Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

пособие English for Customs

.pdf
Скачиваний:
75
Добавлен:
29.02.2016
Размер:
375.27 Кб
Скачать

U n i t 6

AGREEMENT

General Formulas

Основные модели

Yes.

Да.

Fine.

Прекрасно.

Sure.

Конечно.

It's O' key.

Хорошо.

Agreed. / Settled.

Договорились.

All right.

Хорошо.

You are right.

Вы правы.

Just great!

Просто прекрасно!

Excellent!

Отлично!

I have no objection.

У меня нет возражений.

I agree.

Я согласен.

I fully agree with you.

Я полностью с Вами согласен.

Good idea.

Хорошая мысль.

That suits me.

Это мне подходит.

That goes without saying.

Это безусловно.

Illustrative Sentences

1.Do I need a vet certificate for my dog? - Yes, sure.

2.I've passed! - Fine.

3.Let's meet on Sunday. - Agreed.

4.You are right. I have a terrible handwriting.

5.I fully agree with you. Smuggling has become a problem.

6.How do you like my new dress? - Just great!

7.I have no objection. You may invite your official to examine my collection of precious stones.

8.Let's write a letter to him. - Good idea!

9.That suits me. I'll fill in one declaration form for the family.

10.I'll have to invite my superior. It goes without saying.

Иллюстративные предложения

1.Мне нужно иметь ветеринарный сертификат на мою собаку? - Да, конечно.

2.Я сдал экзамен! - Прекрасно.

3.Давай встретимся в воскресенье. - Договорились.

4.Вы правы. У меня ужасный почерк.

5.Я с Вами полностью согласен. Контрабанда стала серьезной проблемой.

6.Как тебе нравится мое новое платье? - Просто прекрасно!

7.Я не возражаю. Вы можете пригласить эксперта для осмотра моей коллекции драгоценных

камней.

8.Давай напишем ему письмо. - Хорошая мысль.

9.Это мне подходит. Я заполню одну декларацию на всю семью.

10.Мне придется пригласить начальство. Это безусловно.

Illustrative Dialogue

Иллюстративный диалог

Good, will you please open your suitcase?

C.O.: Have you anything to declare, sir? P.: Anything to declare? Uh... nothing. C.O.: How much whisky have you got? P.: A litre.

C.O.: That's all right. And how many cigarettes have you got?

P.: Two hundred.

C.O.: Fine. What about perfume? Have you got any perfume?

P.: Er... No, I haven't.

C.O.: Good. Will you please open your suitcase? P.: Pardon?

C.P.: Open your case, please. P.: What?

C.O.: I am asking you to open your case. P.: But I didn't buy anything in Spain.

С.О.: Oh... Hmm. What's under this jacket here? P.: What?

C.O.: Five bottles of brandy!

P.: But... but that's impossible. They weren't there when I packed the bag this morning.

C.O.: Very well, sir. And what about this box of cigars?

P.: That wasn't there either. Really, I didn't buy any cigars at all.

C.O.: Oh dear. Look at this. You've got six bottles of whisky, five hundred cigarettes and a lot of perfume. P.: I can hardly believe my eyes.

C.O.: Well, sir, you must remember, when you smuggle things you lose them. And you pay a fine as well.

Хорошо. Откройте, пожалуйста. Ваш чемодан.

Т.: Вам надо что-нибудь декларировать, сэр? П.: Декларировать... О... ничего.

Т.: Сколько у Вас виски? П.: Литр.

Т.: Хорошо. А сколько у Вас сигарет?

П.: Двести.

Т.: Прекрасно. А духи? У Вас есть духи?

П.: Нет, у меня нет.

Т.: Хорошо. Пожалуйста, откройте чемодан. П.: Что?

Т.: Откройте чемодан, пожалуйста. П.: Что?

Т.: Я прошу Вас открыть чемодан. П.: Но я ничего не купил в Испании. Т.: Что это под джемпером?

П.: Что?

Т.: Пять бутылок бренди!

П.: Но... но это невозможно. Их не было здесь, когда я упаковывал утром чемодан. Т.: Очень хороню, сэр, а что эго за пачка сигар?

П.: Их здесь тоже не было. Правда, я не покупал сигар.

Т.: ... Посмотрите сюда. У Вас здесь шесть бутылок виски, 500 сигарет и много духов. П.: Я не верю своим глазам.

Т.: Итак, сэр, Вы должны помнить, что, если Вы незаконно перевозите вещи, Вы их теряете, да еще платите штраф.

I.

Translate into English.

29

 

 

1.Что? (Я Вас не понял.)

2.Я не верю своим глазам.

3.Здесь не было виски, когда я упаковывал чемодан.

4.У меня нет духов.

5.Я с Вами полностью согласен.

6.Я ничего не купил в Испании.

7. Я все задекларировал.

II. Match each sentence on the left with the correct answer on the right.

1.

Have you anything to declare?

1.

I can hardly believe my eyes.

2.

Open the case, please.

2.

Good idea!

3.

Let’s fill in one declaration for the whole family.

3.

That goes without saying.

4.

Is it necessary to X-ray my luggage?

4.

All right.

5.

I’ll have to invite my superior.

5.

Sure.

6.

There are 50 bottles.

6.

I have no objections.

III. What are you afraid of?

1. Speaking in front of a group of people? 2. Heights? 3. Insects? 4. Financial problems? 5. Disease? 6. Death? 7. Flying? 8. Solitude? 9. Dogs? 10. Travelling by car? 11. Darkness? 12. Elevators? 13. Escalators? 14. Teachers?

IV. Make up your own dialogue, using the above general formulas, illustrative sentences and the dialogue expressing agreement. learn it by heart and by ready to reproduce it.

29

U n i t 7

THANKS (GRATITUDE)

General Formulas

Основные модели

Thank you.

Спасибо.

Thank you very much.

Большое спасибо.

Thanks again.

Еще раз спасибо.

Thank you for...

Спасибо за...

That's nice of you.

Это мило с Вашей стороны.

Thanks a lot of everything.

Большое спасибо за всё.

Thank you - that's just what I want.

Спасибо - это как раз то, что мне надо.

I don't know how to thank you.

Не знаю, как Вас поблагодарить.

I'm so grateful to you!

Я Вам так благодарен.

I'm much obliged to you!

Я Вам очень признателен.

Possible Replies

Возможные ответы

Welcome. /You are welcome.

Пожалуйста (ответ на благодарность).

My pleasure. /The pleasure was mine.

Пожалуйста.

That's all right! / That's really nothing.

Ничего, пустяки!

Not at all.

Не за что.

Don't mention it.

Не стоит благодарности.

Illustrative Sentences

Иллюстративные предложении

Thank you for help.

Спасибо за помощь.

Thank you for your hospitality.

Спасибо за гостеприимство.

Could I help you with your luggage?

Разрешите, я понесу Ваш чемодан.

- That's nice of you.

- Мило с Вашей стороны.

Thanks a lot for everything. I enjoyed staying with you. Спасибо за все. Мне очень понравилось у Bас. I'm so grateful to you for looking after my dog. Я так Вам благодарен за то, что Вы присматриваете за моей собакой.

I'm much obliged to you for all you've done for me. Я Вам очень признателен за все, что Вы для меня

сделали.

 

I'm so grateful to you for looking after my dog.

Я так Вам благодарен за то, что Вы присматриваете

за моей собакой.

I'm much obliged to you for all you've done for me. - Я Вам очень признателен за все, что Вы для меня сделали.

Illustrative Dialogue

Иллюстративный диалог

 

 

Thanks a lot

Большое спасибо

In the street

На улице

P.: Excuse me.

П.: Извините.

X.: Yes? Can I help you sir?

X.: Да, чем могу помочь?

P.: Is there anywhere I can park around here?

П.: Скажите, здесь где-нибудь есть стоянка

X.: Yes, there is a place just round the comer

для машин?

behind that high wall. P.: Thanks a lot.

X.: Да, есть за углом. За той высокой стеной.

X.: That's all right.

П.: Большое спасибо.

P.: I say, porter!

X.: Не стоит благодарности.

 

 

 

Por.: Hello, what can I do for you?

П.: Носильщик!

 

P.: Can you help me with my suitcase?

Н.: Здравствуйте. Могу ли я Вам чем-нибудь

 

Por.: Yes, sir. Where to?

помочь?

 

P.: To the Customs, please.

П.: Помогите мне донести чемодан.

 

Por.: Very well, sir.

Н.: Хорошо. Куда?

 

P.: Thanks.

П.: В зал таможенного досмотра.

 

At the Customs

Н.: Хорошо.

 

C.O.: Good afternoon, sir. Is this your

П.: Спасибо.

 

suitcase?

В таможне

 

P.: No, it isn't. Mine is the green one.

Т.: Добрый день, сэр. Это Ваш чемодан?

 

C.O.: I see. Have you got anything to declare?

П.: Нет, мой зеленый.

 

P.: No, not really. Shall I open my suitcase?

Т.: Понятно. У Вас есть вещи для декларирования?

 

C.O.: No, thank you, sir. You needn't. It's all

П.: Нет, нет. Мне открыть чемодан?

 

right. You may go to the Passport Control

Т.: Нет, не нужно. Спасибо. Все в порядке. Вы

 

now.

можете пройти в зал паспортного контроля.

 

P.: Thank you, officer.

П.: Спасибо.

 

C.O.: You are welcome.

Т.: Не стоит.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

On board the plane

 

На борту самолёта

 

 

 

 

 

Stew.: A cup of coffee, sir?

 

С.: Чашечку кофе, сэр?

 

P.: Thank you.

 

П.: Спасибо.

 

Stew.: «Thank you» - yes, or «Thank you» - no?

 

С.: Спасибо - «да» или спасибо - «нет»?

 

P.: No, thank you.

 

П.: Спасибо - «нет».

 

Stew.: Are you comfortable?

 

С.: Вам удобно?

 

P.: Yes, thank you. I'm fine.

 

П.: Да, спасибо. Все прекрасно.

 

 

 

 

I. Translate into English.

1.Извините, здесь где-нибудь есть стоянка для машин?

2.Здравствуйте, чем я могу Вам помочь?

3.Вам удобно?

4.Спасибо за гостеприимство.

5.Не знаю, как Вас благодарить

6.Это мило с Вашей стороны.

II. Match each sentence on the left with the correct answer on the right.

1.Could I help you?

1. You are welcome.

2. Thanks a lot.

2. That's really nothing.

3. It was a pleasure meeting you.

3.

That's nice of you.

4.

I'm so grateful to you.

4.

That's all right.

5.

5.1 don't know how to thank you.

5. The pleasure was all mine.

III. Customs Quiz.

1.You can go through the green channel:

a)if you have nothing to declare

b)if you have only hand luggage with you

c)if you are a transit passenger

2.Custom is:

a)a building fitted for the lodging and feeding of horses and cattle

b)a spa

c)a government office where customs or duties are collected and sailing clearances are obtained

3.«То declare» means to make a full statement of suitable goods, taxable income or wealth. (True/False)

4.Which of the following documents should a passenger show to the customs officer at the Customs?

a)C.V.

b)income tax form

c)declaration

5.You may fill in your declaration form in any language. (True/False)

6.Which of the following articles are prohibited for taking out of the country in many countries of the world?

a)weapons

b)narcotics

c)food

IV. Make up your own dialogue using the above general formulas: illustrative sentences and the dialogue expressing thanks (gratitude), learn it by heart and be ready to reproduce it.

General Formulas

Sorry. Excuse me.

Sorry, I can't.

Sorry for...

Sorry, but...

Sorry to...

It's my fault.

I'm to blame.

I apologize (for)...

I'm terribly sorry.

I'm very sorry about that.

Sorry, it's my mistake.

Possible Replies

That's all right. Never mind.

It was not your fault. Please, don't worry. You are not to blame.

Illustrative Dialogue

U n i t 8

APOLOGIES

Основные модели

Простите, извините.

Простите, я не могу.

Простите за...

Простите но...

Простите, что...

Это моя вина.

Я виноват.

Прошу прощения за...

Мне очень неудобно.

Мне очень жаль.

Простите, это моя ошибка.

Возможные ответы

Ничего, ничего. Ничего страшного.

Вы не виноваты. / Это не Ваша вина. Пожалуйста, не беспокойтесь.

Вы не виноваты.

Иллюстративный диалог

Sorry, but we'll have to open the packing.

 

Извините, но нам придется повредить упаковку.

C.O.: Will you please put your luggage into the

Т.: Поставьте, пожалуйста, Ваш багаж в рентген-

X-ray machine.

 

аппарат.

P.: And what about my camera?

 

П.: А как же мой фотоаппарат?

C.O.: Don't worry. It won't ruin the film.

 

Т.: Не беспокойтесь. Пленка не будет повреждена.

P.: Am I through?

 

П.: Все? Я могу идти?

C.O.: Just another second. Will you please open

Т.: Одну минуточку. Откройте этот чемодан. У

this suitcase? Do you happen to have any video

Вас случайно нет видеокассет?

cassettes?

 

 

P.: Yes, I have some.

 

П.: Да, несколько.

C.O.: Are they blank?

 

Т.: Они чистьте?

P.: Well, no. There are films on them.

 

П.: Нет, на них записаны фильмы.

C.O.: Could you tell me what kind of films?

 

Т.: Скажите мне, пожалуйста, какие фильмы?

P.: They are sort of advertisements.

 

П.: Что-то вроде рекламных фильмов.

C.O.: Are you going to take them back?

 

Т.: Вы собираетесь увозить их обратно?

P.: Well, I'm not sure.

33

П.: Я пока не знаю.

C.O.: They should be declared. Is this also

 

Т.: Их надо внести в декларацию. Это тоже Ваш

your suitcase? Could your unlock it, please?

 

чемодан? Откройте, пожалуйста, его.

P.: Well, yes, but I'm afraid I've lost my key.

 

П.: Да, но я боюсь, я потерял ключ.

C.O.: Sure you say you've lost the key, we'll

 

Т.: Раз Вы говорите, что потеряли ключ, нам

have to open the suitcase without it.

 

придется открывать Ваш чемодан без него.

P.: I don't see the reason for doing it. I'm afraid

П.: Не вижу причин для этого. Боюсь, мне

I'll have to apply the Chief of the Customs

 

придется обратиться к начальнику таможни.

 

 

 

House.

 

C.O.: Calm down, please. It's

Т.: Успокойтесь, пожалуйста. Это Ваше право,

your right, but such are our rules. And now

но таковы наши правила. Так, а это что?

what's this?

 

P.: This is my wedding ring.

П.: Это мое обручальное кольцо.

C.O.: I'm afraid you've failed to declare it,

Т.: Боюсь, Вы забыли вписать его в декларацию.

what's the ballmark of this gold?

Это золото какой пробы?

P.: In fact I don't remember.

П.: Собственно говоря, я не помню.

C.O.: Can I have this ring for a minute?.. . I'm

Т.: Разрешите взглянуть на Ваше кольцо?... Я

writing in the declaration that there is no

впишу в декларацию, что на кольце нет пробы.

ballmark on the ling. Here is your declaration

Вот Ваша декларация. Можете идти. Мы

form. You may go. We are sorry for the

приносим извинения за беспокойство.

trouble caused.

 

P.: It's my fault.

П.: Это моя вина.

С.О.: Do you know that you should keep the form

Т.: Вы знаете, что Вы должны сохранить

until you leave. Don't lose the form, otherwise

декларацию до отъезда? Если Вы ее потеряете,

you may have trouble when you leave the

то у Вас могут быть неприятности при выезде из

country.

страны.

 

 

I. Translate into English.

1.Я могу идти? (Я свободен?)

2.Боюсь, я потерял ключ.

3.Боюсь, мне придется обратиться к начальнику таможни.

4.Это мое обручальное кольцо.

5.Собственно говоря, я не помню пробу этого кольца.

6.Это моя вина.

7.Извините. Боюсь, я потерял ключ.

8.Извините, но я не могу Вам помочь.

9.Извините, я не могу ответить на этот вопрос.

II.Match each sentence on the left with the correct answer on the right.

1.

Will you please open this suit

1.

That's all right.

case.

 

 

 

 

 

 

2.

You are through.

2.

You are not to blame.

 

 

 

 

3.

Could you unpack this suitcase,

3.

I'm terribly sorry I don't remember.

please?

 

 

 

 

 

 

4.

What is the hallmark of this

4.

Sure.

gold?

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

We are sorry for the trouble

5.

O'key.

we've caused.

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Sorry to keep you waiting.

6.

It's not your fault.

 

 

 

 

III. Make up your own dialogue using the above general formulas, illustrative sentences and the dialogue expressing apologies, learn it by heart and be ready to reproduce it.

 

Unit 9

 

DISAGREEMENT, REFUSE

General Formulas

Основные модели

No.

Нет

I don't agree. / I disagree.

Я не согласен.

That's not right.

Это неправильно.

That's not fair.

Это несправедливо.

That's impossible.

Это невозможно.

That's inconvenient.

Это неудобно.

Nothing of the kind.

Ничего подобного.

On the contrary.

Напротив.

No, I cannot. I'm sorry.

Нет, к сожалению, я не могу.

I'm afraid I can't...

Боюсь, я не могу...

I don’t want to...

Я не хочу...

I refuse...

Я отказываюсь...

 

Illustrative Sentences

1.I don't agree with you. It's my medicine, not narcotic substances.

2.It's not fair. I'm not going to pay the tax.

3.It's impossible I can't leave my pet at the Customs.

4.It's most inconvenient. I can't wait for your superiors.

5.Nothing of the kind! This film is not pornographic.

6.On the contrary. I have declared everything.

7.I don't want to sign this document.

8.No, I can't let you go without a declaration.

9.I refuse to sign the protocol without a representative of our consulate.

Иллюстративные предложения

1.Нет, я с Вами не согласен. Это мое лекарство, а не наркотики.

2.Эго несправедливо! Я не буду платить штраф.

3.Это невозможно! Я не могу оставить моего любимца в таможне.

4.Это очень неудобно. Я не могу ждать Ваше начальство.

5.Ничего подобного! Это не порнофильм.

6.Совсем наоборот. Я все задекларировал.

7.Я не хочу подписывать этот документ.

8.Нет, я не могу разрешить Вам пройти без декларации.

9.Я отказываюсь подписывать этот протокол без представителя нашего консульства.

Illustrative Dialogue

Иллюстративный диалог

 

 

It's impossible! I can't leave my parrot at the

Это невозможно! Я не могу оставить моего

Customs!

попугая в таможне!

C.O.: Are you travelling from Great Britain?

Т.: Вы из Великобритании?

 

 

P.: Yes, sir.

C.O.: I guess, you're a Londoner.

P.: No, not really. I live in Derbyshire on a small farm.

C.O.: Is this bird coming with you? P.: Yes, it is.

C.O.: Have you got a vet. certificate with you?

P.: Yes, here it is.

C.O.: I'm sorry, but it is not signed by a government vet.

P.: I don't think it is so important.

It's just a pet bird. I'm sure it can't hurt anybody.

C.O.: Quite the contrary. Even a piece of fruit, a piece of sausage or one pet bird could be the means of introducing destructive pests or diseases into the country. I have to ask you to leave your pet here. I'll invite the vet to check if this pet is free from diseases.

P.: It is so inconvenient.

C.O.: Unfortunately it's a must. Will you pass me the cage?

P.: It's impossible. I can't leave my parrot here!

C.O.: Calm down! I hope the inspection will not take too long.

P.: I fully disagree with your Customs rules.

C.O.: You are free to agree or disagree. How old is your parrot?

P.: I inherited it from my great grandfather. It's nearly 100 years old.

C.O.: Aren't you exaggerating? P.: No, not in the least.

C.O.: Then you don't need to show it to the vet. inspector.

P.: Why?

C.O.: Don't you know that in accordance with the Customs regulations you are prohibited from taking antiques out of the country?

П.: Да, сэр.

Т.: Я думаю, Вы лондонец.

П.: Нет, не совсем. Я живу в Дербшире на маленькой ферме.

Т.: Эта птичка едет с Вами? П.: Да, конечно.

Т.: У Вас есть с собой ветеринарный сертификат?

П.: Да, вот он.

Т.: Извините, но на нем нет подписи ветеринара.

П.: Не думаю, что это так важно. Это просто домашняя птица. Я уверен, она никому не повредит.

Т.: Как раз наоборот. Даже один кусочек какогонибудь фрукта, один кусочек колбасы или одна птичка может быть средством перенесения в страну вредных насекомыхпаразитов или заболеваний. Мне очень жаль. Мне придется попросить Вас оставить Вашего любимца здесь. Я приглашу ветеринарного инспектора, который определит, не болен ли Ваш попугай.

П.: Это очень неудобно!

Т.: К сожалению, это обязательно. Передайте мне, пожалуйста, Вашу клетку.

П: Это невозможно. Я не могу оставить моего попугая здесь!

Т.: Успокойтесь! Надеюсь, инспекция не займет много времени.

П.: Я совершенно не согласен с Вашими правилами.

Т.: Вы можете соглашаться или не соглашаться. Сколько лет Вашему попугаю?

П.: Я наследовал этого попугая от моего прадедушки. Ему около ста лет.

Т.: Вы не преувеличиваете? П.: Нет, абсолютно нет.

Т.: Тогда Вам не нужно показывать его ветеринарному инспектору.

П.: Почему?

Т.: Разве Вы не знаете, что в соответствии с таможенными правилами запрещено вывозить из страны предметы антиквариата?