Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методича по укр.мове

.pdf
Скачиваний:
55
Добавлен:
07.02.2016
Размер:
377.76 Кб
Скачать

31

Наукові статті виконують дослідницьку функцію (подають наукові результати), презентаційну (представляють дослідника в науковому товаристві), оцінну (оцінюють стан наукових досліджень з певної проблеми) та комунікативну (слугують засобом спілкування дослідників).

Практичні завдання Завдання 1. Зробіть переклад українською мовою

термінологічних сполук:

Окружающая середа, связующее вещество, воздействующий фактор, восходящее солнце, устранимый недостаток, анализируемый факт, зависимое положение, испытуемый раствор, непромокаемая ткань, обратимая реакція, развивающаяся страна, дифференцируемый, дифференцированный, взымаемая плата, зависимое положение, заключаемый договор, недопустимый риск, неконвертируемая валюта, необлагаемый минимум, всесторонне развитая личность,устраняемый, исправимый, исправляемый, растягивающаяся пружина, растянутый диапазон, растягивающая сила, регулирующее устройство, сканирующее устройство, несущая частота, допускаемое напряжение, информационно-выявляемое неисправное состояние, варьируемый параметр, допускаемое напряжение, неопровержимая истина, неотразимое впечатление, неотразимый голос, существующий порядок, устранимый недостаток, обесцвечивающее средство.

Завдання 2. Доберіть науковий текст за фахом (власне науковий) обсягом 120-150 слів. Проаналізуйте його морфологічні та синтаксичні особливості за схемою:

Морфологічний склад тексту (заповніть таблицю)

Іменник

Дієслово

Прикметник

Прислівник

 

 

 

 

У таблиці покажіть %-у наявність зазначених частин мови (наприклад, у тексті 120 слів, з них іменників – 48, тобто 120 слів – 100%, 48 іменників – 40%. На підставі статистичних даних таблиці зробіть висновок про частотність уживання частин мови в науковому висловлюванні.

Наявність віддієслівних іменників. Наведіть приклади.

Наявність похідних сполучників і прийменників. Наведіть приклади.

Синтаксична будова висловлювання (заповніть таблицю)

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

32

Кількісна характеристика синтаксичних конструкцій

Прості

Прості

Складні речення

неускладнені речення

ускладнені речення

 

 

 

 

На підставі статистичних даних таблиці зробіть висновок про перевагу синтаксичних конструкцій у науковому висловлюванні.

З’ясуйте тип підрядних частин у складнопідрядних реченнях (якщо вони є в тексті).

Характеристика порядку слів у реченнях. Наведіть приклади речень із прямим і зворотним порядком слів.

Завдання 3. Доберіть приклад наукової статті з вашого фаху. Визначте її складові елементи. Випишіть мовні конструкції, властиві тому чи іншому структурному елементу.

Завдання 4. Випишіть із статей наукового часопису вашого фаху приклади мовних засобів, які допомагають сформулювати мету і завдання статті.

Завдання 5. Підготуйтесь до написання наукової статті за темою вашої курсової роботи. Сформулюйте робочу назву статті, складіть орієнтовний план (зміст статті). Напишіть вступну частину статті.

ТЕМА 7 ОФОРМЛЮВАННЯ КУРСОВОЇ, ДИПЛОМНОЇ РОБІТ,

РЕЦЕНЗІЇ, ВІДГУКА

(2 години)

План

1.Структура курсової (дипломної) роботи. Оформлення заголовків.

2.Поняття про рецензію та відгук як критичне осмислення певної наукової праці: спільні та відмінні характеристики, призначення, структура, реквізити.

Курсова робота – самостійна робота дослідницького характеру, спрямована на вивчення конкретної проблеми. Метою курсової роботи є:

- поглиблення знань студентів з актуальних проблем;

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

33

-подальший розвиток умінь самостійного критичного опрацювання наукових джерел;

-формування в них дослідницьких умінь та навичок;

-стимулювання їх до самостійного наукового пошуку;

-розвиток умінь аналізувати сучасний досвід;

-формування вмінь самостійного оброблення навчальнометодичних матеріалів та їх практичної реалізації.

Матеріали курсової роботи можуть бути використані для подальшої дослідницької роботи – написання дипломної або магістерської роботи.

Основні вимоги до написання курсової роботи:

-обсяг – 20-25 сторінок тексту для студента II курсу, 30-35 сторінок для студента III курсу;

-робота повинна мати чітку структуру, список використаної сучасної літератури (20-25 джерел, переважно останніх років);

-оформлення має відповідати естетичним і мовним нормам; обов'язковими компонентами мають бути: визначення актуальності дослідницького завдання та розроблення навчально-методичних матеріалів;

-вона має бути зброшурована, акуратно і грамотно оформлена. Студенти мають право обирати тему з тем, визначених кафедрою.

Структура курсової роботи

1. Титульна сторінка

2. План (заголовок дається словом ЗМІСТ)

3. ВСТУП - обґрунтовується актуальність теми, її значення для теорії та практики певної науки, мета, завдання, об'єкт, предмет та методи дослідження.

4. Основна частина поділяється на теоретичний і практичний розділи.

-Теоретичний розділ включає аналіз опрацьованої наукової літератури відповідно до завдань дослідження; певні авторські висновки з визначенням перспектив подальших дослідницьких пошуків.

-Практичний розділ містить опис виконаного дослідницького завдання та розроблення навчально-методичних та досліджуваних матеріалів.

5.ВИСНОВКИ

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

34

6.ДОДАТКИ (за потреби).

7.СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ: на усі наукові джерела, що представлені в бібліографії, повинні бути посилання в тексті курсової роботи.

Дипломна робота - самостійне оригінальне наукове дослідження студента з актуальних проблем фаху.

Теми дипломних робіт обираються студентами на основі розробленого і затвердженого кафедрою переліку орієнтованих тем дипломних робіт, а також з урахуванням власних наукових інтересів. Студент може сам запропонувати тему дипломної роботи, достатньо аргументовано обґрунтувавши доцільність її розроблення.

Матеріали дипломної роботи можуть бути використані для виголошення доповіді на загальноуніверситетській науковопрактичній конференції, написання статті, а також накопичення фактичного матеріалу для подальшої дослідницької роботи.

Вимоги до написання дипломної роботи

1.Тема дипломної роботи затверджується на засіданні кафедри і схвалюється вченою радою факультету інституту/університету.

2.У вступі обґрунтовується вибір теми, її актуальність; визначаються об'єкт, предмет, мета і конкретні завдання, гіпотеза дослідження, методи дослідження; його наукова новизна та теоретична і практична значущість одержаних результатів; описується структура дипломної роботи.

3.Автор дипломної роботи повинен продемонструвати вміння методологічно і грамотно проводити дослідження, інтерпретувати, систематизувати і класифікувати одержані результати.

4.У роботі необхідно розкрити зміст дослідницької проблеми з урахуванням нових наукових підходів.

5.Дипломна робота має містити чітко сформульовані висновки, у яких подаються основні результати дослідницької діяльності студента, рекомендації щодо їх практичного використання.

6.Обсяг дипломної роботи - 50-60 сторінок друкованого тексту.

7.Дипломна робота має бути чітко структурованою із виділенням окремих її частин, абзаців, нумерацією сторінок, правильним оформленням посилань, цитат, висновків і списку використаної літератури (не менше 50 джерел), обов'язковим є використання літератури іноземними мовами.

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

35

8.Дипломну роботу оцінює рецензент. Керівник пише відгук, у якому висловлює думку щодо рекомендації дипломної роботи до захисту комісії. Остаточну оцінку виставляють члени державної екзаменаційної на підставі рецензії та публічного захисту дипломної роботи.

Дипломну (курсову) оформлюють на папері формату А4. Текст друкують через півтора міжрядкових інтервали, кегль шрифту - 14.

Нумерація сторінок роботи починається з четвертої сторінки: титульну сторінку, зміст, першу сторінку вступу враховують, але не нумерують. Номери проставляють посередині верхнього берега аркуша арабськими цифрами на відстані не менше 10 мм.

Рубрикація тексту роботи передбачає членування на частини та їх називання: вступ, розділ, висновки. Заголовки мають бути короткі та однозначні. Основні частини роботи починають писати з нової сторінки. Встановлених вимог до змісту, структури та обсягу слід дотримуватися під час написання та оформлення наукових робіт.

Важливим жанром наукової комунікації є рецензія.

Рецензія - критичний відгук (містить аналіз і оцінку) наукового керівника (консультанта), офіційних опонентів, провідної установи під час захисту кваліфікаційної роботи, кандидатської чи докторської дисертацій.

Реквізити:

1.Назва виду документа.

2.Заголовок (містить назву рецензованої роботи, прізвище та ініціали її автора, рік публікації, назву видавництва).

3.Текст.

4.Підпис рецензента.

5.Дата.

6.Засвідчення підпису печаткою або спеціальним штампом (за потреби).

Відгук – це 1) документ, що містить висновки уповноваженої особи (або кількох осіб) чи установи щодо запропонованих на розгляд вистави, рукописних робіт; 2) стисла форма письмової оцінки виконаної роботи (курсової, бакалаврської, магістерської кваліфікаційних робіт, кандидатського чи докторського дослідження). За складом реквізитів збігається з рецензією.

Обсяг відгуку невеликий – 1-3 сторінки (3-5 сторінок для кандидатських і докторських дисертацій).

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

36

На відміну від рецензії, у відгуку подають загальну характеристику праці без докладного аналізу, проте він містить практичні поради.

Практичні завдання

Завдання 1. Визначте за структурними ознаками вид наукової роботи.

1.Титульна сторінка, план, текст, список використаної літератури. 2.Назва, вступ, основна частина, висновки, список використаних

джерел.

3.Вступ, основна частина, завершальна частина.

4.Назва, преамбула, основні положення, завершальні положення.

Завдання 2. Визначте і запишіть актуальність, мету, об’єкт, премет, наукову новизну, теоретичне значення і практичну цінність теми вашої курсової роботи.

Завдання 3. Поясніть, у якій частині вступу курсової (дипломної, магістерської) роботи можна використати подані слова, словосполучення та речення:

а) розробити, обґрунтувати, з’ясувати, визначити, установити, виявити, проаналізувати, описати, простежити, показати, охарактеризувати, уточнити;

б) до цього часу не була (не стала) предметом спеціального дослідження; немає спеціальних праць; певне коло питань ще не знайшло належного висвітлення; залишається низка нерозв’язаних питань; недостатній рівень опрацювання проблеми; досі немає узагальненої праці; вивчалися лише окремі питання; потребує глибокого й детального розгляду.

Завдання 4. Запишіть спільні та відмінні риси таких документів як відгук та рецензія.

Завдання 5. Проаналізуйте одну зі статей наукового часопису вашого фаху за планом: 1) композиційні частини; 2) спрямованість змісту статті (наукова, практична, науковопрактична, полемічна, інформаційна); 3) мовні засоби. Напишіть рецензію на цю статтю.

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

37

ТЕМА 8 ПЕРЕКЛАД НАУКОВИХ ТЕКСТІВ

(2 години)

План

1.Переклад. Вимоги до наукового перекладу.

2.Лексичні труднощі перекладу.

3.Особливості вживання дієприкметників у фахових текстах.

4.Переклад українською російських конструкцій з прийменниками

по, при, для.

Розвиток науки в наш час неможливий без обміну спеціальною інформацією, що з’являється в різних країнах у наукових періодичних виданнях, спеціальних бюлетенях, монографіях тощо.

Переклад – 1) процес відтворення письмового тексту чи усного вислову засобами іншої мови; 2) результат цього процесу.

Види перекладу

1. За формою переклад поділяють на усний і письмовий.

Усний переклад використовують для обміну інформацією під час особистого контакту фахівців під час укладання контрактів на виставках, науково-технічних конференціях, симпозіумах, на лекціях, під час доповідей тощо.

Усний переклад може бути послідовним або синхронним. Послідовний переклад - це усний переклад повідомлення з однієї

мови іншою після його прослуховування.

Синхронний переклад робить перекладач-професіонал одночасно з отриманням усного повідомлення.

2.За способом перекладу розрізняють буквальний і адекватний переклад.

Буквальний переклад називають також дослівним, у такому перекладі можуть зберігатися порядок слів та граматичні конструкції, невластиві мові, якою перекладають, наприклад: Ваш проект самый интересный. -

Ваш проект самий цікавий (треба - найцікавіший).

Адекватний переклад точно передає зміст оригіналу, його стиль і відповідає усім нормам літературної мови, наприклад:

Предоставленные бумаги к делу не относятся. — Подані папери не стосуються справи.

3.За змістом виділяють такі основні різновиди перекладу:

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

38

суспільно-політичний, який передбачає усне чи письмове відтворення засобами іншої мови суспільно-політичних матеріалів: виступів політичних діячів, інтерв'ю, матеріалів брифінгів, пресконференцій, дипломатичних документів тощо;

художній, тобто переклад творів художньої літератури;

науково-технічний (технічний) — переклад, який використовують

для обміну науково-технічною інформацією між людьми, які спілкуються різними мовами.

Повний переклад наукового тексту здійснюють за такими етапа-

ми: читання всього тексту з метою усвідомлення змісту; поділ тексту на завершені за змістом частини, їх переклад; стилістичне редагування повного тексту (слід оформити текст відповідно до норм літературної мови, усунути повтори; усі терміни і назви мають бути однозначними; якщо думку можна висловити кількома способами, перевагу слід віддати стислому, якщо іншомовне слово можна без шкоди для змісту замінити українським, то варто це зробити).

Реферативний переклад - 1) письмовий переклад заздалегідь відібраних частин оригіналу, що складають зв'язний текст; 2) виклад основних положень змісту оригіналу, що супроводжується висновками й оцінюванням. Реферативний переклад у 5-10 і більше разів коротший за оригінал.

Анотаційний переклад - це стисла характеристика оригіналу, що є переліком основних питань, іноді містить критичну оцінку. Такий переклад дає фахівцеві уявлення про характер оригіналу (наукова стаття, технічний опис, науково-популярна книга), про його структуру (які питання розглянуто, у якій послідовності, висновки автора), про призначення, актуальність оригіналу, обґрунтованість висновків тощо. Обсяг анотації не може перевищувати 500 друкованих знаків.

Автоматизований (комп'ютерний) переклад. Сучасні програми комп'ютерного перекладу можна з успіхом використовувати, проте перекладений текст слід перевіряти, звернувши особливу увагу на переклад власних назв, термінів, слів у непрямому значенні та багатозначних, паронімів, омонімів, граматичних форм тощо.

Практичні завдання Завдання 1. Дайте переклад багатозначного російського

слова «область» українською мовою. Складіть з українськими відповідниками речення.

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

39

Завдання 2. Напишіть українські відповідники російських конструкцій.

По всем правилам; по всему видно; по выполнении задания; по данным; по диагонали; по докладу; по жалобе; по закону; по идее; по количеству опытов; по имеющимся сведениям; по имени; по определенным периодам; по отношению к; по принадлежности; судить по публикациям; по размеру; по следующему графику; по результатам видно; по теме дискутировать; различаться по теме; по целым дням; при всех моих усилиях; при анализе событий; не при каких условиях; при аварии; при нажатии; при обсуждении; при подписании договора; при температуре 100 ° С; ящик для писем; сосуд для воды; клавиатура для компьютера.

Завдання 3. Виправте, де необхідно, помилки. Запишіть правильні конструкції.

Обобщати питання; рядом з іншими; провірка документів; при допомозі; одобрити рішення; піднімати питання; по ініціативі; не дивлячись на обставини; здавати екзамен, нанести шкоду; ніякий клієнт не повірить, що; масса цікавих питань; накопичення знань; напоминати про зустріч; грошові засоби; дає себе знати; нести втрати; в заключення скажу; займати участок; другим разом буде краще відложити засідання; відповідати по бажанню; поїхав по призначенню; позорити коллектив; прошлого року в травні місяці; проводити міроприємства; приносити збитки; все якраз наоборот.

Завдання 4. Перекладіть дієприкметники українською мовою, уникаючи розгорнутих форм.

Зразокк:

Воспламеняющийся – займистий; гордящийся (чем) – гордий (з чого). Сомневающийся, видоизменяющий, адаптировавшийся, гнущийся,

простирающийся, вращающийся, неразвивающийся, прославившийся, потрескавшийся, отдыхающий, вьющийся, противоборстующий.

Завдання 5. Перекладіть українською мовою наведені конструкції російської мови. Чим ви керувались під час перекладу?

Текущий момент, текущая политика, текущий ремонт, текущий ручей, текущий счет в банке, вытекающая струя, протекающая банка.

Договаривающиеся стороны преисполнены решимости защищать свободу, общее наследие и цивилизацию своих народов, основанные на принципах демократии, свободы личности и законности.

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

40

Завдання 7. Перекладіть текст українською мовою зі збірника навчальних текстів для студентів денної та заочної форм навчання з вашого фаху та виконайте запропоновані завдання.

Список навчальних збірників:

1.Брацун О.І. Збірник навчальних текстів для студентів транспортного факультету денної та заочної форм навчання / О.І. Брацун. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 40 с.

2.Єршова В. К. Збірник навчальних текстів для студентів факультету інформаційних технологій денної та заочної форм навчання / В. К. Єршова. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 26 с.

3.Катиш Т.В. Збірник навчальних текстів для студентів факультету радіоелектроніки та телекомунікацій денної та заочної форм навчання / Т.В. Катиш. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 30 с.

4.Миронюк Л.В. Збірник навчальних текстів для студентів машинобудівного факультету денної та заочної форм навчання / Л.В. Миронюк. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 38 с.

ЛІТЕРАТУРА

Основна

1.Бондарчук К.С. Українська мова: Довідник / К.С. Бондарчук. – Тернопіль: Підручники і посібники, 2009. – 208 с. (Гриф МОН України).

2.Брацун О.І. Збірник навчальних текстів для студентів транспортного факультету денної та заочної форм навчання / О.І. Брацун. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 40 с.

3.Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери: Навчальний посібник / С.В. Глущик, О.В. Дияк, С.В. Шевчук.

– К.: Арій, 2009. – 198 с.

4.Єршова В. К. Збірник навчальних текстів для студентів факультету інформаційних технологій денної та заочної форм навчання / В. К. Єршова. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 30 с.

5.Зубков М. Сучасна українська ділова мова. – 2-ге видання, допов. / М. Зубков. – Х.: Торсінг, 2002. – 384 с.

6.Катиш Т.В. Збірник навчальних текстів для студентів факультету радіоелектроніки та телекомунікацій денної та заочної форм навчання / Т.В. Катиш. – Запоріжжя: ЗНТУ, 2012. – 30 с.

PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com