путь к иным реалиям. Литература- единственная форма воплощения мистики. Раньше формой воплощения мистики была религия, но со временем она стала соц.институтом и все, а мистика стала воплощаться в литературе. По-новому рассматривается жанр сказки в немецком романтизме (чудесное и иномирное чел. Может встретить и в повседневности), где много антропоморфизации (уподобление человеку), перехода мира реального в нереальный. В произведении всегда отражается мировоззрение и мировосприятие автора. Поэтому при изучении произведения часто нужно обращаться к фактам биографии писателя. У Батенькова мир – из окна, плоскостной, т.к. в детстве его уберегали и не выпускали из замкнутого помещения. Поэтому в творчестве Ботенькова часто встречается мотив пространства: это и что-то хаотическое, то, что упорядочивается метафорами (нечто рассыпающееся). Попав в одиночную камеру после восстания декабристов, Б. в поэзии, почти как бог, создает свое пространство.

Школа «критики сознания» (тематической критики) в Швейцарии. Жорж Пулен – известный деятель. Жан Старобинский. Центральное понятие –направление движения авторского текста и намного важнее самого автора. Задача – найти недетерминированную (необусловленную, неявную, подсознательную) мысль автора. Любое литературное произведение Стар предлагает описывать через метафору внутреннего пути автора, через символы, с помощью которых писатель снова и снова выстраивает взаимоотношения между читателем и текстом.

Тематическая критика – антипсихоанализ. В ней нет разрыва между автором – человеком и автором-художником., а есть неразрывное единство. Автор как личность и формирует себя своим текстом. Автор – не то, что находится за текстом, а то, что есть в тексте. Творчество позволяет писателю изменить свою судьбу, т.к. с творчеством меняется и он.

Сначала – анализ стиля авторских выражений. Затем – умозаключения по поводу того, как скрывающийся внутри текста автор воплощает себя в стиле произведения.

Авторский стиль – система отклонений от общепринятой стилевой нормы, в чем и заключается индивидуальность автора.

Основание любого творчества , объект авторского переживания - телесный опыт. Это основа любого опыта вообще. Работа Старобинского о псевдонимах Стендаля. Их более 100. (и в жизни и в тексте). Псевдоним – новая версия самого себя, разрыв автора со своим реальным прошлым, семьей, соц.окружением. Человек освобождается от ограничивающих его связей. Стендаль перед каждым новым знакомым корчил новую гримасу, представая новым человеком. Стендаль не был доволен своим именем и внешностью.

Литер. У Стендаля – опыт жизни в новом. В каждом герое Стендаль моделирует свою жизнь, каждый новый текст – попытка автора проиграть воображаемую свою жизнь. Автор живет в литературе, поэтому терпит неприятности от внешнего мира, как и его герои. Это попытка убежать от своего тела и имени, это поэтика писателя, особенность его творчества.

Если тело автора больно, то литер – возможность убежать от болезни. Например, в поэзии Комаровского (который был эпилептиком) нет следов эпилепсии. Его поэзия спокойна, формально совершенна, побеждает эту стихийную болезнь.

Вл. Ходасевич. Был очень болезненным человеком: туберкулез, язвы, общее недомогание и т.д. Поэтому он всегда обращал внимание на телесные особенности людей, в метафорах телесных выражая образные ощущения. Звуки радио – «колючих радио лучи», которые пронзают тело. Ходасевич не любит свое тело, противопоставлял его своей натуре («Я,я,я, что за дикое слово» - «перед зеркалом»). Образ танца в лирике Ходасевича – возможность освободиться от тела и преодоления своих недугов.

Топоров о лирике Мандельштама. Тело – единственная данность человека. Внешний мир = тело, воспринятое изнутри. Образ шуршащей и шелестящей крови, т.к. лирический герой находится внутри тела. Но сами мир – мутный, недоступный, далекий, которого можно достичь только на ощупь. Это образ младенца в утробе матери. Детство – уязвимость, опасность => метафора всей жизни человека.

Описания моря у всех европейских авторов шаблонные, скупые, непространные. Это связано с психологическим восприятием моря человеком самим и тем, что человек воспринял поэтический текст своего предшественника. Это «морской комплекс», который пришел еще с младенчества, когда зародыш плавает в околоплодной жидкости. Это глубинная психология человека.

Все образцы психологической герменевтики базируются на том, что каждое слово писателя описывает мир и одновременно описывает самого писателя.

Задача психологической герменевтики – описание мира прочесть как описание личности как творящего субъекта.

История изучения литературного текста.

Текст – предмет филологии. До 18-19 века правила построения текста и механизмы его предшествовали смыслу текста (Классицизм в России в 18 веке). Критика 18-19 века обращает внимание на отклонение от механизма и правил построения, которые были главными. Например, «Евгений Онегина» не воспринимали всерьез из-за отхода от канонов. Существовало два направления: ОПОЯЗ (Общество по изучению языка в Петербурге) и Московский лингвистический кружок (соответственно в Москве). К первому принадлжали: В.Б. Шкловский, Б.М. Эйхенбаум, Ю.Н. Тынянов, О.М. Брик. Ко второму – Р.О.Якобсон, Г.О. Винокур, П.Г. Богатырев. Оба направления вели научные споры между собой. ОПОЯЗ возник раньше Московского лингвистического кружка.

В. Шкловский «Воскрешение слова» (1914 год)- первый трактат ОПОЯЗА. Он поставил вопрос о предмете литературной науки (истории литературы), говорил о кризисе литературной науки в связи с тем, что предмета ее не было (об этом же раньше говорил Веселовский). В 19 в. Не было разницы между художественным персонажем и реальным человеком. Не было различий между художественной, исторической и публицистической литературы. Задача истории литературы – изучение те свойств, которые делают текст художественным; изучение не литературы, а литературности (Якобсон).

Метод, позволяющий отличить художественный текст от не художественного

Формула «Искусство как прием» (статья Шкловского). Искусство оперирует набором приемов деформации. Нужно выявить приемы деформации языка. Чем большему искажению подвергается язык, тем боле художественным считается текст.

ОстрАнение – деформация языка в художественной литературе. Этим путем язык практический превращается в язык поэтический.

Задача искусства – освободить мышление человека от шаблонов и схем. Человек воспринимает мир через язык; язык деформируется. => восприятие человека становится новым, разрушается автоматизм восприятия мира.

Задача писателя – разрушить старые литературные формы и создать новые.

ОПОЯЗ – «формальная школа», «русский формализм», т.к. ориентирована была на создание новых форм и их изучение.

Изучение литературного текста должно начинаться со звукового строя (фонетика). О. Брик (работа 1916 года) «трам-пам –пам пропущено»

В поэзии есть две установки: на образность и на звук - звуковая конструкция стиха, которая воспроизводится (не обязательно аллитерация или ассонанс). Стык – конец строки («л в т» , например) содержит те же звуки, что и начало следующей строки («л в т»). => интерес ОПОЯЗА к каламбурам, своеобразным рифмам и т.д.

Б.М. Эйхенбаум статья «Шинель Гоголя ?» В основе текста прозаического тоже присутствуют фонетические повторы и своеобразные фонетические решения. Например, департамент податей и сборов – «подлостей и вздоров» и прочие фонетические повторы и каламбуры (Акакий Акакиевич). Это гротескное преувеличение и чрезмерное употребление фонетики. Конструкция «Шинели»: сентиментальная слезность + авторская злая ирония. Фамилия ГГ не от слова «башмак», а от слова «башмачка» (лат. Калигула), которое не существует в русском языке. Калигула (римский император) был очень жадным. Акакий Акакиевич ведет себя противоположно развратному и непочтительному к богам Калигуле. Перед и после смерти Акакий Акакиевич приближается к Калигуле: клянет богов и стаскивает как призрак с других шинели.

Формальная школа потом оттолкнулась от поиска закономерностей конкретных текстов. ОПОЯЗ стал искать те или иные закономерности и приемы во многих текстах, в абстракции, а не конкретике. ОПОЯЗ смотрит теперь не на конкретный текст, а на множество с целью выявить приемы и закономерности литературной эволюции вообще, а не только в поэтике конкретного текста.

Эта нацеленность на поиск абстракции была преодолена Б.И. Ярхо, крупным русским филологом. Он противостоял формализму. Был репрессирован, выслан из страны. Работа 40х годов 20го века «Методология точного литературоведения». Наука – не метод познания мира, а язык для изложения того, что уже познано. Научного познания нет, т.к. процесс познания един и во многом зависит от случая, интуиции. Задача науки – придать результатам познания строгую форму. Любая наука должна стремиться к объективности => основа любой науки – математика, хотя она и не доступна для гуманитарных наук. Основа литературной науки – н математический эксперимент, а статистика, что сближает гуманитарные науки с биологией, которая тоже основана на классификации и статистике.

Реальность обладает четырьмя признаками, как и литература:

- множественность -непрерывность (с обоими признаками борются исследователи) - бесконечность -изменчивость – предмет рационализации.

На этом основывается и биология и литературоведение. Это морфологический метод на статистической основе. Ключевое понятие – признак, который помогает отнести то или иное явление к тому или иному классу. Признак в тексте – любой элемент, который выполняет эстетическую функцию. Это не прием, который объективно существует, а признак, который видят субъективно исследователи. Разные исследователи могут выделять разные признаки .

Существует 3 уровня признаков: - фонетика -грамматика -лексика

  • Фонетические

  • Стилистические (метафора и прочие тропы)

  • Иконологические, образные (семантика речи)

Исследователь должен сначала выделить признак в тексте, а затем определить его роль в нем.

Точность достигается выделением как можно бОльшего количества мельчайших признаков (чем мельче признаки, тем точнее). В стихотворной речи мельчайшая единица – слог. В драматической пьесе – монологи и диалоги, которые тоже делятся по принципу разного количества человек в сцене.

Совокупность признаков – комплекс.

Комплексы:

  • Абстрагированные (в тексте)

  • Отделенные (отдельно о текста)

Нет одного принципа, который объединил бы между собой все признаки.

Алгоритм.

  • Выявить последовательность появления признаков (появление персонажей, например)

  • Выявить доминантные признаки в тексте, влияющие на восприятие читателя. Доминантные признаки покрывают 50-75% текста. Но зачастую это в количественном отношении совсем не так, поэтому в процентном отношении это слабое место. Главная задача семантики – изучение концепции произведения.

Доминанта

идейная концепция эмоциональная концепция

«взвешивание» концепций

Самое значительное у Ярхо – определение степени патриотизма в «Слове о полку Игореве». Он считал слоги в словах патриотической лексикой (их ±1,5% от всех слогов «Слова»).

Идейная концепция в тексте есть, только если она прокомментирована в тексте, возведена в сентенцию.

Ярхо анализировал 4 памятника:

«Слово о полку Игореве» - патриотизм

«Песнь о Сиде» - стяжательство

«Песнь о Роланде»

«Песнь о нибелунгах» - ненависть

Любой текст Ярхо уподобляет телу живого существа, в котором разные механизмы существуют независимо друг от друга. У разных органов разная значимость, как у разны элементов текста, поэтому некоторые элементы были более важны, чем другие. Колониям организмов Ярхо уподобил частушки.

Сосуществование и последовательность признаков не есть их связь. Признаки – коррелятивная пара, если при изменении одного меняется по закономерности и другой. Если изменения количественной роли одного признака ведет изменения количественной роли другого – это компенсация.

Понятие поэтического языка, которым написаны художественные тексты. Этот язык влияет на структуру текста и его семантику.

Поэтический язык.

Л.П. Якубинский в работе «О звуках стихотворного языка» предложил разделить язык на практический и поэтический (звуки играют важную роль в поэзии, более образный).

Понятие о поэтическом языке было сформулировано Якобсоном в работе 1921 года «О новейшей русской поэзии». Он говорил о поэтической функции языка, которая заключается в способе выражения мыслей. Содержание сообщения в поэзии – оно само. Это значит, что форма – часть содержания, часть сообщения.

В.В. Виноградов предлагал другую версию. Поэтический язык использует все возможности любого национального языка, в нем возможны любые средства и грамматические особенности.

Сегодня поэтический язык – социально-культурные функции. Языки подразделяются на бытовую культуру (материальная сторона), главная функция которой коммуникативная, и духовную культуру, главная функция которой выразительная, эксплуативная. Задача – не передача смысла, а его выражение.

Язык быта

официальный быт неофициальный быт

литературный язык разговорный, просторечный, диалекты, жаргоны и т.д.

Нормативная система языки, не имеющие нормы

для официальных сообщений и письменную форму (например, политика)

Язык духовной культуры

Язык науки

Не общепонятный, в отличие от литературного

Язык религии

(яз. Культа)

Язык культуры

В языке духовной культуры отличаются от языкового быта: терминология

Словообразование

Синтаксис

Множественные заимствования

Главное отличие – в семантике. Литературный язык (яз. Быта) нейтрален, не подчиняется предмету речи. Яз. духовной культуры связаны очень тесно с предметом речи. Например, нельзя менять порядок слов в предложении.

Поэтический язык.

Отличен ото всего.

Это искусственно созданная языковая норма, которая открыта и очень широка.

Отличие поэтического языка:

  1. Фонетика

  • Перенос ударения. Другая акцентная норма.

  • Возможность полной редукции гласных («Евгений. Жизнь званская» Державин)

  • Изменения качества согласных звуков («Подщипа или Трумф» Крылова)

  • Слогообразующие сонорные звуки («Развитие ремесел и наук»)

  1. Морфология

  • Неологизмы авторские

  • Возможность изменения неизменяемых слов

  • Любые отступления от норм

  1. Синтаксис

  • Инверсии, которые не совпадают с актуальным членением предложения (темо-рематическим). Текст менее коммуникативен.

  • Пропуск ряда слов (часто у футуристов – пропуск служебных частей речи)

  1. Семантика

Любой элемент поэтического языка имеет свою семантику. Любой внешний элемент – часть содержания высказывания (начиная с фонетики).

Поэтическая этимология – сближение по семантике сходно звучащих слов. В «Преступлении и наказании» Достоевского схожи слова «ужас» и «узость» по отношению к ГГ.

Поэтический билингвизм – слово в тексте вызывает ассоциации со словом другого языка. У Мандельштама «блуд» - как нем. «кровь», «Фет» - как нем. «жирный».

Фонетические метафоры. Пример- «Бобеоби» пелись губы». В. Хлебников

В неизвестных словах – нагромождение гласных звуков. С каждым новым словом это зияние гласных увеличивается. Изменяется характер согласных, увеличивается их лабиализованность. Лицо постепенно дематериализуется. Сочетание материальных и нематериальных черт лица.

Грамматика. Пытается в поэзии соответствовать лексике. Л.В. Щерба разбирал стих. Перевод Гете Лермонтова «На севере диком». У Лермонтова пальма и сосна – ж.р., а у Гете – ж.р.+м.р. => стих у Гете – любовное, а у Лермонтова – нет. Так грамматика влияет на семантику.

«Поэзия грамматики или грамматика поэзии» Якобсон. В текстах с образной бедностью эффект достигается благодаря грамматической бедности («Я вас любил» Пушкина «я» выступает в пассивной роли, добровольно подчиняется местоимению «вы», употребляется в в.п. и д.п. «Я» употребляется в и.п., т.е. подчинение ГГ добровольное и свободное).

Ошибки в поэтическом стихе целенаправленны и логичны, семантически обусловлены, хотя в разговорной речи это была бы ошибка, которая мешала бы верному восприятию фразы.

Главная отличительная особенность языка – его семантика. Очень важна нормированность и общепонятность литературного языка. Главный идеал – однозначное высказывание. Непрозрачность поэтического языка в 17-19 вв оценивалась как недостаток.

Варианты поэтической неоднозначности:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]