балади лірика
.docДжерелом вічного натхнення для кожного митця був і залишається здебільшого ліричний жанр. Відтінки ж натхнення бувають різного емоційного напруження і забарвлення. Вони можуть бути ніжними, піднесеними, сумними, занепокоєними, розпачливими, плачевними і, навіть, трагічними. Тому недаремно лірика живить митця духовно, спонукає його до творчості. Це відзначав ще О. Пушкін, коли писав: "Мы рождены для вдохновенья, для звуков сладких и молитв".
С. Руданський був ліриком за покликанням. Різновидова лірика становить основу його творчості. Вона наявна в кожному його творі, незважаючи на його жанр. Лірикою поет розпочинає і, можна сказати, завершує свою творчість.
До ранніх творів С. Руданського слід віднести балади - "Два трупи" (1851), "Вечорниці" (1852), "Упир" (1853), "Хрест на горі" (1854), "Розмай" (1854), "Люба" (1854), які написані в Кам'янці-Подільському під час навчання у духовній семінарії. Балади ж "Тополя", "Верба" і "Купці" написані в 1859 році в Петербурзі. Сюжети балад побудовані на фольклорних мотивах, забарвлених романтикою, яка органічно поєднується з відчутними реалістичними, а почасти й соціальними картинами і епізодами.
Для балад С. Руданського властивий неускладнений, прозорий і динамічний сюжет з вельми колоритною образною системою з її логічною розповіддю. Оповідач у баладах С. Руданського бере активну участь в подіях, які відбуваються. Він чуттєвий, реагуючий, дійовий. Словом такий, який спостерігається у фольклорних творах. У художньому відношенні між баладами, написаними в Кам'янці-Подільському і в Петербурзі, відчутних відмінностей не спостерігається. Мелодійна коломийкова ритміка сприймається легко, сюжет розгортається плавно і динамічно. Образна система виключно народного походження - з його мораллю, психологією, поведінкою.
Ранні балади Руданського аж ніяк не можна відносити до творів письменника-початківця, до творів учнівських, невправних. Навпаки, вони засвідчують про неабиякий художній хист семінариста С. Руданського, який йому був притаманний протягом усієї творчості. З приводу розуміння ранньої творчості С. Руданського досить слушно зауважує Ю. Цеков: "Сімнадцятирічним Руданський починав на тому рівні літературної вправності, котра зробила б честь найшановнішим фундаторам романтичної української поезії, майстрам і талановитим, високоосвіченим, і багатим на життєвий досвід".
У баладі "Два трупи" поєднується романтика з реалізмом, обрамленим історичними подіями в Україні. Довгі роки провів у татарському полоні тепер уже літній, сивий дідусь. Невідомо, коли він став невільником і скільки йому було тоді років. Але, перебуваючи в тяжкій неволі, він ніколи не забував батьківщини, рідного краю, завжди прохаючи у Бога, щоб хоча під старість, наприкінці життя повернув його до рідного краю:
Запровадь мене додому,
Меж мою родину:
Там без жалю і без скарги
Білий світ покину.
Боже вічний!
Боже дивний!
Боже, дай мні силу
Повернутись, повидати
Родиноньку милу...
І Бог змилувався. Дідусь виривається з полону і битим шляхом повертається додому, маючи при собі ще й певну калитку, скарб. Саме цей факт, художня деталь, засвідчує про неабияку трудолюбивість українського народу, який в найтяжчих умовах дбає про добробут не лише власний, а й того краю, де йому доводиться жити.
Але побачити рідних і рідну сторононьку дідусеві не судилося. Його вбиває пострілом з рушниці рідний син, який зростав сиротою, без батька і став розбійником не з власної волі. Після полонення татарами батька, а потім і передчасної смерті матері його рідня відцуралася. Над сиротою чужі люди знущалися доволі. Саме отакі життєві обставини змусили хлопця-сироту стати розбійником і відстоювати не лише своє право на життя, а й свою волю зі зброєю в руках. Події ці поет передає стилістичними засобами українських народних пісень з влучним використанням властивих для них художніх прийомів:
Я скитався сиротою,
Гірко мені було!
Та тепер моє все горе
Щезло, проминуло!..
Я щасливий! маю хату,
Маю батька, неньку
І до свого щастя всього
Жінку молоденьку.
В мене хата - ліс чорненький,
Жінка - ніч темненька!
В мене батько - ніж остренький,
А рушниця - ненька.
Пізнавши в убитому дідусеві рідного батька, розбійник прохає у Бога кари тяжкої. Звернення це передається романтичними засобами, але поет так майстерно будує строфу, так мелодійно, що романтика сприймається читачем як реалістична картина:
Вдарив в липу грім тріскучий -
Липа розкришилась,
І луна кругом по лісі
Дико розкотилась...
Тихо-тихо по діброві;
Вітерок не віє,
Лиш під липою розбитой
Два умерших тліє...
Завершується поема реалістичним фіналом, зверненням до народу - поховати загиблих, бо ж вони - люди, християни. Та й не лише поховати, а й Богу помолитися за їхні душі:
Подорожній! хто б ти не був,
Змилосердися:
Поховай їх! - і за душі
Богу помолися.
Перший твір Руданського, як бачимо, мистецьки вправний, логічний, динамічний, з легкою і мелодійною римою. Він, до речі, і багатопроблемний. В ньому відображені сторінки, хоча й трагічної історії українського народу, його моралі, психології, волелюбства і любові до рідного краю.
Окремі дослідники баладу "Вечорниці" відносять до творів виключно фантастичних з запозиченим і майстерно обробленим сюжетом. Літературознавець І. Пільгук у монографії "Степан Руданський" зазначає, що "балада "Вечорниці" ... має дещо спільне з баладами Жуковського "Людмила" і "Светлана". Відомостей же про знання семінаристом Степаном Руданським творів, зокрема балад "Людмила" і "Светлана", В. Жуковського він не наводить.
С. Руданський, як відомо, проживав у місцевості, де твори російських письменників були маловідомими, а отже, й незнаними. Йому більше, мабуть, імпонували твори українських письменників, зокрема балада Л.Боровиковського "Маруся", яка й мала певний вплив на створення балади "Вечорниці". Плідно також користувався С. Руданський і фольклорними мотивами. Отже, спрямування творчості С. Руданського до запозичень лише з російської літератури є даниною досить поширеним у застійні часи ідеям "впливовості", які ґрунтувалися на цілковитій залежності української літератури всіх періодів від сюжетів, проблем і тематики російської літератури.
Балада "Вечорниці", на наш погляд, позначена досить яскравими елементами і епізодами фантастики, зокрема там, де Оляна, йдучи на вечорниці через цвинтар на побачення з коханим Грицем, раптово зустрічається з покійником, який намагається її наздогнати. Втікаючи, дівчина потрапляє до сільської хати, в якій бачить "чорний гріб, а на гробі сіль і хліб". Від баченого Оляна настільки перелякалась, що ледве володіє собою.
Та й цього замало. Жахливі події ще більше нагнітаються. Після дванадцятої години ночі появляються мерці. Вони вчиняють між собою запеклу бійку. Страх настільки вражає Оляну, що вона втрачає свідомість і тут же помирає. Дівчина не потрапила на вечорниці, щоб побачитися з коханим Грицем, який над її труною заливається сльозами:
Тихий вечір. Дзвін гуде!
Тілько піп та дяк іде
І проводять домовину,
В домовині - ту дівчину,
Що бажала вечорниць,
І над нею тілько Гриць
Як над тілом свої мами,
Заливається сльозами.
Всі інші епізоди балади виписані за принципами реалістичної естетики з нахилом до відчутної ідеалізації взаємин між дівчиною і хлопцем, зокрема їхнього кохання, якому, взагалі, притаманна сентиментальність:
Хлопці часто задивлялись
І до неї женихались,
Но Оляна, на біду,
Всім казала: "Не піду!.."
А любила лиш одного:
Хлопця Гриця молодого,
І любила не на гріх, -
Він найкращий був зі всіх.
То був хлопець чорноокий,
І хороший і високий,
І рум'яний на лиці, -
Молодець із молодців!..
Гриць з Оляною кохались;
І на празник, як прощались
Перед коршмою колись,
Обіцялися зійтись,
Як начнуться вечорниці
У Тетяни-молодиці.
Ідеалізація закоханих властива для українського фольклору, який відчутний у сюжетній основі балади "Вечорниці", а також в її побудові та змалюванні образної системи.
Кохання є не що інше, як духовна, емоційна, моральна і психологічна піднесеність людини, особливо молодої. Ця тема розроблюється і в баладі "Упир". Почуття кохання в ній опоетизовуються як така духовна сила людини, з допомогою якої вона в змозі подолати неабиякі труднощі, в тому числі й найпідступніше зло.
В центрі сюжету балади перебувають дві реальні, зримі постаті - юнак Івась і вродлива вдовина дочка Ганнуська. Їхню вроду і кохання С. Руданський не лише опоетизовує, а й ідеалізує в стилі українських народних інтимних і любовних пісень:
Бо ж то личко, як калина,
Брови, як шнурочки,
Очі чорні, ще чорніші
Осінньої ночки.
Як погляне - сам не знаю,
Що зо мною діє!
Мила думка в головоньці,
І серденько мліє.
Але мати Ганнуськи стає на перешкоді кохання дочки з Івасем. За допомогою освяченого зілля вона зводить Івася зі світу білого. Та й після смерті Ганнуся не цурається милого. Вона навіщає його могилу і, зрештою, викликає Івася з домовини. Картини подорожування закоханих наснажені елементами фантастики, які, щоправда, позбавлені страхітливості. Здолавши межу смерті, Ганнуся, на- зло ворогам, навіки з'єднується з милим у могилі:
І розплелася дівчина -
Ніби на весілля;
І розплелась: витрясає
Свяченеє зілля!
Появився зараз милий
В лужку зелененькім.
Він приїхав по милую
Конем вороненьким.
"Як ся маєш, моя мила?
Поїжджай зо мною.
Зле тобі на світі жити -
Возьму тя з собою.
В мене хата тепленькая,
Всього їсти, пити...
Їдь зо мною, Ганнусенько,
Будем разом жити..."
І сідає дівчинонька
В годину лихую...
Везе вмерлий неживого,
З неживим живую.
І приходить на могилу -
Могила розкрилась:
Там з Івасем Ганнусенька
На смерть положилась.
В баладі наявні реалістичні, райдужно-сентиментальні, ідилічні і, навіть, вражаючі фантастикою картини, які виписані з допомогою народно-пісенної лексики з легкою мелодійною римою.
Кілька фольклорних мотивів покладено в основу сюжету балади "Хрест на горі", які розроблювалися письменниками різних літератур. Це - мотиви ідилічного, неподільного кохання, запродання душі нечистому і запалої крізь землю церкви, які наявні в баладах І. Срезневського "Корній Овара", Л. Боровиковського "Ледащо", А. Метлинського "Підземна церква". Одначе С. Руданський ці мотиви оброблює оригінально, майстерно, надаючи перевагу народній уяві і народним поглядам на взаємовідносини між закоханими - дівчиною і хлопцем.
Ця балада С. Руданського - сюжетна. Її елементи визначаються досить легко і чітко, що, безперечно, вплинуло на структуру твору, яка є стрункою, логічною і, до певної міри, традиційною для баладного жанру. В експозиції у фольклорному стилі вимальовуються центральні постаті твору - вродливої дочки старого рибалки Лободи Акилини і бахура Трохима. Досить влучно, з майстерним застосуванням народної лексики, виписуються їхня приваблива зовнішність і характери, які властиві для молодих сердець, прагнучих до палкого і нестримного кохання. Наведемо відповідні уривки з твору:
У них іще дочка була,
Дочка хороша Акилина.
Вона лиш
тілько розцвіла
І була чари - не дівчина!..
Рум'яна, гарна на лиці,
Хороша, з чорними бровами,
Вона сушила молодців
Своїми ясними очами.
"Хороший, гарний, молодий,
Смуглявий, з чорними очима!..
Скажи мені: ти хто такий?" -
Його спиталася дівчина.
Зав'язка подальших подій у творі випливає безпосередньо з діалогу Акилини і Трохима, який їх не зблизив, а віддалив. Та незважаючи на роз'єднаність, нестримне почуття кохання у них не згасає. Потяг молодих сердець настільки бажаний і сильний, що вони обирають великодній святковий день, коли усім можна прощати все і цілуватися, для свого зближення і з'ясування майбутньої долі:
Настав Великдень. Знов Трохим
З своїми чорними очима!..
По службі божій. Щиро з ним
Поцілувалася дівчина.
І писанок і крашанок -
Всього Трохиму надавала.
І з поликами рушничок
В зелені свята обіцяла.
Здається, що випадковий конфлікт зглажено і доля закоханим посміхається. Та на заваді молодим стає давня народна традиція. Багатий рибалка Лобода не дозволяє своїй єдиній доньці Акилині одружуватися з бідним парубком Трохимом, який є дитиною позашлюбною - байстрюком, бахуром. До таких дітей, як і до їхніх матерів, народ ставився виключно негативно. Але дівоче серце, коли воно щиро кохає, діє наперекір всіляким традиціям. Батьки ж - навпаки:
І сплила мова, як вода,
І просять дочку за Трохима.
Тут як піднявся Лобода,
Як подививсь на них очима!
"То що? на кпи берете нас?!
Ніби Трохима ми не знаєм?
Вертайтесь, люди, в добрий час!
За бахура дочки не маєм!.."
Набрались старости встиду,
Трохим нещасний похилився,
Ідуть із хати - й на біду,
Гарбуз за ними покотився!..
Емоційно-психологічне напруження в баладі ще більше загострюється. Вузол соціальних, етичних і романічних подій у творі міцно зав'язується. Створюється враження, що ніякого виходу персонажі не відшукають, що розлучення для них неминуче. Але автор повертає розвиток сюжету в інше, діаметрально протилежне, але передбачене в народних переказах і оповіданнях русло. Щоб одружитись з коханою Акилиною, Трохим вимушений запродати тіло і душу нечистому, який допоможе йому стати заможним і жити не лише в достатках, а й бути багатим:
"Ти не журися!..- біс сказав, -
Для тебе все чинити мушу.
Но треба, щоб ти мні записав,
Як знаєш сам, і тіло й душу..."
"Як тра, то тра! Но ти гляди:
Я терміну не назначаю.
Тоді по душу приходи,
Як свою смертію сконаю".
Гострота емоційно-психологічного напруження у баладі знову спадає, Акилина з Трохимом живуть заможно і щасливо. Батьки примирилися з своєю долею і незабаром померли. Але Трохима увесь час непокоє вчинок - запродання душі нечистому. Як йому бути, що робити, яким шляхом іти? Чи християнсько-благочестивим - покаятися перед Богом, чи продовжувати в добрі чекати смерті й відда-ти запродану душу нечистій силі? Все це ятрить душу Трохима і він вирішує покаятися - будує за власні кошти церкву, висвячує її і ставить на куполі хрест. І Бог із неба зголосив:
"Трохима душу я прощаю
За то, що церкву збудував,
І вас і церкву я приймаю!.."
Петро Киричок.
Спокійні ситуації раптом починають вирувати і події нестримно крокують до кульмінації, якою є картина поглинення церкви землею разом з Акилиною і Трохимом, які тепер стали святими. Розв'язку становлять ситуації, пов'язані з волею Божою, який дозволив Акилині і Трохимові лиш один раз на рік, на Великдень, з'являтися разом із запалою церквою на білий світ, щоб оглянути його й якусь мить помилуватися ним і знову сховатися в проваллі:
Лиш на Великдень, до зорі,
Як служба божая зачнеться,
Виходить церква догори,
Сама собою відімкнеться,
І вийде з милою Трохим,
І щось обоє розмовляють,
І через час зі світом сим
Прощаються і покидають.
І стрягне в землю церква та,
Лиш на горі той хрест видати.
І от плинуть-плинуть літа,
А тих коханків не видати.
Балада "Хрест на горі" складається з дев'яти розділів, поєднаних хоча й кількома різнобарвними мотивами, але єдиною сюжетною лінією, єдиним стилем, строфікою і ритмікою. Як для багатьох творів С. Руданського, так і для цієї поеми властива розповідна манера, в яку почасти втручається сам автор або ж деякі персонажі. З допомогою такого художнього прийому поет яскравіше передає сутність тієї або іншої події.
До балади "Розмай" С. Руданський додав підзаголовок - "Примушене кохання", який, власне, і визначає її зміст. Як і раніше, так і в цьому творі використано народний мотив, зокрема сюжет пісні "Ой не ходи, Грицю, та й на вечорниці", один із варіантів якої С. Руданський записав до своєї рукописної збірки. Щоправда, цей сюжет він поєднав з мотивами інших українських народних пісень і створив, таким чином, оригінальний і самобутній образ закоханої дівчини, яка не бажає поступатися своїм коханням і своїм щастям. Сюжетом цієї народної пісні користувалися багато письменників української й інших літератур, зокрема, М. Старицький (драма "Ой не ходи, Грицю, та й на вечорниці", 1896), О. Кобилянська (повість "В неділю рано зілля копала", 1908), польський поет Богдан Залеський (балада "Покарання").
Розпочинається балада "Зачином", в якому змальовується українське село з його особливими, лише для нього властивими краєвидами і збірним образом молоді, зокрема хлопців. І лише після цього появляється образ закоханої дівчини Тетяни, якій і світ не милий лише тому, що вродливий парубок Гордій не відповідає їй взаємністю, відповідно до психологічної настроєності Тетяни виписано і її зовнішній портрет:
Її чогось не милий світ:
Головоньку сумну схилила
І праву руку притулила
До свого серденька. Вона
На личеньку чогось блідна.
І дума тяжкая на лобі.
І в серці сумно, як у гробі.
Зав'язка інтриги в баладі двопланова. Зневаження Гордієм закоханої в нього Тетяни і повчання старої бабусі, як його їй приворожити з допомогою зілля розмай:
"Пустеє, донько! не журись!..
Полюбить він тебе колись,
Та не минеш і ти весілля,
Лиш дай йому їдного зілля!..
Ти знаєш, як цвіте розмай?
Возьми розмаю накопай
І дай із'їсти або спити, -
І він зачне тебе любити!.."
Кульмінація сюжету, в якій вирішується доля закоханих, виписана в спокійному тоні. На вечорницях, які відбуваються в хаті Тетяни, господиня пригощає хлопців і дівчат варениками і особливу увагу вона приділяє Гордієві:
У Гордія своя тарілка:
Вареників на нії кілька;
Сама Тетяна подала...
В варениках йому спекла
І той розмай, що накопала...
Зілля привернуло Гордія до Тетяни. Він до неї засміявся, обійняв й поцілував. Всі присутні здивувалися цьому, а Тетяна подумала про себе інакше - я свого домоглася, "завдала хмелю" коханому і буду, мовляв, тепер "мати чоловіка". Намір у Тетяни благородний, життєвий. Він властивий для кожної дівчини, яка бажає стати матір'ю і продовжувати рід людський. Одначе її дії дещо не сумісні з народними поняттями про кохання, яке ґрунтується на добрій волі і почуттях молодих сердець. Справжнє кохання підневільним бути не може. Воно не може бути й щасливим і після одруження, якого Тетяна так і не дочекалась. Гордій, після вживання вареників із зіллям, незабаром захворів і помер. Тетяна не могла знести смерті коханого і покінчила життя самогубством. Такий трагічний фінал балади "Розмай", до якого поет не висловлює свого ставлення. Він ніби дає змогу читачеві самому оцінити вчинок Тетяни і, разом з тим, призадуматися над складністю і серйозністю взаємовідносин між молодими - парубками і дівчатами, від поведінки і моралі яких залежить майбутнє народу, майбутнє своєї батьківщини.
Сюжет балади "Люба" заснований на мотивах багатьох фольклорних пісень, оповідань, легенд і переказів про трагічне кохання. В основі своїй він, отже, романічний, але має психологічне забарвлення. Соціально-психологічні вчинки персонажів, власне, розгортають динаміку твору, загострюють сюжет.
...Дочка бідної вдови Люба кохає бідного парубка Якима, який:
...не має срібла, злота,
Не оре плугами:
Він лиш серце добре має
Від доброї мами.
Мати ж, по-своєму бажаючи дочці щастя, воліє, щоб вона вийшла заміж за заможного хлопця Данила. Люба не слухає матір, зустрічається з Якимом. Ревнивий Данило не може з цим примиритися. Він підстерігає суперника і вбиває його ножем. Ці події є кульмінаційними, але не фінальними і розв'язковими. Конфліктні ситуації, пов'язані із взаємовідносинами між Любою, забитим Якимом і Данилом, дедалі загострюються і повільно крокують до розв'язки.
...Любу непокоїть доля Якима. Вона його чекає, шукає з допомогою ворожіння і знаходить мертвим на свято Андрія:
І заснула дівчинонька,
І так її спиться,
І про що вона гадала,
То її і сниться.
Сниться дівчині печера
І Яким миленький;
В його серце молодеє
Впився ніж остренький;
Він розказує дівчині,
Що його згубило:
Як на нему відомстився
Парубок Данило.
У перепохованні праху Якима бере участь народ, односельчани. Подія відбувається на великоднє свято. Люди уже відають, що Яким загинув від руки недруга. Але хто ж він? Як його віднайти і покарати? І знову письменник вдається до фольклорних легенд, у яких доводиться, що коли убивця поцілує покійника, то з його носа обов'язково бризне кров. Усі присутні на похороні праведники-християни цілують кістки покійного Якима і їм нічого не загрожує. І ось, нарешті, підходить Данило:
І схилився, і до кості
Губа притулилась, -
Аж із черепа сухого Гадина з'явилась.
І Данилу кругом шиї
Раптом обмоталась,
Укусила і меж кості
Знову заховалась.
І піднявся раз Данило,
І знов покотився,
І - як плюнути на воду -
Він душі лишився.
Одначе покаранням душогуба балада не завершується. Трагічні ситуації продовжують наростати, хоча для них, здається, уже і немає підстав, оскільки ця ж сама гадюка вжалила і Любу, яка, востаннє прощаючись з прахом коханого, цілує його кістки:
І вчепилась, і зачала
Гіркенько ридати,
Сухі кості цілувати,
К серцю пригортати.
Бог із нею? Видно, доля
Так її судила:
І дівчину наостанок
Гадина вкусила.
Вмираюча дівчина не жахається і не скаржиться на свою долю, бо вона вічно тепер буде разом з тим, кого любила.
Конфліктна ситуація між закоханими Любою і Якимом та їхнім ворогом і згубником Данилом завершується розв'язкою в дусі благочестивої християнської моралі - всепрощення гріхів усім, в тому числі і запеклим ворогам, оскільки, як говориться в "Євангелії", "гнев гнездится в сердце глупых". Народ не тримає зла на мертвого. Усіх загиблих ховають в одній могилі:
"Отче наш" всі зговорили,
"Пресвятая діво",
Опускають в гріб Якима
І кладуть наліво...
А направо положили
Грішного Данила;
Межи ними помістилась
Дівчинонька мила...
Остаточний фінал балади є не що інше як звернення автора до всього християнського миру шанувати померлих нащадків, тоді й тебе будуть пам'ятати і шанувати:
Заросла вже та могила,
І дубки схилились.
Вже померли й тії люди,
Що за них молились.
Но, прохожий!
хто б ти не був,
Не забудь, небоже!
Хоть подумай іздихнувши:
"Пом'яни їх, Боже!.."
Сюжет балади "Люба", як бачимо, в основі своїй реалістичний, але забарвлений фантастикою фольклорною і релігійною. Вчинки персонажів вмотивовані соціально і психологічно. Поетика цього твору є, очевидно, найбільш довершеною.
Баладу "Тополя" С. Руданський написав у 1859 році в Петербурзі, де він, як відомо, в цей час навчався в медико-хірургічній академії і де жив тоді Т. Шевченко після повернення із заслання. Саме перебування геніального українського Кобзаря в столиці російської імперії не могло не вплинути на творчість письменників різних літератур. Студент С. Руданський знав про це, ймовірно, що й відшуковував якісь шляхи і методи для зближення з Т. Шевченком і не знаходив їх, студіюючи замість цього його твори. Не випадковим тому, мабуть, є й створення балади "Тополя", мотив якої дещо нагадує баладу Т. Шевченка "Утоплена". В обох творах злою силою виступає рідна мати. У Т. Шевченка вона розпутна, безсердечна, заздрить вроді своєї дочки Ганнусі, біля якої увиваються парубки, запрошує її купатися і безжалісно утоплює, хоча й самій не вдається врятуватися. У С. Руданського мати приревнувала сина до невістки, майже силоміць відправила його в далекі краї за захованим ще прадідом золотим скарбом ніби для того, щоб її, коли помре, поховати, а окрім того, ще й:
Треба гробу, треба й неба,
Треба й заховати,
Треба вбогим і за душу
Грішную подати.
Під час тривалого і небезпечного подорожування Івася його дружина народила дитину. Скориставшись відсутністю сина, мати прокляла і закляла невістку з немовлям, перетворивши її у тополю, сподіваючись, що син, коли повернеться, лише її буде любити, лише її буде поважати і лише про неї буде турбуватися. Але чаклунство не могло затьмарити світлого і палкого кохання Івася до своєї дружини. Він, повернувшись і довідавшись від матері, що невістку з дитиною забрав Бог, страждає і свого ставлення до матері не змінює. Він поважає її як матір, а дружину кохає. Але зла мати на цьому не заспокоюється. Вона змушує сина зрубати тополю і зробити з неї домовину. І лише тоді, коли Івась почав гострою сокирою зрубувати тополю, то дізнався, що вона є його дружиною, яку закляла мати і від якої він тепер відрікається, промовляючи:
"Будь здорова моя ненько!
Будь здорова, мила!
Погубила ти невістку
Й мене погубила!"
"Ой лишенько моє тяжке!
Куди ж бо ти, сину?
А як же я, стара баба,
Без тебе загину?"
"По невчасі тії жалі!
По невчасі, мати!..
А про теє не журися,
Як тобі вмирати:
Твоя хата буде гробом,
Сама ти - вмерлою,
А співати - заспівають
Круки над тобою..."
Як Т. Шевченко, так і С. Руданський по-народному, з використанням мовно-стилістичних засобів українських народних пісень, засуджує жінку, яка втрачає материнські почуття до дитини й знущається над нею, чого їй ні народ, ні Бог пробачити не можуть.
Сюжет балади "Верба" теж має відчутну фольклорну основу з нахилом до лірико-романтичного змалювання подій, зокрема стосунків між братом і сестрою, які:
Жиють на горбочку
Малі сиротята;
Жиють собі, кохаються,
Як голубенята.
...Сестра вдома господарює, а брат полює і цим вони живуть. Та раптом стосунки між сестрою і братом різко змінилися, погіршилися. Причиною цьому став хлопчина чорнявий, якого сестра покоха-ла. Брат же не зміг їй пробачити відступництва, порушення родинного спокою, прокляв ту кладку через річку, якою ходив до неї коханий:
Бодай же ти, кладко,
Гниллям перегнила,
Що ти мене, молодого,
Сестриці згубила!
Бодай ти, нелюбий,
З кладки повалився
І топився - не втопився,
Дубом одубився!..
Та першою на закляту кладку стала сестриця, повертаючись з побачення з милим, провалилася і втопилася. Як і в народних піснях, вона перетворилася на вербу і прохає брата:
"Верби не рубати,
Трави в полі не косити,
Терну не зривати:
Верба над водою -
То тіло дівоче, ...
Трава - коси мої русі,
А терен - то очі".
Такий фінал цього мистецьки довершеного твору з легкою мелодійною і гнучкою пісенною римою. Хоча, слід відзначити, в окремих літературознавчих працях наявні інші оцінки балад С. Руданського петербурзького періоду. "Навпаки, - відзначає Ю. Цеков, - порівняно з "Любою", написаною у 1854 році, "Тополя" і "Верба" значно слабші саме з точки зору соціальної мотивації конфлікту. В останніх маємо лише конфлікт, що випливає з суто егоїстичних рис характеру в одному випадкові матері щодо сина, в другому - брата щодо сестри. Обоє вони, мати і брат, стоять на шляху до здійснення щастя своїх близьких". Можливе, звичайно, й таке розуміння образів матері і брата в цих творах. Але ж в дійсності такі ситуації були і життєвими, і реальними. Вони оспівані у фольклорі, яким С. Руданський плідно користувався у своїй творчості і зокрема під час праці над розглядуваними творами.