Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Inna_Givental.doc
Скачиваний:
188
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
1.86 Mб
Скачать

I’ll be watching tv while my mummy is making supper.

Я буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин?

Will I be watching TV while my mummy is making supper?

Я не буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин.

I won’t be watching TV while mummy is making supper.

Грамматический нюанс 4.

Глагол to see часто употребляется в английском языке во времени future progressive в значении «встречаться»:

Я встречусь с ним завтра. (Мы встретимся с ним завтра).

I’ll be seeing him tomorrow.

ТЕХНИКА РЕЧИ 1

Пример: Я буду обедать, когда ты придешь.

I will be having dinner when you come.

Will I be having dinner when you come?

I won’t be having dinner when you come.

  1. Я буду готовить обед, пока ты будешь читать.

  2. Ты будешь загорать, пока я буду плавать.

  3. В это время в будущем году вы будете работать над вашей диссертацией.

  4. Они будут сплетничать обо мне все лето, пока я там буду.

  5. Я буду проводить урок, когда вы зайдете за мной в школу.

  6. Он будет ждать меня завтра возле кинотеатра около 7 часов.

  7. Мы будем писать контрольную работу с 2-х до 3-х.

  8. Я буду слушать музыку, пока вы будете ходить по магазинам.

  9. В это время на следующей неделе я буду лежать на пляже или плавать в море.

  10. Он будет проходить мимо почты во время утренней прогулки.

ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ

  • быть занятым по уши – to be over head and ears in business (in work)

  • замучиться до смерти – to be sick to death

  • золотая середина – a happy medium

  • идти в ногу – to keep up with

  • идти в ногу со временем – to keep up with the times

  • идти куда глаза глядят – to follow one’s nose

  • из года в год – year in, year out

  • из первых уст – at first hand

  • какая муха его укусила? – what is eating him?

  • когда рак на горе свистнет – when pigs fly

  • когда счастье мне улыбнется – when my ship comes home

  • короче говоря – in short

  • поезд ушел (шанс упущен) – Ive missed the bus; youve missed the bus и т.д.

ТЕХНИКА РЕЧИ 2

  1. Из года в год невезучие люди обращаются по поводу работы к своим более удачливым друзьям.

  2. Ты замучаешься до смерти, если обратишься по поводу работы в бюро занятости.

  3. Короче говоря, ты обратишься по поводу работы в бюро занятости, когда рак на горе свистнет.

  4. Когда в прошлом году я обратился к нему по поводу работы, он был по уши занят своим бизнесом.

  5. Какая муха его укусила? Когда вчера в это время я обращался к нему по поводу моей работы, он выглядел таким взбешенным и в то же время совершенно измученным.

  6. Ты уже обращался к кому-нибудь по поводу работы?

  7. Я знаю это из первых уст, что если вы не обратитесь к нему по поводу работы, он сам вам ее никогда не предложит.

  8. Когда счастье мне улыбнется, я не буду каждый месяц обращаться к моим знакомым по поводу работы.

  9. Пожалуйста, держи меня за руку, когда завтра я буду обращаться по поводу работы к моему бывшему мужу.

  10. Если он не обратится по поводу работы, то еще до захода солнца он пойдет куда глаза глядят.

  11. Я никогда не обращалась по поводу работы к моим родственникам.

  12. Раньше я обращалась к нему по поводу работы, но теперь поезд ушел, он сам разорился.

  13. Пока ты не обратишься по поводу работы, я не буду давать тебе денег взаймы.

  14. Он обращался ко мне по поводу работы, но я притворился больным.

  15. После того, как он обратился по поводу работы к моему отцу, мы перестали общаться.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]