Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Латынь / druga_vidmina_imennikiv.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
16.03.2016
Размер:
116.22 Кб
Скачать

Знахідний відмінок з неозначеною формою Accusativus cum infinitivo1

У латинській мові залежно від дієслів і дієслівних словосполучень із значенням: а) говорити (dicere говорити, tradere передавати, narrare розповідати, respondere відповідати і т.п.); б) думати (putare думати, existimare думати, вважати, intellegere розуміти, scire знати, credere вірити, довіряти, і т.п.); в) відчувати (sentire відчувати, videre бaчити, audire слухати і т.п.); г) бажати (velle хотіти, nolle не хотіти, malle хотіти, віддавати перевагу, cupere бажати і т.п.); а також при безособових дієсловах і зворотах (constat відомо, apparet явно, notum est відомо і т.п.) вживається поширений додаток. Він складається із знахідного відмінка іменника (або займенника) та інфінітива. Такий складний прямий додаток називається зворотом accusativus cum infinitivo (знахідний відмінок з неозначеною формою): Video puerum legere. Між частинами цього поширеного додатка існують відношення логічного підмета (puerum) і логічного присудка (legere).

У рідній мові поширений додаток виражається звичайно підрядним реченням. Тому українською мовою зворот accusativus cum infinitivo перекладається підрядним реченням додатковим із сполучником що, щоб, у якому accusativus (логічний підмет латинського звороту – puerum) стає підметом, а infinitivus (логічний присудок – legere ) – присудком, вираженим особовою формою дієслова. Таким чином, video puerum legere - слід перекладати : Я бачу, що хлопець читає.

Іменна частина логічного присудка у звороті accusativus cum infinitivo узгоджується із свoїм логічним підметом в роді та числі і стоїть у західному відмінку: Scimus Italiam esse paeninsulam. – Ми знаємо, що Італія – півострів. Scimus terram rotundam esse. – Ми знаємо, що земля кругла.

Вправи

Вправа 28. Провідміняйте в однині і множині іменники другої відміни, перекладіть їх на рідну мову:

Vicinus, i m сусід; amicus, i m товариш; sequester, stri m секвестр, посередник; domicilium, ii n житло, місце перебування; gladius, ii m меч; scutum, i n щит; liber, libri m книжка; subsidium, n допомога, підтримка; murus, i m мур, стіна; periculum, i n небезпека; ulmus, f i в' яз.

Вправа 29. Визначте відміну і рід іменників, напишіть їх словникові форми і переклад:

Зразок виконання: linguis – lingua, ae f (I) мова; verba – verbum, і n (ІІ) слово.

Tabellas, agricolis, togam, monumentis, formicas, numerorum, legatos, agro, otium, negotia, causidici, vesperum, oculos, mundi, tauros, dicta, discipulis, frumento, dea, parsimonia, liberorum, captivоs.

Вправа 30. Утворіть dat., abl.sing., acc. sing., gen.plur., acc.pl., dat.-abl.plur. від іменників:

Campus, i m; filius, i m ; faber, bri m ; vesper, eri m ; praemium, i n; filia, ae f; liber, bri m; studium, ii n; malus, i f; procella, ae f; deus, i m; laurus, i f; medicus, i m; fossa, ae f.

Вправа 31. Перекладіть слова і словосполучення на рідну мову, дієслова запишіть у формі інфінітива:

habent, laboramus, videt, florent, imperatis; liberi sunt; oppidum antiquum spectamus; Davus et Syrus servi sunt; pueri et puellae ludunt; oppidum maritimum floret; ad ripam fluvii venit; in silva densa ambulamus; in campo variae herbae crescunt; discipuli ad magistram veniunt.

Вправа 32. Перекладіть українською мовою, зробіть морфологічний аналіз іменників другої відміни:

Соседние файлы в папке Латынь