
- •Lecture 1.
- •Introductory. General characteristics of germanic languages
- •2. Inner and outer history of the language
- •3. Chief characteristics of the Germanic languages
- •3.1. Phonetics
- •Indo-European Germanic
- •Indo-European Germanic
- •3.2. Grammar
- •3.3. Alphabet
- •Lecture 2. Old english. General characteristics
- •Outer history
- •1.1. Pre-Germanic history of Britain The Celts
- •The Latin Language in Britain
- •Britain’s Roman villas
- •The Names “England” and “English”
- •1.2. Anglo-Saxon Civilization
- •1.3. Introduction of Christianity
- •1.4. Principal written records of the Old English period
- •2. Dialectal classification of Old English written records
- •2.1. The dialects in Old English
- •2.2. Old English written records Runic inscriptions
- •2. Inner history
- •3.1. Phonetics
- •3.2. Spelling
- •3.3. Grammar
- •3.4. Vocabulary
- •Lecture 3. Middle english. General characteristics
- •1. Outer history
- •1.1. The Scandinavian Invasions in England
- •1.2. Effect of the Scandinavian Invasions
- •1.3. The Norman Conquest
- •1.4. Effect of the Norman Conquest on the linguistic situation
- •1.4. Early Middle English dialects
- •5. Formation of the National language
- •2. Inner history
- •2.1. Phonetics
- •2.2. Grammar
- •Some grammatical features viewed diachronically
- •Тнe problem of spelling pronunciation
- •Lecture 4. New english. General characteristics
- •1. Outer history
- •1.1. Emergence of the nation
- •1.2. Establishment of the literary norm
- •Geographical expansion of English in the 17th – 20th centuries and its effect on the language
- •Cultural Development in the 14th Century
- •Pre-renaissance culture
- •English renaissance
- •2. Inner history
- •2.1. Phonetics
- •2.1.1. The system of stress
- •2.1.2. Consonants
- •2.1.3. Vowels
- •2.2. Grammar
- •2.3. Word-stock
- •Lecture 5.
- •1. Old english vowels
- •1.1. Origin of Old English vowel phonemes
- •1.2. Changes in Old English vowel phonemes
- •1.2.1. Breaking
- •1.2.2.Palatal mutation
- •Monophthongs
- •1.2.3. Effect of palatal mutation upon grammar and word-stock
- •Verb Verb
- •Old english consonants
- •Voicing of Fricatives in Proto-Germanic (Verner’s Law)
- •Lecture 5. Old english grammar. The nominal system
- •Old English grammar
- •2. General survey of the nominal system
- •Grammatical categories of declinable parts of speech
- •2. The noun
- •2.1. Gender
- •Masculine
- •Feminine
- •2.2. Number
- •2.3. Case
- •Nominative plural
- •Declensions in Old English
- •Vowel-stems. Declension of a-stem nouns
- •Consonant stems. Declension of n-stem nouns
- •Declension of a-stem nouns
- •Declension of n-stem nouns
- •Declension of root-stem nouns
- •Declension of root-stem nouns
- •2.4. Homonymity of forms in Old English and its influence on the further development of noun forms
- •3. The pronoun
- •3.1. The personal pronoun
- •Masculine feminine neuter
- •Singular dual Plural
- •Declension of the personal pronoun Ic
- •3.2. Other pronouns
- •Declension of the demonstrative pronoun sē
- •The adjective
- •4.1. Declension of adjectives
- •Declension of adjectives
- •4.2. Degrees of comparison
- •Summary
- •Lecture
- •1. General survey of finite and non-finite forms of the verb
- •Ic зā tō drincenne (I go to drink)
- •2. Grammatical categories of the finite forms of the verb
- •2.1. Person
- •2.2. Number
- •3. Morphological classification of verbs lecture 6 changes in the phonetic system in middle english and new english
- •Changes in the Phonetic System in Middle English
- •Vowels in the unstressed position
- •Vowels under stress
- •1.2.1. Qualitative changes
- •Diphthongs
- •1.2.2. Quantative changes
- •Consonants
- •Summary – Middle English
- •2. Changes in the phonetic system in New English
- •2.1. Vowels in the unstressed position
- •2.2. Vowels under stress
- •2.2.1. Qualitative changes
- •Middle English New English
- •Influence of the consonant “r” upon the Great Vowel Shift
- •Middle English New English
- •Summary – New English
- •Vowels – qualitative changes:
- •Vowels – Quantitative changes:
- •3. Changes in alphabet and spelling in Middle and New English
- •Lecture 7 changes in the nominal system in middle english and new english
- •1. General survey of grammar changes in Middle English and New English
- •2. The noun
- •2.1. Middle English
- •2.2. New English
- •2.2.1. Morphological classification
- •2.2.2. Origin of modern irregular noun forms
- •2.2.3. Grammatical categories
- •3. The adjective
- •Degrees of Comparison
- •Comfortable – more comfortable.
- •Summary
- •Lecture 8 changes in the verbal system in middle and new english
- •1. Non-Finite forms (verbals)
- •I thanked him for brining the happy tidings.
- •2. Morphological classification of verbs in Middle English and New English
- •2.1. Strong verbs
- •2.1.1. Classes of the strong verbs
- •2.1.2. Principal forms of the strong verbs
- •2.2. Weak verbs
- •2.2.1. Classes of the weak verbs
- •2.2.2. Principal forms of the weak verbs
- •2.3. Origin of modern irregular verbs
- •3. Grammatical categories of the English verb
- •Summary
- •Lecture 9 english vocabulary
- •1. Old English
- •General characteristics
- •1.2. Means of enriching vocabulary
- •1.2.1. Internal means of enriching vocabulary
- •Vowel interchange:
- •2. Middle English
- •3. New English
- •Lecture 12
- •2. Native element in Modern English
- •2.1. Common indo-European stratum
- •2.2. Common Germanic stratum
- •3. Foreign element in Modern English (borrowings)
- •3.1. Latin element
- •3.2. Scandinavian element
- •3.3. French element
- •4. Word-hybrids
- •5. Etymological doublets
- •6. Sources of the new words in modern English
2. Middle English
2.1. General characteristics
An analysis of the vocabulary in the Middle English period shows great instability and constant and rapid change. Many words became obsolete, and if preserved, then only in some dialects: many more appeared in the rapidly developing language to reflect the ever-changing life of the speakers and under the influence of contacts with other nations.
2.2. Means of enriching vocabulary in Middle English
2.2.1. Internal means of enriching vocabulary
Though the majority of Old English suffixes are still preserved in Middle English, they becoming less productive, and words formed by means of word-derivation in Old English can be treated as such only etymologically.
Words by means of word-composition in Old English, in Middle English are often understood as derived words.
2.2.2. External means of enriching vocabulary
The principal means of enriching vocabulary in Middle English are not internal, but external borrowings. Two languages in succession enriched the vocabulary English of that period – the Scandinavian language and the French language, the nature of the borrowings and their amount reflecting the conditions of the contacts between the English and these languages.
Scandinavian borrowings
The Scandinavian invasion and the subsequent settlement of the Scandinavians on the territory of England, the constant contacts and intermixture of the English and Scandinavians brought about many changes in different spheres of the English language: word-stock, grammar and phonetics. The relative ease of the mutual penetration of the languages was conditioned by the circumstances of the Anglo-Scandinavians contacts.
Due to contacts between the Scandinavians and the English people many words were borrowed from the Scandinavian language, for example:
Nouns: law, fellow, sky, skirt, skill, egg, anger, awe, bloom, knife, root, bull, cake, husband, leg, wing, guest, loan, race
Adjectives: big, weak, wrong, ugly, twin
Verbs: call, cast, take, happen, scare, hail, want, bask, gape, kindle
Pronouns: they, them, their
The conditions and the consequences of various borrowings were different.
Sometimes the English language borrowed a word which it had no synonym. These words were simply added top the vocabulary. Examples: law, fellow
The English synonym was ousted by the borrowing. Scandinavian Taken (to take) and callen (to call) ousted the English synonyms niman and clypian, respectively.
Both the words, the English and the corresponding Scandinavian, are preserved, but they became different in meaning. Compare Modern English native words and Scandinavian borrowings:
Native Scandinavian borrowing
Heaven sky
Starve die
Sometimes a borrowed word and an English word are etymologically doublets, as words originating from the same source in Common Germanic.
Native Scandinavian borrowing
shirt skirt
shatter scatter
raise rear
Sometimes an English word and its Scandinavian doublet were the same in meaning but slightly different phonetically, and the phonetic form of the Scandinavian borrowing is preserved in English, having ousted the English counterpart. For example, modern English to give, to get come from the Scandinavian gefa, geta, this ousted the English giefan and gietan, respectively. Similar English words: gift, forget, guild, gate, again.
There may be a shift of meaning. Thus, the word dream originally meant “joy, pleasure”; under the influence of the related Scandinavian word it developed its modern meaning.
French borrowings
It stands to reason that the Norman Conquest and the subsequent history left deep traces in the English language, mainly in the form of borrowings in words connected with such spheres of social and political activity where French-speaking Normans had occupied for a long time all places of importance. For example:
Government and legislature:
government, noble, baron, prince, duke, court, justice, judge, crime, prison, condemn, sentence, parliament, etc.
military life:
army, battle, peace, banner, victory, general, colonel, lieutenant, major, etc.
religion:
religion, sermon, prey, saint, charity, etc.
city crafts:
painter, tailor, carpenter, etc. (but country occupations remained English: shepherd, smith, etc.)
pleasure and entertainment:
music, art, feast, pleasure, leisure, supper, dinner, pork, beef, mutton, etc. (but the corresponding names of domestic animals remained English: pig, cow, sheep)
words of everyday life:
air, place, river, large, age, boil, branch, brush, catch, change, chain, chair, table, choice, cry, cost, etc.
relationship:
aunt, uncle, nephew, cousin.
The place of the French borrowings within the English language was different:
A word may be borrowed from the French language to denote notions unknown to the English up to the time:
Government, parliament, general, colonel, etc.
The English synonym is ousted by the French borrowing:
English French
micel large
here army
ēa river
Both the words are preserved, but they are stylistically different:
English French
to begin to commence
to work to labour
to leave to abandon
life existence
look regard
ship vessel
As we see, the French borrowings are generally more literary or even bookish, the English word – a common one; but sometimes the English word is more literary. Compare:
Foe (native, English) – enemy (French borrowing)
Sometimes the English language borrowed many words with the same word-building affix. The meaning of the affix in this case became clear to the English-speaking people, and they began to add it to the English words, thus forming word-hybrids. For instance: the suffix –ment entered the language within such words as “government”, “parliament”, “agreement”, but later there appeared such English-French hybrids, such as fulfillment, amazement
The suffix –ance/-ence, which was an element of such borrowed words as “innocence”, “ignorance”, “repentance”, now also forms words-hybrids, such as hindrance
A similar thing: French borrowings “admirable”, “tolerable”, “reasonable”, but also:
Readable, eatable, unbearable.
One of the consequences of the borrowings from French was the appearance of the etymological doublets.
- from the Common Indoeuropean:
native borrowed
fatherly paternal
- from the Common Germanic:
native borrowed
yard garden
ward guard
choose choice
- from Latin:
Earlier later
(Old English borrowing) (Middle English borrowing)
Mint money
Inch ounce
Due to the great number of French borrowings these appeared in the English language such families of words, which though similar in their root meaning, are different in origin:
native borrowed
mouth oral
sun solar
see vision
There are calques on the French phrase:
It’s no doubt Se n’est doute
Without doubt Sans doubte
Out of doubt Hors de doute