Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом лебедева.doc
Скачиваний:
267
Добавлен:
26.02.2016
Размер:
12.41 Mб
Скачать

1.2 Иллюстрации как вид прикладной графики

Что же делает иллюстрацию, иллюстрацией, по одним признакам её можно отнести ее к высокому искусству, что выделяет её как особый жанр изобразительного искусства. «Иллюстрация, как произведения изобразительного искусства высоко оцениваются тогда, когда они удовлетворяют требованиям красоты, целостности, глубокой содержательности и неповторимости образов. Иллюстрация может быть выделена как самостоятельный жанр изобразительного искусства благодаря одному обязательному признаку. Ее рассказ определяется не свободным выбором художника, а литературным произведением. Ее назначение — “осветить”, “сделать наглядным” то, о чем рассказывается в книге, — события и действия, а также общую идею, которая побудила автора написать книгу. Литературные произведения вдохновляли и продолжают вдохновлять многих художников. В искусстве прошлого большую роль играли произведения Гомера, Овидия, Вергилия и других античных авторов. Библия, Евангелие, произведения Шекспира, Сервантеса. Жанры, в которых художники выражали их содержание, были самыми разнообразными — фреска, станковая живопись, гобелены, роспись на вазах, графика в отдельных листах, эстампах и т. п. И конечно, особенное место принадлежит книге». [31]

Но параллельно с этим иллюстрация – является самым значимым видом книжной графики. Книга своими размерами и своим устройством, структурой главным образом влияет на особенности иллюстрации. Размеры страницы ограничивают размеры иллюстраций, их непосредственное соседство со шрифтом обязывает художника найти гармоническое решение книжного разворота. Техника печати также принуждает художника согласовать средства изображения со способом печати, который предназначен в данном издании.

Иллюстрация не является видом прикладной графики, исходя из видовой классификации термина – графика, как вид изобразительного искусства. Она только необходимая её часть. Художник, занимающийся прикладной графикой, в частности разработкой всех видов утилитарных графических работ, занимается, так или иначе, иллюстрированием. Оформление любого утилитарного продукта, помимо текста, почти во всех случаях включает изображение, т. е. иллюстрацию (изображение на деньгах, марках, информационных материалах, конвертах, упаковке). Эти иллюстрации, соответственно целям, иллюстрации являются пояснительным изображением к тексту, дополняют текст. Это могут быть научно-познавательные иллюстрации (карты, планы, схемы, чертежи и т.д.) И иллюстрации, оформляющие любые рекламные продукты. Такие иллюстрации можно отнести к прикладной графике.

«Иллюстрация [лат. illustratio освещение, пояснение, наглядное изображение] в книге — любое графическое изображение (рисунок, чертеж, схема, диаграмма, карта, фотография, портрет и т. п.), наглядно поясняющее, дополняющее текст книги или широко раскрывающее и освещающее ее содержание»[33].    «Иллюстрация - (от лат. illustratio — освещение, наглядное изображение) — вид книжной графики, ее основа. Книжной иллюстрации приходится считаться со специфическими особенностями книги, с двухмерностью книжной полосы, ее форматом, с характером шрифта, способом верстки, с качеством печатной бумаги, с цветом печатной краски и т. п.» [29].

Как указывалось выше, «термин «иллюстрация» можно понимать и в широком, и в узком смысле этого слова. В широком значении это всякое изображение, поясняющее текст. Известно много рисунков, произведений живописи и скульптуры, которые выполнялись на литературные темы, но при этом имели самостоятельное художественное значение. Например, живописные полотна О. Домье, выполненные по мотивам романа М. Сервантеса «Дон Кихот», или рисунки В. Серова к басням И. А. Крылова (Рис 22. Приложение 1)» [33].

«В узком, строгом смысле иллюстрации — это произведения, предназначенные для восприятия в определенном единстве с текстом, то есть находящиеся в книге и участвующие в ее восприятии в процессе чтения. Иллюстрации к литературному произведению вместе с ним представляют собой единое целое. Книжные иллюстрации, изъятые из текста, могут порой сделаться малопонятными и невыразительными. Иллюстрации не самостоятельны и по сюжету, они должны соответствовать содержанию литературного произведения. Они способны обогатить или обеднить его. От художника требуется, чтобы он стал соавтором книги, сделал зримыми идеи и образы писателя, помогая тем самым лучше понять содержание, конкретнее представить эпоху, быт, окружение героев книги. Но это вовсе не означает, что иллюстрация должна быть простым изобразительно-графическим пересказом текста.

Иллюстрации в узком смысле этого слова, таким образом, или поясняют текст путем демонстрации соответствующего зрительного образа, или активно толкуют текст. Иллюстрации помогают еще до чтения сориентироваться в содержании книги, привлекая читателей. Как известно, одним и тем же словом «иллюстрация» называют изображения разные по содержанию и форме, по значению для произведения и читателя, по связи между рисунком и текстом, по технике исполнения.

Характер иллюстрационной системы каждого художника-иллюстратора можно оценивать с позиций того, как он передает в иллюстрации две основные категории всякого действия — пространство и время. При рассмотрении индивидуальных особенностей изобразительного языка художнику следует обращать внимание на то, как он ведет линию и кладет пятно, какой он получает характер движения, что художник предпочитает, моделируя форму,— линию и пластику или свет и цвет, как строит пространственные планы, как распределяет черное и белое, какое значение придает силуэту, какими композиционными принципами преимущественно пользуется, как предпочитает передавать характер движения, жестов персонажей и т. д. Часто все это упрощенно называют почерком художника, хотя было бы правильнее именовать эти особенности индивидуальным стилем» [33].

«Иллюстрация – текст, материализованный в рисунок. Иллюстрация – не просто книжная картинка. При оформлении любого текста необходима связь между шрифтом и иллюстрацией» [34]. «Классической иллюстрации не нужен витиеватый шрифт, а классический шрифт не будет гармонировать с авангардными иллюстрациями, кроме того, должны быть правильно подобраны цвета и тона букв и рисунков. С объемной буквой сочетается предметная иллюстрация, а линейный орнамент подходит к одномерной букве, двухмерный цветовой шрифт соответствует черно-белой иллюстрации…. Иллюстрации при этом часто выдвигаются на первый план, сохраняя в то же самое время подсобную роль при тексте» [32].

Существует ещё более точное и чёткое определение иллюстрации (с практической точки зрения). Стивен Хеллер– арт-директор Нью Йорк Таймс, автор полутора десятков книг по графическому дизайну и иллюстрации, завуч школы искусств в Чикаго; Маршалл Арисман(Рис 23. Приложение 1) – иллюстратор, рисовавший буквально для всех важных американских изданий, и тоже педагог и исследователь. Можно считать их главными идеологами по этой части. Хеллер-Арисманн определяют иллюстрацию как «фигуративную форму искусства, основанную на рассказывании историй» [38]. Из этого у них следует, например, что работу над иллюстрацией, во-первых, нельзя сводить к овладению техническими навыками, а во-вторых, нельзя соотносить с другими видами изобразительного искусства.

Грань, за которой иллюстрация становится иллюстрацией, вполне ощутима – бывает достаточно перейти за нее. Количество действующих на иллюстрации персонажей - объектов должно быть достаточным для формирования сюжета. Достаточное количество равняется двум. «Человек сидит на стуле» – еще не иллюстрация. Два человека сидят на стульях – гарантированно иллюстрация. Они либо смотрят друг на друга (изучают? любуются?), либо не смотрят (поссорились? играют во что-то). Все эти вопросы зритель задаёт себе сам, и даже если нет истории, он достроит ее. Наличие этих вопросов важнее наличия ответов. А одинокий персонаж? ну, персонаж. Зритель уходит не заинтересовавшись. Есть, конечно, исключения; любой объект, с которым взаимодействует персонаж, может стать антагонистом. Стул, на котором сидит герой, может не просто выполнять функцию, но играть роль, находиться в неком взаимоотношении, если не в конфликте, с сидящим на нём: он им может быть, например, придавлен. Или наоборот – сидящий так лёгок, что стул как-то вытягивается под ним, расправляет плечи. Или качается под ним, скрипя и боясь развалиться. Или выбирает момент, чтобы скинуть его. Интересные исключением также является, – исключения, которые, строго говоря, не являются исключениями, просто всё тоньше. Так, портрет становится иллюстрацией тогда, когда вступает в некие отношения с тем, кто нарисован, рассказывает о нем историю. На портрете может и должно происходить событие. Андре Каррильобольшой по этой части мастер. «Боксер» – еще не история. «Боксер на улице» – уже да (Рис 24, Приложение 1).

Иллюстрации помогают сделать зримыми идеи и образы писателя, помогают понять содержание, обогатить или обеднить текст. Иллюстрация украшает страницы книги. А так же помогает еще до чтения сориентироваться в содержании и привлекает читателей.