
- •Inhaltsverzeichnis Урок 1. Знакомство с деловым партнером
- •I. Begrüßung. Anrede. Abschiedsformeln. Приветствие. Обращение. Прощание.
- •II. Bekanntschaft. Vorstellung der Mitarbeiter. Знакомство. Представление сотрудников.
- •III. Nationalitäten. Национальности
- •IV. Berufe. Профессии
- •V. Familie. Семья
- •Besuch bei der Firma Brommer
- •I. Составьте диалог из пунктов 1-5
- •II. Ответьте на вопросы
- •Урок 2. Телефонный разговор с деловым партнером
- •II. Das Telefongespräch телефонный разговор
- •III. Telefonnummer wählen набирать телефонный номер
- •IV. Kommunikationsklischees am Telefon Формулы общения по телефону
- •V. Bestellung des Tickets заказ билета на самолет
- •VI. Reservierung der Hotelplätze резервирование мест в гостинице
- •VII. Taxibestellung заказ такси
- •Die brd (die Bundesrepublik Deutschland)
- •Die Niederlande
- •Buchstabiertafel
- •Vorbereitung einer Dienstreise
- •Taxibestellung
- •Урок 3. На фирме
- •I. Firmenbesichtigung Посещение фирмы.
- •II. Abteilungen der Firma. Отделы предприятия.
- •III. Mitarbeiter der Firma und ihre Dienste. Сотрудники фирмы и их должностные обязанности.
- •IV. Bürotechnik Офисная техника
- •Verben mit trennbaren Präfixen
- •In der Firma
- •Die größten Industrie-Firmen in der brd (Geschäftsjahr 2005-2006)
- •Volkswagenwerk ag
- •Der Besuch bei dem Unternehmen Autowerke ag
- •Die Firma auf einen Blick. Ag „Allois“
- •Урок 4. Командировка за границу
- •I. Länder. Страны
- •II. Dienstreise. Командировка
- •III. Verkehrsmittel. Средства передвижения
- •IV. Jahreszeiten und Kleidung Времена года и одежда
- •Herr Gilsch fährt auf Dienstreise
- •Auskunft Bus
- •Auskunft u- und s-Bahn
- •Taxifahrt
- •Auskunft auf der Straße
- •Taxibestellung
- •Zum Bahnhof
- •Herr Kiprl aus der Schweiz kommt in Berlin an
- •Im Taxi
- •Wetterbericht (прогноз погоды)
- •Dienstreise
- •Im Flugzeug
- •Im Flughafen
- •Im Hauptbahnhof
- •Урок 5. Праздники на фирме
- •I. Feiertage. Праздники
- •II. Glückwünsche. Поздравления
- •III. Glückwunschkarte. Поздравительная открытка
- •VI. Anredeformen. Обращение в открытке
- •V. Trinksprüche. Тосты
- •Viel Musik hören viel schreiben rauchen oft reisen gern fotografieren
- •Ein Geschenk
- •Подарки в деловом мире
- •Firmen-Weihnachtsfeier
- •Briefe zu Weihnachten und zum Neuen Jahr
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Glückwünsche zum Geburtstag
- •Beförderung zum Abteilungsleiter
- •Briefe zum Eintritt in den Ruhestand42
- •Firmenjubiläum: 25 Jahre
- •Übung 24.2. Ответьте на вопросы к тексту:
- •Урок 6. Будни и выходные дни делового человека
- •I. Tage der Woche, Zeitspannen Дни недели, отрезки времени
- •II. Der Tagesablauf von einem Geschäftsmann Распорядок дня делового человека
- •III. Freizeit von einem Geschäftsmann Свободное время делового человека
- •Mein Arbeitstag
- •Einmal im Büro
- •Quellennachweis
II. Abteilungen der Firma. Отделы предприятия.
der Verhandlungsraum, -s, - räume = der Meetingraum комната для переговоров
die Abteilung, -, -en отдел, сектор
bestehen – bestand - bestanden (h) aus Dat. состоять из …
aus x Abteilungen bestehen состоять из х отделов
Das Unternehmen besteht aus 5 Abteilungen. Предприятие состоит из 5 отделов.
die Produktionsabteilung, -, -en производственный отдел
die Vertriebsabteilung = Vertrieb отдел сбыта
die Verkaufsabteilung, -, -en отдел продаж
die Exportabteilung, -, -en экспортный отдел
exportieren – exportierte – exportiert (h) Akk. экспортировать, вывозить что-л.
importieren – importierte – importiert (h) Akk. импортировать, ввозить что-л.
Das Unternehmen exportiert in 8 Länder. Мы экспортируем в 8 стран.
die Forschungsabteilung, -, -en исследовательский сектор
die Personalabteilung, -, -en отдел кадров
die Werbeabteilung, -, -en отдел рекламы
die Werbung, -, -en реклама
Die Werbung spielt eine große Rolle für unsere Firma. Реклама играет важную роль для нашей фирмы.
eröffnen – eröffnete – eröffnet (h) Akk. открывать
Bald eröffnen wir eine Filiale in Österreich. Скоро мы открываем филиал в Австрии.
expandieren – expandierte – expandiert (h) расширяться, проникать в новые рынки
die Expansion, -, -en расширение, проникновение (в рынок)
III. Mitarbeiter der Firma und ihre Dienste. Сотрудники фирмы и их должностные обязанности.
der Abteilungsleiter, -s, - = der Abteilungsmanager, -s, - менеджер, руководитель отдела
leiten – leitete – geleitet (h) Akk руководить, управлять, возглавлять, заведовать
eine Abteilung leiten – leitete – geleitet (h) Akk. руководить отделом
angestellt sein – war – gewesen - состоять на службе (быть нанятым на службу)
der Angestellte / ein Angestellter, die Angestellten / Angestellte служащий
die / eine Angestellte, die Angestellten / Angestellte служащая
anstellen - stellte an - angestellt (h) Akk. определять на службу кого-л.; нанимать кого-л.
der Arbeitgeber, -s, - работодатель
der Arbeitnehmer, -s, - работающий (по найму); во мн.числе также: рабочие и служащие
verantwortlich sein für Akk. быть ответственным за что-л., отвечать за что-л.
unterstellt sein Dat. быть подчинённым; подведомственным, подчиняться кому-л.
Der Manager / der Leiter ist dem Geschäftsführer unterstellt. Er ist für die Angestellten in seiner Abteilung verantwortlich. Руководитель отдела подчиняется руководителю фирмы. Он отвечает за служащих в своем отделе.
kontrollieren – kontrollierte – kontrolliert (h) Akk. контролировать что-л.
Der Lagerverwalter kontrolliert alles im Lagerhaus. Зав. складом контролирует все на складе.
Die Sekretärin schreibt Korrespondenz, koordiniert Termine, bereitet Dienstreisen vor. Секретарь пишет письма, договаривается о встречах, подготавливает командировки.
der Personalleiter, -s, - заведующий отделом кадров
Der Ingenieur erarbeitet technische Unterlagen. Инженер готовит техническую документацию.
der Facharbeiter, -s, - квалифицированный рабочий
Die Stenotypistin schreibt Maschine / tippt und stenographiert.- Стенографистка печатает на машинке и стенографирует.
der Sachbearbeiter, -s, - делопроизводитель
der Finanzleiter, -s, - коммерческий директор
Der Kontorist arbeitet im Büro und macht auch die Buchhaltung. Клерк работает в бюро и составляет бухгалтерию.
der Verkaufsleiter, -s, - зав. отдела сбыта
der Lehrling, -s, -e ученик на производстве