Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК Правовая информатика.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
02.03.2016
Размер:
571.39 Кб
Скачать

Ловцов Дмитрий Анатольевич правовая информАтика

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

для студентов бакалавриата заочной формы обучения

(направление подготовки 030900.62 – «Юриспруденция»)

Издание выпущено в авторской редакции

Оперативная полиграфия

Российская академия правосудия

Объём 3 п. л. Тираж 300 экз.

1 От англ. relevancy – семантическое соответствие, уместность.

2 Телематика (от англ. – telematics) – термин, используемый вместо термина «ИКТ телекоммуникаций» (электронная почта, телекс, телетекс, видеотекс, телетекст, телеконференции и др.).

3 Информатика (за рубежом Computer science – «Компьютерная наука») – прикладная область информологии (общей теории информации), изучающая процессы производства (генерации, включая моделирование; рецепции-восприятия, измерения), интерпретации (преобразования, логической обработки, аккумуляции) и коммуникации (передачи, хранения, представления) содержательной информации, а также процессы создания, внедрения и использования компьютерной техники и ИКТ во всех сферах целенаправленной деятельности.

4 См. раздел «Введение».

5 См. раздел «Литература».

6 ФЦП «Развитие судебной системы России на 2002 – 2006 гг.», утверждена Постановлением Правительства РФ от 20.11.2001 г. № 805 // СЗ РФ. – 2001. – № 49. – Ст. 4623; ФЦП «Развитие судебной системы России на 2007 – 2011 гг.», утверждена Постановлением Правительства РФ от 21.09.2006 г. № 583 // СЗ РФ. – 2006. – № 41. – Ст. 4248.

7 От греч. ergates – действующее лицо, человек-оператор.

8 CALS-технология (Computer Aided of Logistic Systems) – стандартизованная ИКТ информационной поддержки логистических (обеспечивающих) систем на всех этапах их «жизненного цикла».

9 CASE-технология (Computer Aided Software Engineering) – стандартизованная ИКТ проектирования информационно-программного обеспечения на основе применения комплекса соответствующих инструментальных средств.

10 ИПИ-технология (Информационная поддержка изделий) – отечественная ИКТ, соответствующая CALS.

11 Изучаются в дисциплине «Информационные технологии в юридической деятельности».

12 Действия специалиста-полиграфолога регламентируются «Инструкцией о порядке использования полиграфа при опросе граждан» Минюста России (1994 г.). Проект Федерального закона «О применении полиграфа» ещё обсуждается в Государственной Думе РФ.

13 «Протокол управления передачей – Межсетевой протокол» – протокол обмена данными между различными программами, работающими на разных компьютерных платформах (задача TCP – «упаковать данные в пакеты», задача IP – правильно адресовать пакет данных);

14 День официальной регистрации домена ru – 7 апреля 1994 г. можно считать Днём российского Интернета.

15 «Протокол передачи гипертекста» (т.е. текста, в котором есть семантические ссылки на другие гипертексты или места в этом же тексте) – протокол взаимодействия между компьютерами.

16 Язык разметки гипертекста, т.е. язык, с помощью которого создается гипертекст.

17 Стандартный формат сообщения определяется документом "Standard for the Format of ARPA – Internet Text messages", сокращённо – Request for Comment или RFC822.

18 Английский предлог at (в русском просторечии часто называется «собакой», «ухом» и др.).

19 От англ. "Googol" (гугол) – математический термин, обозначающий единицу со 100 нулями.

20 См. раздел «Примеры контрольных заданий, выносимых на зачёт».

21 См. раздел «Примерная тематика рефератов».

22 Статьи 51, 128, 139 (служебная и коммерческая тайна), 150 (личная и семейная тайна), 152, 160, п. 2 (ЭЦП), 434, п. 2 (связь), 495, 726, 727, 732, 771, 857 (банковская тайна), 1123 (тайна завещания).

23 Статьи 137 (личная или семейная тайна), 138 (тайна переписки), 140, 141 (тайна голосования), 146 (АСП), 147 (ИПП), 155 (тайна усыновления/удочерения), 180 (ТЗ), 183 (коммерческая, налоговая или банковская тайна), 272, 273, 274, 283 (государственная тайна), 284 (+гостайна), 310 («тайна следствия»), 311(«тайна судопроизводства»).

24 Статья 75, п. 3 (ЭЦП).

25 Статьи 13.11 (персон. данные – «личная тайна»), 13.12+13.13 (гостайна), 13.14 (ИОД – «служебная или профессиональная тайна»), 13.15 (скрытые вставки – «25-й кадр, и др.».

26 Глава 14 (защита персон. данных).

27 Статьи 12 (персон. данные), 47 (тайна усыновления).

28 Статья 11, п. 3 (юридическая сила ЭД, ЭЦП).

29 Статья 22, п. 3 (ЭЦП).

30 Значком «*» («звёздочка») отмечены издания, имеющиеся в фондах библиотеки Российской академии правосудия.

51