1 курс / СРЯ / Лекции / СРЯ. Лексикология и ФЕ. Эл. материалы / Тема 6. Вариативность ФЕ
.docxТЕМА: «Вариативность фразеологической единицы»
Фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга или звуками, или морфемами, или словами-компонентами, или структурой, или количеством слов-компонентов.
\
Виды фразеологических вариантов
Фонетические фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга звуком или звуками.
Например, калиф (халиф) на час, садиться в калошу (галошу), геркулесовы столбы (столпы).
Этот тип вариантности представлен во фразеологии единичными примерами.
Словообразовательные фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга словообразовательными морфемами, например:
а) суффиксами субъективной оценки: на глаз (глазок), забубённая голова (головушка), живот (животик, животишко) подводит;
б) словообразовательными префиксами: подрезать (обрезать) крылья, давать (отдавать) себе отчет',
в) разными корнями, связанными с одним и тем же префиксом: подрубить (подкосить, подрезать, подсечь) под корень;
г) суффиксами основы глагола: свистеть (свистать) в карманах, ломить (ломать) шапку.
Морфологические фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга грамматическими формами слов-компонентов.
Например, морфологические фразеологические варианты могут отличаться:
а) видовыми формами глаголов-компонентов: видать (видывать) виды, валить (сваливать) в одну кучу;
б) категорией залога, наклонения, времени, лица, числа глаголов-компонентов: не ударить (удариться) лицом в грязь, водой не разольешь (разлей), пальчики оближешь (облизать), есть просят (просит);
в) формами рода и/или числа у именных слов-компонентов: подносить пилюлю (пилюли), море по колено (колена), тугой на ухо (уши); гог и магог (гога и магога); праздновать труса (трусу), во все (вся) тяжкие (тяжкая);
г) полными/краткими формами имен прилагательных и причастий: эзоповский (эзопов) язык, без малого (мала), из-за угла мешком прибитый (прибит) и др.
Синтаксические фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга структурой (синтаксической моделью).
Разновидности синтаксических вариантов ФЕ-словосочетаний:
а) фразеологические варианты с одним и тем же предлогом, но разными падежными формами: сидеть между двух (двумя) стульев (стульями), пара на отлете (отлет);
б) фразеологические варианты с разными предлогами и разными падежными формами: пускать на ветер (по ветру), капля за каплей (по капле).
Разновидности синтаксических вариантов ФЕ-предложений:
а) фразеологические варианты, в которых глагольные компоненты различаются категорией наклонения, времени, рода, числа: вожжа под хвост попала (попади), и не говори (говорите), кондрашка хватил (хватила);
б) фразеологические варианты, в которых именные компоненты различаются категорий числа и падежа: карта бита (карты биты).
Лексические фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга словами-компонентами.
Замена компонентов происходит на основе общности их значения и утраты ими дифференциальных семантических признаков. В ФЕ брать (хватать) за сердце 'сильно, глубоко трогать, тревожить' мена основывается на семной общности глаголов — 'овладевать' чем-либо и нейтрализации дифференциальных сем глагола хватать — 'поспешно', 'резко'.
На основе метонимических взаимодействий возник вариантный ряд стреляный (травленый) волк, где общая сема прилагательных — 'опытный', дифференциальные признаки компонента травленый — 'подвергшийся', 'травле' нейтрализовались в контексте единицы.
Разновидности лексических фразеологических вариантов:
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты являются синонимами: бить (ударять) в нос, пустая голова (башка), в буквальном смысле (значении), взять назад (обратно) свои слова;
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты входят в одну тематическую группу: уплыть (уйти) сквозь пальцы, давать руку (голову) на отсечение, седьмая (десятая) вода на киселе, ни на грош (копейку, полушку);
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты находятся в гиперо-гипонимических отношениях: извиваться ужом (змеей), пересчитать кости (ребра), на склоне лет (дней);
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты являются антонимами: Бог (черт) знает, сам большой (маленький);
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты связаны на основе метонимии: мешать (путать) карты, вдалбливать в голову (мозги), мизинца (ногтя) не стоит, старый (стреляный) воробей;
-
фразеологические варианты, в которых различающиеся слова-компоненты связаны на основе метафоры: ногтя (подметки) не стоит, кричать не своим (дурным) голосом, пустая (дубовая) голова.
Количественные фразеологические варианты — это разновидности одного фразеологизма, обладающие тождественным фразеологическим значением, но отличающиеся друг от друга количеством слов-компонентов. Варьирование связано с сокращением числа компонентов ФЕ: пускать <красного> петуха, переступить <через> порог, пройти <сквозь> огонь и воду <и медные трубы>.