Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латынь / Номенклатура растений

.pdf
Скачиваний:
303
Добавлен:
28.02.2016
Размер:
1.13 Mб
Скачать

Министерство охраны здоровья Украины Национальный фармацевтический университет

К 200-летию НФаУ

Е.И. Светличная, И.А. Толок

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ЛАТИНСКИХ БОТАНИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ

Учебное пособие для студентов высших учебных заведений

Харьков Издательство НФаУ «Золотые страницы» 2003

1

УДК 615.322:801.321.2:807.1 ББК 81.461

С24

Рекомендовано Министерством образования и науки Украины (письмо № 14/18.2-860 от 19.05.2003)

Рецензенты: В.Н. Ковалев, доктор фармацевтических наук, профессор Национального фармацевтического университета;

И.Р. Ионенко, кандидат философских наук, доцент Харьковского государственного медицинского университета;

Н.Г. Корж, кандидат филологических наук, профессор Харьковского национального университета им. В.Н. Каразина;

Л.М. Серая, кандидат фармацевтических наук, доцент Национального фармацевтического университета.

Светличная Е.И., Толок И.А.

С24 Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений. — Харьков: Изд-во НФаУ: Золотые страницы, 2003. — 288 с.

ISBN 966-615-203-7

ISBN 966-8494-21-0

В словаре приведена этимология более 700 латинских ботанических названий лекарственных растений с указанием лекарственного растительного сырья, лекарственных форм и основных препаратов, изготовленных из растений, а также дополнительная информация по истории употребления некоторых растений, легенды и предания о них у разных народов.

Словарь предназначен для студентов фармацевтических вузов и биологических факультетов университетов, специалистов в области медицинской ботаники и фармакогнозии, филологов, а также широкого круга читателей.

УДК 615.322:801.321.2:807.1

ББК 81.461

ISBN 966-615-203-7 ISBN 966-8494-21-0

©Светличная Е.И., Толок И.А., 2003

©НФаУ, 2003

2

Предисловие

Словарь задуман как составная часть учебно-методического комплекса по латинскому языку для студентов фармацевтических вузов, который разработан преподавателями НФаУ: учебник («Латинська мова»); учебное пособие, созданное по принципу рабочей тетради («Studemus Latinam»); учебные пособия («Клиническая терминология», «Латинская терминология в косметологии и аромологии»); компьютерная тестирующая программа; учебное пособие для самостоятельной подготовки к зачёту и экзамену; учебный словарь фармацевтической терминологии на 6-ти языках (украинский, русский, английский, немецкий, французский, арабский); справочное пособие («Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений») — завершающий этап этого комплекса.

В словаре представлен этимологический анализ более семиста латинских ботанических названий лекарственных растений, отобранных на основе первого отечественного учебника по фармакогнозии (Ковальов В.М., Павлій О.І., Ісакова Т.І. Фармакогнозія з основами біохімії рослин. — Х.: Прапор: Вид-во НФАУ, 2000). Все анализируемые видовые названия — устойчивые бинарные сочетания — даны в соответствии с международными стандартами. Подавляющее большинство ботанических названий, приведенных в словаре, изучаются в курсах фармацевтической латыни, ботаники и фармакогнозии.

Авторы надеются, что словарь будет способствовать более глубокому пониманию студентами специальной терминологии, повышению профессиональной грамотности и общекультурного уровня будущих специалистов. Методические принципы построения словарных статей призваны активизировать восприятие и запоминание лексических единиц.

Справочные статьи содержат:

1.Ботаническое название растения на латинском языке.

2.Ботаническое название растения на русском и украинском языках.

3

3.Родовое и видовое названия растения в словарной форме.

4.Этимологическую справку, объясняющую происхождение каждого слова (слова греческого происхождения приводятся на греческом и латинском языках).

5.Название лекарственного растительного сырья с указанием лекарственных форм и основных препаратов, изготовленных из данного сырья.

6.Дополнительную информацию об истории употребления растения, легенды или предания о нем у разных народов.

Словарь может использоваться как студентами фармацевтических вузов и биологических факультетов университетов, специалистами, так и широким кругом читателей.

Авторы выражают искреннюю признательность за ценные замечания и помощь в работе над справочным пособием рецензентам: заведующему кафедрой фармакогнозии Национального фармацевтического университета, доктору фармацевтических наук, профессору В.Н. Ковалеву, заведующей кафедрой латинского языка Харьковского государственного медицинского

университета,

кандидату философских

наук, доценту

И.Р. Ионенко,

кандидату филологических

наук, профессору

кафедры зарубежной литературы и классической филологии Харьковского национального университета им. В.Н. Каразина Н.Г. Корж, кандидату фармацевтических наук, доценту кафедры ботаники Национального фармацевтического университета Л.М. Серой, а также доценту кафедры ботаники Харьковского национального университета им. В.Н. Каразина, кандидату биологических наук И.В. Друлевой.

4

Условные сокращения

англ. — английский арабск. — арабский

БАВ — биологически активные вещества БАД — биологически активные пищевые добавки вид. опр. — видовое определение вр. — время геогр. — географический глаг. — глагол греч. — греческий

древнеевр. — древнееврейский егип. — египетский ед. — единственное им. — именительный итал. — итальянский кельтск. — кельтский лат. — латинский лек. — лекарственный

литер. — литературный мн. — множественное наст. — настоящий несов. — несовершенный

несогл. — несогласованное нескл. — несклоняемый опред. — определение пад. — падеж перс. — персидский

позднегреч. — позднегреческий порт. — португальский прев. — превосходная прил. — прилагательное прич. — причастие прош. — прошедшее р. — род род. — родительный

5

род. назв. — родовое название санскр. — санскрит сев.-вост. — северо-восточный сов. — совершенный сравн. — сравнительная

средневек. — средневековый ст. — степень сущ. — существительное

финик. — финикийский ч. — число

южноамерик. — южноамериканский яз. — язык

syn. — synonimum, i n — синоним f — femininum — женский род

m.— masculinum — мужской род

n.— neutrum — средний род

var. — varietas, atis f — разновидность etc. — et cetera — и другие

6

А

Ábies sibírica Ledeb. — пи́хта сиби́рская;

яли́ця сибі́рська

Род. назв. Abies, étis f — древнее латинское название ели, этимологически связано с инд.-герм. abh — изобиловать, быть полным, т. к. ветви дерева имеют густую хвою.

Вид. опр. sibirĭcus, a, um — сибирский, образовано от географи-

ческого названия, указывает на место произрастания вида.

Лек. сырье:

1)Summitátes Abiétis (summitas, atis f — верхушка) — охвоенные концы ветвей пихты, побеги пихты (пихтовая лапка);

2)Óleum Abiétis — масло пихты (эфирное), используется для получения камфоры, из которой изготовляется камфорное масло (oleum Camphorae seu oleum camphoratum), камфорный спирт (spiritus camphoratus), препараты Camphocinum, Camphomenum.

Из коры пихты получают бальзам (balsamum Pichtae), который используется при изготовлении микропрепаратов.

Ábies balsámea (L.) Mill. — пи́хта бальзами́ческая;

смере́ка бальзамі́чна

Род. назв. — см. Ábies sibírĭca Ledeb.

Вид. опр. balsameus, a, um — бальзамический (balsamum, i n —

бальзам).

Лек. сырье:

Córtex Abiétis balsámeae — кора пихты бальзамической, является сырьем для получения канадского бальзама (balsamum canadense).

Acácia catéchu L. — ака́ция инди́йская, ака́ция кате́ху;

ака́ція інді́йська, акація катеху

Род. назв. Acacia, ae f — латинизированное греч. akakia (’ακακία — акация, сок или камедь акации; невинность, незлобливость). У многих античных авторов упоминаются сок и камедь акации, которые употреблялись для медицинских и косметических целей. Этимология существительного не выяснена. Одни считают, что оно образовано от akis (’ακίς— игла, острие, шип,

7

колючка), т. к. многие виды имеют колючки, другие — от прилаг. akakos (’άκακος — добрый, невинный).

Вид. опр. catechu (нескл.) — катеху, предположительно, ла-

тинизированное малайское название растения.

Лек. сырье:

Catéchu — катеху, так называют в Индии и на Цейлоне сухой экстракт из древесины Acacia catechu и других видов растения. Катеху — источник получения танинов, употребляется также как вяжущее средство. Население использует катеху для изготовления бетеля — массы для жевания.

Acácia arábĭca Wild. — ака́ция арави́йская;

ака́ція араві́йська

Acácia dealbáta Link. — ака́ция подбеле́нная;

ака́ція підбі́лена

Acácia sénĕgal Wild. — ака́ция сенега́льская;

ака́ція сенега́льська

Acácia véra Wild. — ака́ция настоя́щая;

ака́ція спра́вжня

Род. назв. — см. Acácia catéchu L.

Вид. опр. arabĭcus, a, um — аравийский, указывает на место произрастания; dealbātus, a, um — подбеленный (прич. прош. вр. от dealbāre — белить, подбеливать), характеризует серебристые листья; senegal (нескл.) — сенегальский, указывает на место

произрастания; verus, a, um — настоящий, истинный.

Лек. сырье:

Из всех видов растения получают Gúmmi Acáciae seu Gúmmi arábĭcum — камедь акации, аравийскую камедь (гуммиарабик), которая обладает эмульгирующей и обволакивающей способностью. Привозили это вещество в Европу из арабских стран, поэтому его называют «аравийской камедью». Gummi (нескл.) образовано от древнеегипетск. kami (высохший сок дерева) через греч. kommi (κόμμι — клей, камедь). В настоящее время gummi называют все виды камеди. Порошкованная аравийская камедь (Gummi arábĭcum pulverātum) — эмульгатор для приготовления масляных эмульсий. Раствор камеди в воде (mucilago Gummi arabici) — обволакивающее средство, употребляется в форме клизм.

Камедь была известна Плинию, Диоскориду, Цельсу как лекарственное средство.

8

Acanthophýllum glandulósum Bg. —колючелистник желе́зистый;

колючоли́сник

зало́зистий

Acanthophýllum gypsophiloídes Rgl. — колючели́стник качи́мовый (похож на растение качи́м);

колючоли́сник

ліщи́цевий

Acanthophýllum paniculátum Rgl. — колючели́стник мете́льчатый;

колючоли́сник

волоти́стий

Род. назв. Acanthophyllum, i n образовано от греч. akantha (’άκανθα — колючка, терновник) и phyllon (φύλλον — лист).

Листья растений этого рода имеют колючие концы.

Вид. опр. glandulōsus, a, um образовано от glandŭla, ae f — железка; gypsophiloides, is — от греч. gypsum (γύψος — мел, гипс), phileo (φιλέω — любить), oides (έδος — вид, наружность; подобный), произрастает на почвах богатых известью; paniculātus, a, um — от panicŭla, ae f — кисточка, метелка, харак-

теризует форму соцветий.

Лек. сырье:

Radíces Saponáriae álbae — мыльные корни белые. Название Saponaria, ae, f — мыльнянка (sapo, onis m — мыло) заимствовано у Saponaria officinalis (мыльнянка лекарственная), корни которой использовались для стирки тканей, как и корни колючелистника. Но корни у мыльнянки красные, а у колючелистника белые, поэтому в название сырья добавлено «albae». Употребляются как отхаркивающее средство, а также для получения сапонинов.

Achilléa millefólium L. — тысячели́стник обыкнове́нный;

дереві́й звича́йний

Род. назв. Achillea, ae f — от греч. Achilleus (Άχίλλειος — принадлежащий Ахиллу, ахиллесов). Некоторые ученые считают, что название растения образовано от греч. chilos (χιλός — трава, корм) или от chilioi (χίλιοι — тысяча), что характеризует многократно рассеченные листья растения.

9

Вид. опр. millefolium, ii n (mille — тысяча, folium, ii n — лист) —

тысячелистник.

Лек. сырье:

1)Hérba Millefólii — трава тысячелистника;

2)Flóres Millefólii — цветки тысячелистника.

Обладает сильно выраженным ранозаживляющим, кровоостанавливающим, противовоспалительным действием. Употребляется в форме настоя, жидкого экстракта (infūsum foliōrum Millefolii, extractum Millefolii fluĭdum). Входит в состав желудочных, слабительных, гипотензивных сборов (species stomachicae, laxantes, hypotensivae), в препараты Rotocanum, Wundahylum, Phytonum, Phytulventum, Livolenum.

Тысячелистник

Плиний считал, что растение получило своё название в честь Ахилла, ученика мудрого кентавра Хирона, который лечил раны этой травой. Диоскорид упоминает тысячелистник в числе ранозаживляющих и кровоостанавливающих средств, называя его «раневая трава, Ахиллом открытая». На Руси его использовали издавна с этой же целью, о нём упоминается в старинных травниках. Называли его «кровавник», «порезная трава» и т. д.

Aconítum leucostómum Worosch. — акони́т (боре́ц) белоу́стый;

аконі́т білоу́стий

Род. назв. Aconitum, i n — латинизированное греч. название растения akoniton (’ακόνιτον — аконит, ядовитое растение). Возможно, образовано от akon (’άκων — метательное копье, дротик), т. к. соком растения натирали копья, предназначенные для охоты. Растение очень ядовито, содержит ядовитый алкалоид лаппаконитин.

Вид.опр.leucostomus,a,umобразованоотгреч.leucos(λευκός —

белый), stoma (στόμα — уста, рот) и характеризует цветки.

Лек. сырье:

Hérba Aconíti leucostómi — трава аконита белоустого. Является сырьем для получения препарата Alapininum.

Aconítum karakólicum Rap. — акони́т карако́льский;

аконі́т карако́льський

Род. назв. — см. Aconítum leucostómum Worosch.

10