Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
85
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
34.77 Кб
Скачать

3. Типы значений по виду синтагматических отношений (по возможности сочетаемости)

По виду синтагматических отношений выделяются значения свободныеинесвободные.

значения слов и фразеологизмов

свободные несвободные:

  • фразеологически (лексически) связанные;

  • синтаксически обусловленные;

  • конструктивно ограниченные

Если сочетаемость слов или фразеологизмов оказывается относительно широкой, то значения, которыми они обладают, называются свободными. Например, к свободным относятся значения слов голова, нос, глаз; стол, скатерть; лепесток; сказка, спор, удача и многие другие (ср.: сказка длинная, короткая; интересная, скучная; русская, казахская и т.д.).

К свободным относятся значения фразеологизмов в мгновение ока; одним махом; ни свет ни заря; бездонная бочка; задняя мысль; заколдованный круг; путеводная нить; держать камень за пазухой (с камнем за пазухой); лезть на стенку; отвести душу; ходить вокруг да около; сойти со сцены; ставить в тупик; плыть по течению и мн. др.

Однако «свобода» сочетаемости — понятие относительное, ибо она ограничена смысловыми отношениями слов и фразеологизмов в языке. Так, исходя из смысловых связей (т.е. совместимости или несовместимости понятий, а следовательно, и слов, их называющих) нельзя соединять слово рука со словами типа веселая, умная, глубокая и т.п.

Слова и фразеологизмы, сочетаемость которых ограничена не только смысловыми отношениями, но и собственно языковыми, обладают несвободными значениями.

Среди несвободных выделяются три группы значений:

1) фразеологически связанные (для слов)/ лексически связанные (для фразеологизмов);

2) синтаксически обусловленные;

3) конструктивно ограниченные.

Фразеологически связаннымназывается такое значение, которое проявляется лишь в сочетании со строго определенными словами.

Для фразеологически связанного значения характерна сочетаемость с одним — восемью, десятью словами (ср. сочетаемость слов закадычный (друг), горючие(слезы), буланый (конь, жеребец) и др.). Так, у словакромешный значение ‘полный, абсолютно беспросветный’ проявляется лишь при условии его сочетания со словамиад илитьма; у словабросать значение ‘безрассудно, зря расходовать, тратить’ реализуется только в сочетании со словоформойна ветер; у словавтирать значение ‘обманывать кого-либо’ проявляется в сочетании со словомочки и т.д.

Фразеологически связанное значение фиксируется лишь в ССРЛЯ под знаком <> (лежачий ромб): <> Легкий хлеб. ‘Легкий заработок’; <>Штучные ткани. ‘Текстильные ткани, выпускаемые в виде готовых изделий (полотенца, скатерти и т.п.)’; <> Зависть, злоба и т.п.чернит кого-, что-нибудь. ‘Порочит, представляет в неблаговидном свете’.

В толковых словарях слова, обладающие фразеологически связанным значением, оформлены следующим образом:

  • при их толковании используется речение

РАВНОБЕДРЕННЫЙ, ая, ое: равнобедренный треугольник — имеющий две равные стороны.

  • при помощи предлога «о» обозначается слово (или слова), с которым сочетается толкуемое слово

КАРИЙ, -яя, -ее. О цвете глаз и масти лошадей: темно-коричневый.

Сочетаться с определенным кругом слов, состав которых минимально ограничен, могут и фразеологизмы. В таком случае говорят, что фразеологизм обладает лексически связанным значением. Например, фразеологизм как свои пять пальцев обладает лексически связанным значением ‘очень хорошо’, которое реализуется у фразеологизма только тогда, когда устойчивая единица сочетается со словом знать. Фразеологизм как зеницу ока обладает лексически связанным значением ‘особо тщательно, заботливо’ и сочетается только со словами беречь, хранить.

Синтаксически обусловленнымназывается такое переносное значение, которое появляется у слова при выполнении им определенной синтаксической функции (сказуемого, обращения, определений разных типов).

Так, слово шляпапомимо прямого значения ‘головной убор с тульей и обычно с полями’ имеет переносное ‘вялый, безынициативный человек, растяпа’. Переносное значение выражается в том случае, если словошляпанаходится в составе именного сказуемого или, реже, является дополнением (А ты — шляпа! Он всегда был шляпой); если же словошляпа выступает в роли другого члена предложения, например подлежащего, то переносное значение слова не может быть выражено.

Подобные синтаксические ограничения действуют при переносном употреблении (применительно к человеку) слов осел, медведь, слон, змея, дуб, пилаи под.

Например, прямое значение слова ворона ‘птица с черным или серым оперением, родственная ворону’, реализуется в том случае, когда оно выступает в роли подлежащего или дополнения:Ворон скорее следует отнести к полезным птицам, чем к вредным (Арс.). Переносное значение — ‘рассеянный, невнимательный человек’ — развилось у словаворона в процессе его использования в функции сказуемого. Это значение и является синтаксически обусловленным: —Ворона! перебил он вдруг себя. Пропустил почтовый ящик (Купр.). У словазверь переносное значение ‘бессмысленно жестокий, бессердечный, грубый человек; свирепый насильник’ реализуется также лишь в том случае, когда оно выполняет функции сказуемого:Иван Иванович хорошо знал отца Вахнова, который был в полном смысле слова зверь, по свирепости и крутости нрава (Гарин).

Фразеологизмов, обладающих синтаксически обусловленным значением, как отмечает Η. Μ. Шанский, сравнительно немного. Их значение реализуется при условии, что они выполняют в предложении роль сказуемого. Так, в предложении Сознавать, что энергия жизни утрачена навсегда, что я заржавел, отжил свое, что я поддался слабодушию...сознавать это, когда солнце ярко светит, когда даже муравей тащит свою ношу и доволен собою,нет, слуга покорный (Ч.) — выделенный фразеологизм, выполняя роль сказуемого, реализует значение (ирон.) ‘ни в коем случае не согласен, не хочу’. С иным значением — ‘я, т. е. говорящий или пишущий’ — известен сходно звучащий устаревший оборот ваш (твой) слуга покорный (или покорный слуга), который выступает в роли подлежащего или дополнения: Не были бы вы живы ваш покорный слуга не имел бы удовольствия вас здесь видеть (Т.).

Синтаксически обусловленным будет и значение фразеологизмов из молодых, да ранний; кровь с молоком и др.

В лексикографии синтаксически обусловленное значение обозначается следующими способами:

1) при помощи предлога о, свидетельствующего об употреблении слова в роли сказуемого:Мешок. 5. ‘О неповоротливом, неуклюжем человеке’ (разг.).

2) грамматическими пометами: Рад, в знач. сказ. 'о чувстве радости, удовольствии, испытываемом кем-нибудь от кого-чего-нибудь’.

КАРТИНКА, -, ж.

  1. Иллюстрация, рисунок в книге или отдельный рисунок (разг.). Книжка с картинками.

  2. Вообще об изображении. Четкая картинка.

  3. в знач. сказ. О ком-чем-н. очень привлекательном, красивом, нарядном, загляденье (разг.). Домик — картинка! — синтаксически обусловленное значение

ОРЕЛ, орла, м.

  1. Крупная сильная хищная птица сем. ястребиных с изогнутым клювом, живущая в гористых или степных местностях.

  2. перен. О гордом, смелом, сильном человеке. — синтаксически обусловленное значение

Конструктивно ограниченным значением называется такое значение, которое реализуется только в условиях определенной конструкции, определенной модели словосочетания.

Например, существительное море при употреблении его в конструкции «море» + сущ. в форме Р.п. б/п: море цветов, море огней, море книг и т.д. имеет смысл ‘большое количество кого-чего-л.’. В других контекстных условиях словоморене имеет этого значения. (Обратите внимание! Синтаксическая функция у слова не меняется, нет ограничений и в сочетаемости: можно подставить практически любое слово в эту конструкцию, но это не приведет к изменению значения словаморе).

У слова мираж основным является терминологическое(физ.) значение ‘оптическое явление’. В конструкции с существительным в форме родительного падежа (в функции определения) это слово приобретает значение ‘обманчивый призрак, иллюзия, что-то, созданное воображением’:мираж любви. Первое значение, предметно-терминологическое — свободное, второе несвободное, оно строго обусловлено использованием только в конструкции с родительным падежом и в этом случае имеет переносное значение.

Конструктивно ограниченное значение также распространено и среди фразеологизмов. Конструктивно ограниченным является значение таких фразеологизмов, как впиваться глазами (в кого, во что); выйти из-под пера (кого, чьего); бросаться в глаза (кому); не отрывать глаз (от кого, от чего); иметь виды (на кого, на что); луженая глотка (у кого); обдирать (обирать, обчищать) как липку (кого); проливать (пролить) свет (на что) и т. д. Значение каждого из этих фразеологизмов реализуется в конструкции, четко определенной нормами современного русского языка: впиваться глазами в человека (людей) или в картину (картины), т. е. употребляется только с дополнением в форме винительного падежа единственного или множественного числа.

Конструктивно ограниченное значение фиксируется словарями либо грамматической пометой (обычно для глаголов), либо речениями (для имен): увлекаться чем, верить во что; розы счастья, блаженства ‘осчастье, радости’.

Слышать

1. кого-что. ‘Различать, воспринимать что-нибудь слухом’.Плохо слышать звуки…

3. О ком-чем и с союзом что. ‘Получать какие-нибудь сведения, узнавать’.Я слышал, что он скоро приедет.

Наиболее многочисленной группой слов с конструктивно ограниченным значением являются глаголы.

Возможны синкретичные случаи сочетаемости, связи слова объединяют синтаксически обусловленное и конструктивно ограниченное значения.

Здоровый. 3.кратк. ф., в знач. сказ., с неопр. формой гл. ина что. ‘Ловок делать что-нибудь, искусен’.Здоров плясать! Здоров на выдумки.

Первый пример иллюстрирует синтаксически обусловленное значение краткой формы прилагательного, второй — конструктивно ограниченное значение — обязательное управление винительным падежом с предлогом на.