Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англ яз (1 семестр) .docx
Скачиваний:
11
Добавлен:
11.03.2016
Размер:
49.76 Кб
Скачать

Упражнение 2 для Темы 1: цепочки существительных

Переведите предложения, прокомментируйте перевод «цепочек» существительных.

 

Пример:

This scientist works at some problems of low temperature physics.

Перевод:

Этот ученый работает над некоторыми проблемами физики низких температур.

Комментарий:

low temperature physics: physics – определяемое слово;

          temperature – определение к последнему слову;

          low – определение к слову “temperature”.

 

Пример:

My father works at a pulp and paper mill.

Перевод:

Мой отец работает на целлюлозно-бумажном заводе.

Комментарий:

pulp and paper mill: mill – определяемое слово.

pulp and paper – определение к последнему слову.

 

 

 

Тренировочное задание

 

1)    New software was presented at the British Science Festival.

2)    The University of Washington distributed computing project for protein structure prediction.

3)    First steam engines were put into operation in Great Britain.

4)    In the radio telephone sound waves are converted into radio waves.

5)    The machine operates for one eight hour shift.

6)    The three-lane motorway is under construction.

7)    The speed limit in all the cities in Russia is 60 km per hour.

8)    Some countries extensively use wind power.

9)    When was diesel internal combustion engine invented?

10)   We should check water quality results.

Упражнение 3 для Темы 1: степени сравнения

Переведите предложения, прокомментируйте перевод степеней сравнения.

 

Пример:

This room is smaller than that one.

Перевод:

Эта комната меньше, чем та.

Комментарий:

smaller – сравнительная степень от прилагательного “small” (маленький).

 

 Пример:

2) This is one of the most interesting books.

Перевод:

Это одна из самых интересных книг.

Комментарий:

the most interesting – превосходная степень от прилагательного “interesting” (интересный).

 

Пример:

3) The longer the night the shorter the day.

Перевод:

Чем длиннее ночь, тем короче день.

 

Пример:

4) Most students work well.

Перевод:

Большинство студентов работают хорошо.

Комментарий:

most перед существительным имеет значение “большинство”, “большая часть”.

 

 

Тренировочное задание

 

1)     Oil is lighter than water.

2)    The tallest trees in the world grow in California.

3)    Who is the most attentive student in your group?

4)    The sooner you will come the better.

5)    She is as busy as I am.

6)    January is the coldest month of the year.

7)    Most of the Internet content is written in English.

8)    The faster the molecules of a substance move, the higher is the temperature of the substance.

9)    The selection of raw material is most important in production.

10)           He knows this subject not so well as his friend.

Тема 2. Глагол-сказуемое. Время глагола. Правила перевода глагола-сказуемого в действительном и страдательном залоге

Глагол-сказуемое в английском языке стоит после подлежащего (это прямой порядок слов). Обратный порядок слов бывает в вопросительных предложениях и ещё в некоторых случаях, которые редко встречаются в технических текстах.

Глагол в роли сказуемого ОБЯЗАТЕЛЬНО стоит в каком-нибудь времени в действительном (Active) или страдательном (Passive) залоге. Чтобы понять и перевести предложение, нужно: 1) найти сказуемое целиком (оно может состоять из нескольких слов), 2) определить по формальным признакам, в каком времени и в активе или пассиве оно стоит – так вы выбираете способ перевода, 3) найти в сказуемом смысловой глагол и перевести его, сразу поставив в нужное время.

 

Например:

I was told about it only yesterday. – Местоимение ‘I’ бывает только подлежащим, после него идёт сказуемое ‘was told’. ‘Was’ – это глагол ‘to be’ в прошедшем времени (т. е. и переводить нужно будет прошедшим временем), после него идёт ‘told’ – это 3-я форма глагола ‘to tell’ (строго говоря, его 2-я форма – тоже ‘told’, но перед второй формой не бывает вспомогательных глаголов). Вспомогательный глагол ‘to be’ + 3-я форма глагола – это страдательный залог, то есть подлежащее не само выполняет действие, описанное глаголом, а это действие выполняет кто-то другой. Переводим смысловой глагол ‘to tell’ – говорить, сказать. Собрав всё это вместе, получаем: сказуемое ‘was told’ – Past Simple Passive от глагола ‘to tell’, перевод предложения – Мне сказали (рассказали) об этом только вчера.

 

He was to tell her about everything. – Первая часть сказуемого – опять глагол ‘was’, но после него идёт частица ‘to’ и глагол ‘tell’ (это инфинитив глагола).

По правилу, если после глагола ‘to be’ стоит частица ‘to’ и инфинитив (то есть первая форма) любого глагола, то глагол ‘to be’ имеет модальное значение и переводится «должен, предстоит, суждено» и т. п. Сказуемое стоит в прошедшем времени – перевод: Он должен был рассказать ей обо всём (Ему предстояло рассказать ей обо всём).

 

Для правильного перевода сказуемых повторите формы и функции глаголов ‘to be’ и ‘to have’.

 

Формы глагола "to be"

 

am (1 л. ед.ч.)

is (3 л. ед.ч.)

are (мн.ч.)

Present

Simple

нахожусь, являюсь

находится, является

находятся, являются

(или не переводятся)

was (ед.ч.)

were (мн.ч.)

Past

Simple

находился, был

находились, были

has been (3 л. ед.ч.)

have been (мн.ч.)

Present

Perfect

находился, был

находились, были

had been

Past

Perfect

находился, был

находились, были

will be

Future

Simple

будет / будут (находиться)

will have been

Future

Perfect

будет / будут (находиться)

 

Функции глагола "to be".

  1. Если сказуемое выражено только глаголом "to be" (в любом времени), то он является смысловым– «быть, являться, находиться». Иногда не переводится. Wood is a naturally renewable resource. – Древесина является естественно восстановимым сырьем.

  2. "To be" – вспомогательный глагол (не переводится, но указывает на время и залог сказуемого):

         для образования страдательного залога, если после него есть причастие прошедшего времени (Past Participle = Participle II):

Bark is collected in a conveyor. – Кора собирается в конвейер.

         для образования времен группы Continuous. После "be" стоит причастие настоящего времени (Present Participle = Participle I):

The screen is separating the fibers into classes. – Сортировка разделяет волокна по сортам.

  1. Модальный глагол (в сочетании с инфинитивом другого глагола с частицей “to”) – «должен», «нужно»:

The pulp is to be bleached. – Целлюлоза должна быть отбелена.

 

ВНИМАНИЕ: в некоторых случаях, если за глаголом "to be" стоит инфинитив с частицей "to", он переводится: «состоит в том, чтобы», «заключается в том, чтобы» и т. п. или не переводится.

Отличительным признаком такой конструкции является подлежащее, выраженное одним из существительных:

way – способ

problem – задача, трудность

technique – методика

aim, purpose, object, goal, objective – цель

action, effect – действие

function – функция, назначение

task – задача

plan – план

tendency – тенденция, направление

manner – способ

approach – метод, способ

method – метод

trend – общее направление, тенденция.

 

The object of the boiling is to remove the grease and dirt. – Цель кипячения – удалить жир и грязь. Целью кипячения является удаление жира и грязи.

 

 

Формы глагола "to have".

have

has (3 л., ед.ч.)

Present

Simple

У … есть (имеют).

У … есть (имеет).

had

Past Simple

У … было (имел(и))

have had

has had (3 л., ед.ч.)

had had

Present

Perfect

Past Perfect

 

У … было (имел(и))

will have

will have had

Future Simple

Future Perfect

У … будет (будут иметь)

 

Функции глагола "to have".

 

  1. Смысловой глагол. Переводится у … есть (имеет).

All these methods have their advantages and their drawbacks. – У всех этих методов есть свои преимущества и недостатки. (Каждый из этих методов имеет…)

  1. Вспомогательный глагол, используемый для образования времен группы Perfect (не переводится, но указывает на время). После него стоит Past Participle (3-я форма) смыслового глагола.

They have developed a new steam-drying technique. – Они разработали новый метод сушки с использованием пара.

  1. Если после "have" стоит инфинитив с частицей "to" – "to have" в модальном значении и выражает долженствование (заменяет глагол must) – надо, нужно, должен, приходится, вынужден.

The further improvements had to be made. – Пришлось (нужно было) проводить дальнейшие усовершенствования.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]