Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

пособие English for Customs

.pdf
Скачиваний:
75
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
375.27 Кб
Скачать

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Кафедра английского языка экономических специальностей

Г.П.Назарова

РАЗГОВОРНЫЙ

АНГЛИЙСКИЙ

ЯЗЫК

Учебное пособие для студентов специальности

Р 91 01 01 “Таможенное дело”

МИНСК

2003

CONTENTS

Unit 1. ARRESTING SOMEONES ATTENTION…………………….……………. Unit 2. MODES OF ADDRESS……………………………………………………… Unit 3. GREETINGS………………………………………………………………... Unit 4. OPENING PHRASES………………………………………………………. Unit 5. REQUESTS, INSTRUCTIONS…………………………………………….. Unit 6. AGREEMENT……………………………………………………………… Unit 7. THANKS (GRATITUDE)…………………………………………………..

Unit 8. APOLOGIES……………………………………………………………….. Unit 9. DISAGREEMENT, REFUSE………………………………………………. Unit 10. CONCERN………………………………………………………………… Unit 11. SAYING GOOD-BUY…………………………………………………….. ЛИТЕРАТУРА……………………………………………………………………...

Учебное издание

Назарова Галина Петровна

РАЗГОВОРНЫЙ

АНГЛИЙСКИЙ

язык

Учебное пособие для студентов специальности Р 91 01 01 “Таможенное дело”

На английском и русском языках В авторской редакции

Технический редактор Л М. Романчук Корректор Р. П. Кадырко Ответственный за выпуск Г. Г1. Назарова

Подписано в печать 25.04.2003. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Таймс. Печать офсетная. Уч.-изд. л. 2,79. Уч.-изд. л. 2,83. Тираж 300 экз. Зак. 580

Белорусский государственный университет. Лицензия J1B № 315 от 14.07.98.

220050, Минск, проспект Франциска Скорины, 4.

Отпечатано с оригинала-макета заказчика.

Республиканское унитарное предприятие «Издательский центр Белорусского государственного университета». Лицензия Л11№461 от 14.08.2001.

220030, Минск, ул. Красноармейская, 6.

УДК 811.111(075.8) ББК 81.2Англ-923 Н19

Р е ц е н з е н ты:

кандидат филологических наук, доцент Т. Г. Лукша; кандидат педагогических наук, доцент В. Ф. Скалабан

Рекомендовано Ученым советом факультета международных отношений 26 сентября 2002 г., протокол № 1

Назарова Г. П.

Н19 Разговорный английский язык: Учеб. пособие / Г. П. Назарова. - Мн.: БГУ, 2003. - 48 с. TSBN 985-445-944-6.

Учебное пособие направлено па освоение лексики, связанной с осуществлением таможенных формальностей, заполнением таможенной декларации, прохождением таможенного контроля и т. д. Предлагаются речевые клише, постоянно используемые в современном разговорном английском языке, диалоги, построенные на таможенной лексике и снабженные параллельным русским переводом.

Предназначено для студентов I-П курсов экономических специальностей факультета международных отношений.

УДК 811.111(075.8) ББК 81.2АНГЛ-923

© Назарова Г. П., 2003 © БГУ, 2003

ISBN 985-445-944-6

U n i t 1

ARRESTING SOMEONE’S ATTENTION

General Formulas

Основные модели

1.Excuse me! (Общепринятая форма обращения к незнакомому человеку) Извините!

2.Pardon me! (Вежливая форма обращения и извинения за беспокойство) Послушайте!

3.

Hey! Hi! (В обращении к людям старшего возраста звучит грубо)

Эй!

4.

Look out!

 

Осторожно!

5.

Porter!

 

Носильщик!

6.

Taxi!

 

Такси!

7.

Just a minute!

Минуточку! (Можно вас на минуточку?)

8.

Look here! (Предваряет высказывание, выражающее недовольство)

Послушайте!

Possible Replies

Возможные ответы

1.Excuse me, officer! Could you help me to fill in my declaration form? - Извините! Вы не поможете мне заполнить декларацию?

2. Could you show me where to sign the application form? - Вы не могли бы мне показать, где подписать заявление?

3.Sorry to bother you, officer, but could you tell me how to telephone Belavia: I have a missing bag. - Извините, что прерываю Вас, не могли бы вы мне сказать, как позвонить в Белавиа: у меня пропала сумка.

4.Porter! Please take my luggage to be weighed. - Носильщик! Пожалуйста, отнесите мой багаж взвесить.

5.May I ask you a question? May I take this brief-case in the cabin? - Можно спросить? Moгy я взять этот кейс в кабину самолета?

6.Listen, where is the passenger customs hall? - Послушайте! Где зал таможенного досмотра?

7.Sorry to trouble you, but are these things subject to duty? - Простите за беспокойство, но скажите, эти вещи облагаются пошлиной?

8.Excuse me! Where is the nearest currency exchange office? - Послушайте! Где находится ближайший пункт обмена валюты?

9.Sir! Do you cash traveller's cheques here? - Сэр! Обмениваете ли вы дорожные чеки?

10.Pardon me, please. Do I have to register my luggage here? - Посторонитесь, пожалуйста. Я должна зарегистрировать свой багаж здесь?

Illustrative Dialogue

Иллюстративный диалог

Passenger: Excuse me!

Customs officer: Yes. What can I do for you?

P.: Sorry to bother you but where can I pass through the customs?

C.O.: Go to the red channel if you have anything to declare and to the green channel if you have nothing to declare.

P.: What documents are required?

C.O.: You should fill in your declaration form first and then go through the customs.

P.: I see. Thank you. The problem is - I don't know English well enough to fill in a declaration form.

C.O.: There are forms in different languages. Choose any you need... Have you filled in the Customs form? Could you have missed anything? Have you declared all your currency?

P.: Yes, I have.

C.O.: Well... well... Have you got weapon of any kind and ammunition?

P.: Oh, dear! Why? No!

C.O.: Is this your luggage all here? Please put your suitcase into the X-ray machine. Wait just another second... It's okey. You may go. Thank you. Sorry to have kept you so long.

P.; Thank you for your help.

C.O.: Thank you.

Announcer: Attention! Ladies and Gentlemen! This is the last call for flight RT 179 to New York. Would passengers please proceed directly to the departure gate. Thank you.

Пассажир: Извините!

Таможенник: Да, чем могу быть полезен?

П.: Прошу прощения, где я могу пройти таможенный контроль?

Т.: Идите через красный коридор, если Вам есть что декларировать, и через зеленый, если у Вас нет ничего, что подлежит декларации.

П.: Какие Вам нужны документы?

Т.: Вам надо сначала заполнить декларацию, а потом проходить таможню.

П.: Понятно. Спасибо! Проблема в том, что я не знаю достаточно хорошо английский язык, чтобы заполнить бланк декларации.

Т.: Там есть бланки на разных языках. Выберите, какой Вам нужен... Вы заполнили бланк декларации? Вы ничего не пропустили? Вы задекларировали всю валюту?

П.: Да.

Т.: Так... так... У Вас есть оружие или какие-либо боеприпасы?

П.: О боже, почему? Нет.

Т.: Это весь Ваш багаж здесь? Я поставлю Ваш чемодан в рентген-аппарат. Подождите еще секундочку... Все в порядке. Вы можете идти. Спасибо.

П.: Спасибо за помощь.

Т.: Вам спасибо.

Диктор: Внимание. Уважаемые пассажиры! Объявляется последний раз посадка на самолет Британской Авиакомпании В А 179, вылетающий в Нью-Йорк. Просьба к пассажирам, вылетающим этим рейсом, проследовать без промедления к выходу.

I.Translate into English

1.Извините.

2.Где я могу пройти таможенный контроль?

3.Прошу прощения, какие Вам нужны документы?

4.Боюсь, я забыл заполнить бланк декларации

5.Там есть бланки на разных языках.

6.Вам надо сначала заполнить декларацию, а потом проходить таможенный контроль.

7.Минуточку!

8.Вы можете идти.

9.Все в порядке.

10.Спасибо за помощь.

II. Match each sentence on the left with the correct answer on the right

1.

Excuse me, officer, have you got a minute

1.

What is it?

 

to spare?

2.

Yes, madame... What can 1 do for

2.

Pardon me!

you?

3.

I say! Where have I put my declaration

3.

Certainly... The bank is right across

 

form?

the hall next to the Information Desk.

4.

Excuse me, may I ask you a question?

4.

Oh, dear! Thank you.

5.

Excuse me, sir. Are you Mr. Brown?

5.

It's inside your passport

6.

Could you show me the way to the bank?

6.

Yes?

7.

Just a minute! You have dropped

7.

Yes, I am

 

something.

8.

What do you want?

8.

I say, Henry, where is your bag?

9.

What?

9. Taxi!

10.

I am at your service, gentlemen!

10. Hey! Come here, you there!

 

 

 

 

 

 

III. Make up your own dialogue using the above general formulas, illustrative sentences and the dialogue, arresting someone's attention, learn it by heart and be ready to reproduce it.

Unit 2

MODES OF ADDRESS

Sir! - Гражданин!

Madam! Miss! - Гражданка! Мадам! Мисс!

Officer!- Господин таможенник!

Taxi! - Обращение к таксисту: Такси!

Officer! - К полицейскому.

Operator! - К телефонистке.

Mr. Brown! - Господин Браун!

Miss Brown! / Ms. Brown! - Мисс Браун!

John! - Джон!

Dear! / Dearie! /Love! Ducky! /Miss! - Дочка!

Son! /Sonny! /Boy! - Сынок!

Dear friends! - Дорогие друзья!

Ladies and Gentlemen! - Дамы и господа!

Hohoured colleagues! - Уважаемые коллеги!

Ladies and Gentlemen! - Уважаемые пассажиры!

Friends! - Друзья!

Illustrative Sentences

Иллюстративные предложения

1.Sir! You are wanted on the phone. - Сэр (гражданин)! Вас к телефону.

2.John! Meet Mary, my sister. - Джон! Познакомься с моей сестрой!

3.Mr. Brown! Call me Sheena, please. - Мистер Браун! Зовите меня Тина, пожалуйста.

4.Miss Black, would you mind my closing the window? - Мисс Блэк, Вы не будете возражать, если я закрою окно?

5.You don't need to shout, madam, 1 can hear you well. - Вам не нужно кричать, мадам, я слышу Вас.

6.Excuse me, Professor Bright, have you got a minute to spare? - Извините, профессор Брайт, Вы можете уделить мне минутку?

7.Ladies and Gentlemen! If I could have your attention... - Дамы и господа! Минуточку внимания!

8.Dear colleagues! We are glad to see you again! - Уважаемые коллеги! Мы рады снова видеть Вас.

Illustrative Dialogue

Иллюстративный диалог

 

 

Your luggage, madam!

Ваш багаж, мадам!

Mrs. Jones: Porter!

Миссис Джоунс: Носильщик!

Porter: Your luggage, madam?

Носильщик: Ваш багаж, мадам?

M.J.: Yes, the two cases here. I'll keep this bag.

М.Д.: Да. Эти два чемодана. А я возьму эту сумку

P.: I'll take your luggage to the check-in-counter,

Н.: Я отнесу Ваш багаж к стойке регистрации,

madam, straight across the hall.

мадам, которая находится в противоположном

 

конце зала.

M.J.: Thank you.

М.Д. Спасибо.

Служащий: Доброе утро, мадам. Ваш билет и

Agent.: Good morning, madam. Your ticket and your

 

 

 

passport, please. M.J.: Here you are, sir.

A.: That's fine. Can you put your luggage on the scales, please?

M.J.: Hmm.

A.: Let me help you, madam.

M.J.: Thank you. How much does it weight? A.: 20 kilos. It's O.K.

M.J.: Good. Oh, where are my luggage claim receipts? A.: They are here with your ticket, madam.

M.J.: Oh, yes. I see. Uh, thanks a lot, officer.

A.: You're welcome, have a good flight, Mrs. Jones! Customs officer: Please show me your belongings,

madam.

M.J.: Here they are.

C.O.: How many pieces do you have? M.J.: Two and some hand luggage.

C.O.: Will you put all your carry-on luggage on the belt, madam?

M.J.: All right... Here...

C.O.: Thank you... Now may I ask you to step through here? Do you have any jewellery?

M.J.: Mmm... Why? Yes, maybe this metal cover of my diarybook?

C.O.: Would you show it to me, please?... and step through again. Mmm - hmmm - Good... Thank you.

M.J.: Is everything all right now, officer?

C.O.: Yes, madam. Here's your diary-book. And have a nice flight!

M.J.: Excuse me, Miss! Which gate does my plane leave from?

Agent: It leaves from gate 3, madam. Over there. M.J.: Is that this way or that way?

A.: It is to your right. You'd better hurry. They are boarding right now. Follow me, please. I'll show you the way.

паспорт, пожалуйста. М.Д.: Пожалуйста.

С.: Прекрасно. Поставьте Ваш багаж на весы, пожалуйста.

М.Д.: М-м...

С.: Давайте я помогу, мадам. М.Д.: Спасибо. Сколько он весит? С.: 20 кг. Все в порядке.

М.Д.: Хорошо. А где мои багажные квитанции? С.: Они в Вашем билете, мадам.

М.Д.: Ах, да, вижу. Большое Вам спасибо. С.: Пожалуйста, миссис Джоунс. Приятного полета!

Таможенник: Покажите, пожалуйста, Ваши вещи, мадам.

М.Д.: Пожалуйста. Вот мои вещи. Т.: Сколько у Вас мест?

М.Д.: Два. И небольшая ручная кладь.

Т.: Поставьте свою ручную кладь на транспортер, пожалуйста.

М.Д.: Хорошо... Вот...

Т.: Спасибо. Могу я Вас попросить пройти здесь? На Вас есть что-то из украшений?

М.Д.: Гм... А может быть это металлическая обложка моего дневника?

Т.: Покажите мне его, пожалуйста, и пройдите еще раз. Угу... Хорошо... Спасибо.

М.Д.: Теперь все в порядке?

Т.: Да, мадам. Вот Ваш дневник. И доброго Вам пути.

М.Д.: Извините, девушка! Где выход к моему самолету?

С.: Выход № 3, мадам, вон там. М.Д.: Это - сюда или туда?

С.: Направо. И поторопитесь. Идет посадка. Следуйте за мной - я Вам покажу дорогу.

I. Translate into English.

1.Носильщик!

2.Сколько весит мой багаж?

3.Нет перевеса.

4.Где мои багажные квитанции?

5.Вот мои вещи.

6.Небольшая ручная кладь.

7.Металлическая обложка.

8.Теперь все в порядке?

9.Извините, мисс (девушка).

10.Это в этом направлении или в том?

II.Match each sentence above with the correct answer below.

1.Oh, there you are, Harry. Do come in.

2.Professor Bright, you haven't met my husband yet, have you?

3.You really are very obliging. Thank you officer.

4.I'll see you to the station.

5.Would you like to go to New Zealand, Mrs. Green?

6.The bottle of perfume broke in my bag and spoiled my documents, sir.

7.Are you being honest with me, miss?

8.8. Don't try to carry these suitcases all by yourself, dear.

9.Mind where you're treading, officer.

10.I say, Peter, do you think you could do me a favour?

1.I'd rather not.

2.Certainly, if I can. What is it?

3.I hope, I am not late.

4.Not at all.

5.Really, this is Miss Green.

6.That's most kind of you, but it isn't really necessary.

7.That's unfortunate you'll have to fill in the declaration form once again.

8.Oh, dear! Did I step on your dog?

9.Of course, I am.

10.No, I'll get a porter.

III.Make up your own dialogue using the above general formulas, illustrative sentences and the dialogue, using different modes of address, learn it by heart and be ready to reproduce it.