- •2. Микро- и макролингвистика. Их проблематика и взаимодействие.
- •5. Синхронное (описательное) и диахроническое (объяснительное) языкознание.
- •6. Сравнительно-историч. Языкознание (сия) XIX века. Создание сравнительных грамматик европейских языков.
- •7. Лингвистическая концепция ф. Де Соссюра.
- •8.Лингвосемиотика. Специфика яз. Знака и единиц языка как знаков.
- •9. Системность языка. Язык как система систем.
- •10. Норма и узус как отражение возможностей яз. Системы. Причины, обусловливающие изменение узуса и нормы
- •11. Структурно-функциональная парадигма в языкознании XX в. Филос. Основания структурализма, его методология.
- •12. Пражский, Копенгагенский, Американский структурализм.
- •15. Психофизиологические основы связи языка и мышления. Афазия. Ее виды.
- •19. Язык и речь. Многоаспектность и историческая эволюция этих понятий. Проблема тождества и отличия языка и речи.
- •20. Текст (т.) и дискурс (д.). Типы дискурса как отражение культ.-яз. Компетенции субъектов лингвок. Сообщества.
- •21. Речевая деятельность. Виды рд. Речевая деятельность и речевое общение.
- •22. Теория речевых актов как область пересечения теории коммуникации и лингвистики.
- •23. Субъект коммуникации как субъект определенной культуры
- •33. Лингвокультурология как наука. ЛКия и этнолингвистика. Лингвокультурология как аспект лингводидактики.
- •24. Речевая среда обитания человека. Социальный компонент в значении слов…
- •25. Социальная обусловленность языковых явлений Пределы воздействия общества на язык….
- •27. Социальная (коммуникативная) типология языков. Основания выделения соц. Типов языка.
- •28. Понятие «состояние языка» как социолингвист. Категория в аспекте «внешней» и «внутренней» лингвистики.
- •29. Языковая ситуация и ее компоненты. Типы яз-вых ситуаций и обусловливающие их факторы.
- •30. Функциональная типология языков. Основные функции языка и его общественные функции.
- •35.Языковая политика
- •38. Внешние и внутр. Факторы изменения языка. Типы яз. Изменений. (Серебрянников)
- •40. Два аспекта компаративистики. Сопоставительный и переводческий аспекты в исследовании 2-ух и более языков.
22. Теория речевых актов как область пересечения теории коммуникации и лингвистики.
Теория коммуникации и лингвистика: В.Б. Касевич: «наиболее адекватным подходом к выяснению соотношения двух сфер и соответственно 2-х теорий будет функциональный: если исходить из функций, то теория языка - лингвистика - изучает языковые ср-ва, процесс их использования и продукт этого процесса, а теория коммуникации - цель использования языковых и неяз-х ср-в, а также достигаемый соответствующими процессами результат». Областью пересечения теории коммуникации и лингвистики – признается, прежде всего, теория речевых актов в лингвистике и, в частности, теория иллокутивных и перлокутивных функций. Теория речевых актов исходит из того, что основной единицей коммуникации (речевого акта) явл-ся не высказывание или какое-либо другое языковое выражение, а выполнение определ. рода действия, такого, н-р, как утверждение, просьба, вопрос, приказание, выражение благодарности, поздравление и т. д. Различные типы подобных речевых актов называют обычно, вслед за Остином, иллокутивными актами. Перлокутивный акт - это то воздействие, которое данное высказывание оказывает на адресата. При этом имеется в виду не сам факт понимания адресатом смысла высказывания, а те изменения в состоянии или поведении адресата, которые являются результатом этого понимания. Иллокут. акты имеют своей целью достижение определ. перлокутивного эффекта. Н-р, сообщение о чем-то или утверждение имеют в виду убедить в чем-то собеседника, тем более это справедливо для вопроса, просьбы или приказа, направленных на соответствующую вербальную или поведенческую реакцию адресата. НО: Иллокут. акт, представляющий собой собственно речевой акт, следует четко отграничивать от перлокутивного акта, к-ый может быть, но может и не быть достигнут при помощи яз. ср-в. Внутри иллокутивных актов различают вспомогательные пропозициональные а-ы: - указание на объект (референция к некоторому объекту) и - выражение определенной пропозиции.
Различие между иллокутивным а. и пропозициональным а. основано на том, что одна и та же референция и выражение одной и той же пропозиции могут иметь место в различных иллок-ых а-х. Н-р, в сообщении о некотором лице и в вопросе, касающемся этого же лица, совершается один и тот же акт референции, хотя иллок-е а-ы как таковые различны.
Подобным образом в высказываниях: Пожалуйста, напишите ему письмо; Вы напишете ему письмо; Напишете ли вы ему письмо? выражается одна и та же пропозиция, хотя при этом выполняются различные иллок-ые а-ы — просьба, предсказание (или предписание) и вопрос. Иллокутивная сила не обязательно выражается эксплицитными яз-выми средствами. Так, н-р, высказывание Я уйду не позже семи часов может быть воспринято в соответствующих условиях как обещание, предупреждение, угроза, предсказание - в каждом случае это высказывание будет выражать одно и то же пропозициональное содержание в соединении с той или иной иллокут-ой силой, и, =>, мы будем иметь дело с различными иллок-ми а-ми. Теория речевых актов получила развитие в трудах Грайса. Разработал механизмы речевого имплицирования. По Грайсу, информация, передаваемая в речевом акте, делится на 2 части: 1. То, что действительно говорится; 2. Остальная часть инфо, к-ая может быть извлечена слушающим из конкретного высказывания = «импликатура». Импликатуры делятся на 2 разновидности: конвенциональные и неконвенциональные («импликатуры общения» - соnversational implicatures). 1) Конвенциональные импликатуры включают все те не связанные с условиями истинности аспекты информации, которые передаются высказыванием только в силу значения содержащихся в нем слов или форм; 2) Импликатуры общения – связаны с лингвистическим содержанием высказывания только косвенным образом. Выводятся из содержания предложения, но обязаны своим существованием тому факту, что участники реч-го акта связаны общей целью коммуникат-го сотрудничества.