
- •Плани практичних занять
- •Рекомендована література
- •Тема 5. Основні ознаки функціональних стилів
- •Рекомендована література
- •Тема 6. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового й розмовного стилів
- •До директора заводу вчора від Панька
- •Рекомендована література
- •Тема 7. Функціональні стилі мовлення
- •Рекомендована література
- •Тема 7. Функціональні стилі мовлення (завершення).
- •Рекомендована література
- •Міністерство освіти і науки України
- •Житомирський державний університет імені Івана Франка
- •Кафедра філології і лінгводидактики
- •Стилістичні можливості фразеології
Рекомендована література
Голубовська І. В. Українська ділова мова: Дистанційна форма навчання: Навч.-мет. посіб. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2007. – С. 35 – 38.
Курс лекцій з української мови (за професійним спрямуванням): Навчальний посібник для самостійної роботи студентів нефілологічних спеціальностей очної та дистанційної форм освіти / К. Я. Климова, І. В. Голубовська, Н. Д. Охріменко, О. А. Левківська; За ред. К. Я. Климової. – Житомир: Рута, 2011. – С. 23 – 28.
Охріменко Н. Д., Підгурська В. Ю. Культура ділової комунікації. – Житомир, 2005. – С. 4 – 14.
Підгурська В. Ю. Культура професійного мовлення: Навчальний посібник для самостійної роботи студентів нефілологічних спеціальностей педагогічних ВНЗ з курсу „Українська мова професійного спрямування”. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2009. – С. 5 – 13.
Чмут Т. К., Чайка Г. Л. етика ділового спілкування: Навч. посіб. – К.: Вікар, 2002. – С. 107 – 128.
Шевчук С. В. українське ділове мовлення. – К.: Літера, 2000. – С. 7 – 12, 62 – 63, 141 – 419.
Тема 6. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового й розмовного стилів
План практичного заняття № 3:
Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового й розмовного стилів.
Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності.
Завдання для самостійної роботи:
Шевчук С. В. українське ділове мовлення. – К.: Літера, 2000. – С. 242. – Впр. 74 (письмово).
Користуючись словником, знайдіть українські відповідники російським фразеологізмам, а також поясніть їх значення: в подметки не годится; в противном случае; всяк сверчок знай свой шесток; выносить сор из избы; гиблое дело; как с козла молока; бразды правления; как аукнется, так и откликнется; наш пострел везде поспел; домашний очаг.
Основні поняття:
Документ, реквізит, формуляр, формуляр-зразок, бланк; провідні реквізити (назва документа, дата, грифи узгодження та затвердження, резолюція, заголовок до тексту, відмітки про виконання та надходження, про засвідчення копії, печатка, підпис); рубрикація, нумерація, абзац, поля.
Опрацювати тему, відповівши на тестове завдання:
Який із названих підстилів не характерний для ділового мовлення?
дипломатичний;
науково-навчальний;
законодавчий;
адміністративно-канцелярський.
Який із названих стилів не використовується в професійній сфері?
офіційно-діловий;
художній;
науковий;
розмовний.
Які норми регулюють вживання слів відповідно до значень, зафіксованих у словниках?
пунктуаційні;
морфологічні;
лексичні;
акцентологічні.
Котре з поданих слів означає „грамотний”?
писемний;
письмовий;
писаний;
письменний;
письменницький.
Яке визначення найповніше розкриває значення терміна „мовний стиль”? Обґрунтуйте визначення:
система мовних елементів, об’єднаних певним функціональним призначенням, способів відбору й уживання їх;
сукупність мовних засобів, що свідомо використовуються мовцем за певних умов спілкування;
сукупність мовних засобів, вибір яких зумовлюється змістом, метою та характером висловлювання;
різновид літературної мови (її функціональна підсистема), що обслуговує певну сферу суспільної діяльності мовців і відповідно до цього має свої особливості добору й використання мовних засобів (лексики, фразеології, граматики, фонетики).
Прочитайте вірш П. Глазового. Які вимоги до ділового мовлення порушені в цитованому документі?
Заява (фрагмент)