- •Lectio quarta (IV) Друга відміна іменників Declinatio secunda substantivorum
- •Зразок відмінювання іменників
- •Зразок відмінювання іменників з прикметниками:
- •Особливості іменників другої відміни
- •Знахідний відмінок з неозначеною формою Accusativus cum infinitivo1
- •De servis Romanorum
- •De metallis
- •Romani et Etrusci
- •De Romae antiquae principio
- •Dicta et sententiae
Знахідний відмінок з неозначеною формою Accusativus cum infinitivo1
У латинській мові залежно від дієслів і дієслівних словосполучень із значенням: а) говорити (dicere говорити, tradere передавати, narrare розповідати, respondere відповідати і т.п.); б) думати (putare думати, existimare думати, вважати, intellegere розуміти, scire знати, credere вірити, довіряти, і т.п.); в) відчувати (sentire відчувати, videre бaчити, audire слухати і т.п.); г) бажати (velle хотіти, nolle не хотіти, malle хотіти, віддавати перевагу, cupere бажати і т.п.); а також при безособових дієсловах і зворотах (constat відомо, apparet явно, notum est відомо і т.п.) вживається поширений додаток. Він складається із знахідного відмінка іменника (або займенника) та інфінітива. Такий складний прямий додаток називається зворотом accusativus cum infinitivo (знахідний відмінок з неозначеною формою): Video puerum legere. Між частинами цього поширеного додатка існують відношення логічного підмета (puerum) і логічного присудка (legere).
У рідній мові поширений додаток виражається звичайно підрядним реченням. Тому українською мовою зворот accusativus cum infinitivo перекладається підрядним реченням додатковим із сполучником що, щоб, у якому accusativus (логічний підмет латинського звороту – puerum) стає підметом, а infinitivus (логічний присудок – legere ) – присудком, вираженим особовою формою дієслова. Таким чином, video puerum legere - слід перекладати : Я бачу, що хлопець читає.
Іменна частина логічного присудка у звороті accusativus cum infinitivo узгоджується із свoїм логічним підметом в роді та числі і стоїть у західному відмінку: Scimus Italiam esse paeninsulam. – Ми знаємо, що Італія – півострів. Scimus terram rotundam esse. – Ми знаємо, що земля кругла.
Вправи
Вправа 28. Провідміняйте в однині і множині іменники другої відміни, перекладіть їх на рідну мову:
Vicinus, i m сусід; amicus, i m товариш; sequester, stri m секвестр, посередник; domicilium, ii n житло, місце перебування; gladius, ii m меч; scutum, i n щит; liber, libri m книжка; subsidium, n допомога, підтримка; murus, i m мур, стіна; periculum, i n небезпека; ulmus, f i в' яз.
Вправа 29. Визначте відміну і рід іменників, напишіть їх словникові форми і переклад:
Зразок виконання: linguis – lingua, ae f (I) мова; verba – verbum, і n (ІІ) слово.
Tabellas, agricolis, togam, monumentis, formicas, numerorum, legatos, agro, otium, negotia, causidici, vesperum, oculos, mundi, tauros, dicta, discipulis, frumento, dea, parsimonia, liberorum, captivоs.
Вправа 30. Утворіть dat., abl.sing., acc. sing., gen.plur., acc.pl., dat.-abl.plur. від іменників:
Campus, i m; filius, i m ; faber, bri m ; vesper, eri m ; praemium, i n; filia, ae f; liber, bri m; studium, ii n; malus, i f; procella, ae f; deus, i m; laurus, i f; medicus, i m; fossa, ae f.
Вправа 31. Перекладіть слова і словосполучення на рідну мову, дієслова запишіть у формі інфінітива:
habent, laboramus, videt, florent, imperatis; liberi sunt; oppidum antiquum spectamus; Davus et Syrus servi sunt; pueri et puellae ludunt; oppidum maritimum floret; ad ripam fluvii venit; in silva densa ambulamus; in campo variae herbae crescunt; discipuli ad magistram veniunt.
Вправа 32. Перекладіть українською мовою, зробіть морфологічний аналіз іменників другої відміни: