Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Kniga_14_perevod

.rtf
Скачиваний:
6
Добавлен:
02.06.2015
Размер:
117.73 Кб
Скачать

Книга 14

1(1)Всем людям в равной степени присуще выслушивать злословие против себя с неприязнью: ведь и те, о которых ведомо все зло [какое они совершили], причем они и сами его не отрицают, все же очень гневаются за порицания и пытаются отвечать на обвинения. По этой причине всем людям любыми способами следует избегать дурных дел, особенно же тем, кто достиг власти или [иным образом] отмечен судьбой: (2)ведь жизнь таких людей видна вся целиком из-за того, что открыта во всем, и им невозможно утаить свои ошибки, так что пусть никто из тех, кто достиг какого-то положения, сильно при этом согрешив, не надеется, что смерть избавит его от наказания. Ведь если кто и избежит при жизни слов порицания, пусть после станет известна о нем вся правда, скрытая прежде. (3)Совершившим во всю жизнь зло тягостно после собственной смерти оставаться бессмертным образом для грядущих поколений: ведь если ничего не остается от нас после смерти, как болтают некоторые философы, все же прожитая жизнь становится усилиями многих(?) во всем и навсегда воспоминанием о [совершенном] зле. Бесспорные примеры этого читатели последовательно могут получить в этой книге.

7(1)На Сицилии тиран сицилийцев Дионисий, после того как заключил мир с карфагенянами, вознамерился упрочить свою власть: ведь он предполагал, что у сиракузян, освобожденных от ведения войны, появится возможность вернуть себе свободу. (2)Видя, что [из всего] города Остров представлял наилучшее естественное укрепление и что его можно без труда оборонять, он, войдя в большие расходы, отгородил его от прочих частей города стеной, устроив в ней через небольшие промежутки высокие башни, а перед ними – рынок и портики, способные вместить множество людей. (3)Дионисий, не жалея средств, выстроил на нем [Острове] укрепленный акрополь на случай, если неожиданно потребуется убежище, стены которого охватывали и расположенные в небольшой гавани Лаккии корабельные доки: они вмещали шестьдесят триер и имели запирающийся проход, через который корабли могли идти только по одному. (4)Выбрав лучшие земли, он одарил ими друзей и командиров, а остальные поделил поровну между чужаками и гражданами, включив в число последних освобожденных рабов, которых назвал неополитами. (5)Простонародью он предоставил жить [повсюду], кроме как на Острове: дома там он подарил друзьям и наемникам. После того, как он решил, что его тирания прекрасно устроена, он повел войско на сикулов, стремясь всех доселе независимых подчинить себе, их же особенно - из-за того, что ранее они были в союзе с карфагенянами. (6)Дионисий, напав на город Гербесс, осадил его. Находившиеся в войске сиракузяне, получив в свои руки оружие, собрались вместе и стали упрекать друг друга в том, что не поддержали всадников в свержении тирана. Командир, поставленный Дионисием во главе этих воинов, сначала стал грозить кому-то из открыто выступавших [против тирана], но когда ему ответили тем же, без страха выступил вперед, намереваясь ударить [говорившего]. (7) [Этого] эпарха по имени Дорик рассерженные воины убили и, призвав граждан к свободе, послали за всадниками из Этны: ведь они, изгнанные при установлении тирании, поселились в этой крепостце.

8(1)Дионисий, напуганный отпадением сиракузян, прервал осаду и отправился в Сиракузы, торопясь занять город. После его бегства восставшие избрали стратегами тех, кто убил эпарха, и, соединившись с всадниками из Этны, встали лагерем против тирана в так называемых Эпиполах, заперев ему путь к бегству по суше. (2)Они незамедлительно отправили послов к жителям Мессены и Регия, нуждаясь для достижения свободы в их содействии на море: ведь эти города в то время обыкновенно снаряжали не менее восьмидесяти триер. И в этот раз эти города отослали их сиракузянам, намереваясь действовать совместно с ними ради достижения свободы. (3)Они также объявили большую награду тем, кто убьет тирана, а перебежчикам из числа чужеземцев обещали предоставить гражданские права. Они приготовили осадные машины, с помощью которых, расшатав стены, заняли город, и ежедневно атаковали Остров, милостиво принимая перебежчиков-наемников. (4)Дионисий, запертый со стороны суши и покинутый наемниками, собрал друзей, чтобы держать с ними совет о сложившемся положении: он настолько отчаялся в том, что касалось его правления, что спрашивал не как одолеть сиракузян, но какой род смерти, по их мнению, не окажется совершенно недостойным крушения [его] власти. (5)Но Гелорис, один из друзей, который, как утверждают некоторые, был [его] приемным отцом, сказал ему, что тирания является лучшим надгробием; свояк (шурин?) же его Поликсен высказался прямо, что надо, взяв самого резвого коня, скакать в карфагенскую область к кампанцам, которых Гимилькон оставил охранять владения на Сицилии; Филист же, который впоследствии написал исторический труд, возражая Поликсену, заявил, что от тирании следует не скакать верхом на коне, но оставлять [ее], когда тащат за ноги. (6)Дионисий, вняв его словам, решил перенести все [тяготы], прежде чем оставить власть по своей воле. И поэтому, отправив послов к восставшим, он просил их дать ему возможность покинуть город с принадлежащим ему имуществом, но [в то же время] тайно снесясь с кампанцами, пообещал им заплатить столько, сколько они пожелают за осаду города.

9(1)Пока происходили эти события, сиракузяне, дав разрешение тирану отплыть на пяти кораблях, стали очень беспечны и распустили всадников, которые были непригодны для осады, а большая часть пеших воинов оказалась разбросана по окрестным землям, словно тирания уже была окончательно уничтожена. (2)Кампанцы же, обнадеженные посулами, сперва прибыли в Агирий и, оставив там свои пожитки на хранении у правителя города, выступили к Сиракузам налегке при тысяче двухстах конных воинах. (3)Быстро проделав путь, они неожиданно явились перед сиракузянами и, перебив многих из них, прорвались к Дионисию. В это самое время к тирану прибыли морем три сотни наемников, ободрив его надеждой. (4)У сиракузян в то время, как власть правителя снова стала укрепляться, опять начались разногласия, так как одни считали [нужным] остаться [на месте] и продолжать осаду, а другие думали распустить войско и покинуть город. (5)Узнав об этом, Дионисий двинул на них войско и, напав на находившихся в замешательстве врагов, легко обратил их в бегство к Новому городу (Неаполю). Убитых,однако, было немного: Дионисий, скакавший верхом вслед, не давал убивать бегущих. Сиракузяне, которые оказались тогда рассеяны по округе, некоторое время спустя соединились с этнейскими всадниками [общей численностью] свыше семи тысяч человек. (6)Дионисий, похоронив павших сиракузян, отправил послов в Этну, желая примириться с беглецами и вернуть их на родину, обещая при этом полную амнистию им (не припоминать им причиненного зла). (7)Некоторые ради остававшихся [в Сиракузах] детей и жен вынуждены были поверить обещаниям, прочие же, узнав от послов о благородстве Дионисия в обращении с телами павших, говорили, что он достоин всяческой благодарности, и молили богов, чтобы как можно скорее произошло то, чего он добивается. (8)Те же, кто никак не хотел поверить тирану, остались в Этне, выжидая удобного для себя случая. Дионисий прибыл возвратившихся беглецов милостиво, намереваясь и остальных склонить к возвращению на родину, кампанцев же он, почтив неслыханными (соответствующими?) дарами, отослал из города, подозревая их в ненадежности. (9)Прибыв в Энтеллу и убедив тамошних жителей принять их к себе на житье, ночью они, напав на молодых и сильных [мужчин], перебили их и, взяв в жены женщин вопреки их согласию(?), завладели городом.

10(1)В Элладе лакедемоняне, завершив Пелопоннесскую войну, приобрели, по общему признанию, господство на суше и на море. Назначив Лисандра навархом, они поручили ему отправиться по городам, чтобы в каждом из них был назначен так называемый гармост: ведь лакедемоняне, недовольные демократическими режимами, хотели при помощи олигархии контролировать города. (2)Они установили для побежденных форос и, в прежнее время не пользуясь монетой, теперь собрали за год взносов более тысячи талантов. Устроив дела в Элладе в соответствии с собственными вкусами, они послали Ариста, одного из самых известных у них людей, в Сиракузы, на словах [стремясь] уничтожить династическую власть, на деле же стараясь упрочить тиранию: ведь они надеялись, содействуя его власти, сделать Дионисия послушным себе благодаря их услугам. (3)Арист, прибыв в Сиракузы и тайно договорившись с тираном, стал возмущать сиракузян обещаниями восстановить свободу, а сам убил коринфянина Никотела, вождя сиракузян и, предав доверившихся ему, усилил [власть] тирана; этим он опорочил себя вместе со своим отечеством. (4)Дионисий, отослав сиракузян на жатву, прошелся по домам и забрал у всех оружие, после чего выстроил еще одну стену вокруг акрополя, снарядил корабли, собрал множество наемников и подготовил все остальное, [необходимое] для прочности тиранической власти, так как он уже по прежнему опыту знал, что сиракузяне стерпят все, лишь бы не оставаться в рабстве.

11(5)Примерно в это же время умер философ Демокрит, прожив девяносто лет. Фиванец Ласфен, одержавший победу на этой олимпиаде, как утверждают, опередил в беге скаковую лошадь, а состязались они на дистанции от города Коронеи до Фив.

(6)В Италии враги, напав на римский сторожевой отряд, занимавший город вольсков Эрруку, захватили его и большую часть гарнизона перебили.

12(1)По завершении событий этого года в Афинах архонтом стал Эвклид (403 г. до н. э.), в Риме же консульскую власть получили четыре хилиарха: Публий Корнелий, Нумерий Фабий, Луций Валерий.

14(1)Дионисий, сиракузский тиран, заключив мир с карфагенянами, покончил с восстаниями в самом городе и стремился теперь подчинить соседние города халкидян, (2)а именно Наксос, Катану и Леонтины. Он желал обладать ими, поскольку эти города граничили с Сиракузами и обладали многими выгодами, которые могли способствовать упрочению его власти. Но прежде Дионисий совершил нападение на Этну и занял это укрепление так как [обитавшие там] изгнанники были не в состоянии противостоять столь сильному войску. (3)После этого он выступил в поход на леонтинцев и встал лагерем поблизости от города у реки Терии. Сначала он выстроил войско в боевой порядок и послал к леонтинцам вестника с предложением сдать город, думая запугать жителей. (4)Поскольку леонтинцы не согласились, но сами заготовляли все [необходимое] для [перенесения] осады, Дионисий, у которого не было [осадных] машин, вынужден был отказаться от ведения осады, но разграбил все окрестные земли. (5)Затем он двинулся на сикулов, сделав вид, что собирается воевать с ними, [но на самом деле] для того, чтобы жители Катаны и Наксоса ослабили бдительность охраны своих городов. (6)Пребывая в окрестностях Энны, он убедил Аимнеста, жившего в этом городе, установить тиранию в надежде, что тот ухватится за это предложение. (7)Осуществив этот замысел, он, так как Дионисий не вошел в город,(?) в гневе изменил свое решение и призвал жителей Энны низвергнуть тирана. В городе возникло сильное замешательство, ведь на площадь собрались вооруженные люди, намеренные отстаивать свободу. (8)Дионисий, узнав о восстании, взял с собой легковооруженных и через какое-то неохраняемое место вошел в город. Схватив Аимнеста, он передал его эннейцам для расправы, а сам, не причинив им никакого вреда, удалился из города. Он поступил так не ради заботы о справедливости, но думая таким образом расположить к себе другие города.

15(1)Оттуда он отправился к городу Гербиту, намереваясь уничтожить его; но ничего не добившись, заключил мир с его жителями и повел войско к Катане, поскольку Аркесилай, будучи там стратегом, обещал сдать ему город. Благодаря ему Дионисий среди ночи незамеченным вошел в Катану и завладел ею. Отобрав у граждан оружие, он поставил здесь сторожевой отряд необходимой численности. (2)Вслед за тем Прокл, один из правителей Наксоса передал, привлеченный щедростью обещаний, родной город Дионисию: чтобы вознаградить предателя и одарить его родню, тот продал жителей в рабство, имущество их отдал на разграбление воинам, а стены и дома разрушил. (3)Равным образом он поступил и с жителями Катаны, продав в Сиракузах захваченных в плен. Земли Наксоса он подарил обитавшим по соседству сикелам, а кампанцам отдал Катану для поселения. (4)Вслед за тем он, напав на Леонтины со всем своим войском, обложил город и, вступив с жителями в переговоры, предложил им сдать город и войти в число сиракузских граждан. Леонтинцы, не ожидавшие от кого-либо помощи, но имея перед глазами пример участи жителей Наксоса и Катаны, пришли в ужас от того, что с ними может произойти то же самое несчастье. Поэтому они, уступив обстоятельствам, приняли предложение [Дионисия] и, покинув свой город, переселились в Сиракузы.

16(1) Архонид, правитель Гербита, после того, как его жители заключили мир с Дионисием, задумал основать город. Ведь у него было много наемников, а также всяческий сброд, который он собрал в городе для войны с Дионисием; также и многие бедняки обещали ему содействие в выведении колонии. (2)С большим числом людей он занял какой-то холм в восьми стадиях от моря, на котором и основал город Галесу, но поскольку на Сицилии были и другие города с таким именем, назвал ее в свою честь Архонидиевой. (3)Позже город расцвел благодаря морским промыслам и предоставленной римлянами ателии, а его жители отказались от родства с Гербитом, сочтя позорным считаться выходцами из менее богатого города. (4)Однако и до нынешнего времени они остаются в значительной мере родственными и устраивают у себя по обычаю жертвоприношения в храме Аполлона. Некоторые, впрочем, говорят, что Галесу основали карфагеняне в то время, когда Гимилькон заключил мир с Дионисием.

(5)В Италии у римлян началась война с Вейями по той же причине. Тогда римляне впервые постановили выдавать воинам ежегодное денежное содержание. Они также овладели городом вольсков, который в то время звался Анксур, а теперь называется Таррацина.

17(1)По истечении этого года в Афинах архонтом стал Микион (402 г. до н. э.; другое чтение имени - Микон), а в Риме консульская власть перешла к трем военным трибунам: Титу Квинтию, Гаю Юлию и Авлу Мамилию. В то время, как они приняли власть, жители Оропа поднялись друг против друга и изгнали некоторых граждан. (2)Изгнанники до некоторых пор пытались вернуться в город своими силами, но будучи не в состоянии исполнить свое намерение, убедили фиванцев выступить в поход вместе с ними. (3)Фиванцы, ведя войну против Оропа, захватили [этот] город и передвинули его от моря на семь стадиев; в течение некоторого времени его жителям позволено было жить по своим законам, а после [фиванцы], дав им [новое] государственное устройство, присоединили их землю к Беотии.

18(1)На Сицилии тиран сицилийцев Дионисий, в то время как – по его мнению – правление его было надежно устроено, замыслил пойти войной на карфагенян, но, пока он не был еще удовлетврен подготовкой [к войне], скрывал это свое намерение, устраивая все, что может принести пользу в предстоящих трудностях. (2)Зная, что во время аттической войны (с афинянами) город был обнесен стеной от моря до моря, он опасался, нападая на соседей(?), чтобы ему когда-нибудь не отрезали отход по суше: ведь он видел, что [для этой цели] Эпиполы удобно расположены относительно Сиракуз. (3)Поэтому он пригласил архитекторов и, согласно их совету, решил обнести Эпиполы стеной, которая и ныне начинается у Гексапила. (4)Ведь это место, обращенное к северу, предствляло собой сплошные обрывы и из-за неровности было труднодоступным с внешней стороны. Дионисий, желая быстро возвести стену, согнал [на постройку] людей из окрестностей, из числа которых он избрал до шестидесяти тысяч наиболее пригодных (свободных) и распределил им [работы] по укреплению этого района. (5)Архитекторов он приставил к каждому стадию [строящейся стены], а специалистов-строителей назначил на каждый плетр, а подчинявшихся им из среды простонародья было по двести человек на плетр. Кроме них было и весьма значительное количество других работников, занятых обтесыванием необработанного камня, который подвозили в необходимое место шесть тысяч упряжек быков. (6)Число работающих, которые торопились исполнить назначенное задание, приводило в изумление тех, кто был свидетелем [этого строительства]. Ведь Дионисий, подстегивая стремление народа, обещал щедро наградить тех, кто завершит работу первыми: архитекторов, начальников строительства и простых работников – всех в отдельности; и сам он вместе с друзьями целые дни проводил в наблюдениях за ходом работ, появляясь в разных местах и всякий раз оказывая помощь тем, у кого дела шли дурно. (7)Вообще он, отбросив достоинство власти, повел себя как простой человек и, беря на себя самые трудные дела, терпел те же тяготы, что и все остальные, так что в завязавшемся состязании некоторые распространяли дневные труды и на часть ночи: таково было усердие многих. (8)По этой причине стена была сверх ожидания завершена в двадцать дней, длина ее составила около тридцати стадий, а высота была достаточной, чтобы крепость невозможно было захватить силой: он поделил(?) стену высокими башнями, устроив их с небольшими промежутками, причем выстроены они были из четырехфутовых камней с большим старанием

19(1)По окончании этого года в Афинах архонтом стал Ексенет (401 г. до н. э.; другое чтение имени архонта - Ксененет), в Риме консульскую власть получили шесть военных трибунов: Публий Корнелий, Цезон Фабий, Спурий Навтий, Гай Валерий, Маний Сергий.

37(1)В это же самое время некоторые из тех, которые отправились в поход вместе с Киром и возвратились в Элладу, разошлись по домам, но большая часть, в числе почти пяти тысяч, привыкнув к военной жизни, избрала стратегом над собой Ксенофонта. (2)Он, приняв войско, двинулся, намереваясь вести войну с фракийцами, обитавшими у Салмидесса: сам же находился на левой стороне Понта и, сильно растянувшись, потерпел тяжелое кораблекрушение. (3)Фракийцы, обыкновенно в тех местах подстерегавшие выброшенных [морем] путников, чтобы захватить их, но Ксенофонт с теми воинами, которых удалось собрать, вторгся в глубь их страны и, одолев в битве, захватил большую часть их поселков. (4)После этого, когда их призвал к себе Фиброн, пообещав плату, они ушли к нему и вместе с лакедемонянами воевали против персов.

(5)В то время как происходили эти события, Дионисий основал на Сицилии город под самым гребнем Этны и по тому знаменитому святилищу назвал его Адраном. (6)В Македонии царь Архелай, раненый случайно на охоте неким Кратером, умер, процарствовав семь лет; власть принял Орест, который был еще мал; он был убит своим опекуном Аэропом, удерживавшим царскую власть шесть лет. (7)В Афинах философ Сократ был обвинен Анитом и Мелетом в непочитании богов (нечестии) и порче молодежи и приговорен к смерти. Он умер, выпив цикуту. Когда же открылась несправедливость обвинений, [афинский] народ раскаялся, видя, какого мужа погубил: и потому, в гневе на обвинителей, он в конце концов казнил их без суда.

38(1)По окончании этого года в Афинах власть архонта принял Аристократ (399 г. до н. э.), в Риме консульскую власть получили шесть хилиархов: Гай Сервилий, Луций Вергиний, Квинт Сульпиций, Авл Мутилий, Маний Сергий.

40(1)Жители Регия, которые были колонистами халкидян, с неудовольствием смотрели на усиление Дионисия. Ведь тот уже поработил соплеменных наксоссцев и катанцев, что не казалось регийцам, находившимся в родстве с этими несчастными и прилагавшим все усилия к тому, чтобы самим не лишиться своих выгод, случайностью. (2)Поэтому они приняли решение как можно скорее начать войну против тирана, прежде чем тот наберет полную силу. Тогда немало поспособствовали войне и изгнанные Дионисием сиракузяне, ведь в то время большая их часть пребывала в Регии, и они, постоянно рассуждая о происходящем, решили, что для всех сиракузян настал урочный час. (3)Назначив, наконец, стратегов, они отправили с ними шесть тысяч пеших и шесть сотен конных воинов, а также пятьдесят триер. Они пересекли пролив и убедили мессенских стратегов принять участие в войне, говоря, что им странно видеть, как [мессенцы] выжидают, в то время как соседние эллинские города совершенно уничтожены тираном. (4)Тогда стратеги, послушавшись регийцев, без постановления народа отправили воинов в поход, а было их четыре тысячи пеших и четыреста конных, а кроме того тридцать триер. Но когда это войско подошло к границам Мессены, среди воинов вспыхнул мятеж под воздействием речей мессенца Лаомедонта. (5)Он советовал не начинать войны с Дионисием, который не причинил им никакого зла. И тогда мессенские воины, поддавшись его уговорам, - ведь и народ не одобрил решения воевать - покинули стратегов и вернулись домой. (6)Регийцы же, которые одни не имели достаточных для ведения войны сил, видя, как мессенцы покидают лагерь, и сами поскорее возвратились в Регий. Дионисий сперва отправил войско к границам сиракузских земель, получив известия о наступлении врагов, но когда услышал о том, что они оставляют лагерь, вернул войско в Сиракузы. (7)Когда же вслед за тем к нему прибыли послы из Регия и из Мессены для заключения мира, Дионисий, сочтя это выгодным для себя, прекратил вражду с обоими городами и установил мир.

41(1)Видя, как некоторые эллины бегут из городов в подчиненную карфагенянам область, унося с собой свое имущество, Дионисий посчитал, что, если мир с карфагенянами сохранится, многие из подвластных ему людей захотят последовать за теми, кто бежал от него прежде, но если начнется война, то к нему отпадут и те, кто был порабощен карфагенянами: ведь ему было известно, что многие карфагеняне погибли в Ливии из-за разразившейся чумы. (2)Сочтя поэтому момент удобным для войны, Дионисий рассудил, что прежде всего следует [к ней] подготовиться: ведь он предполагал большую и длительную войну, намереваясь бороться против сильнейшего врага в Европе. (3)По его распоряжению тут же были собраны мастера из подчиненных ему городов, а также из Италии и Эллады и даже из подвластных карфагенянам земель [на Сицилии], привлеченные большой платой. Ведь Дионисий замыслил подготовить множество доспехов и всякого рода оружия, а кроме того четырех- и пятирядные корабли, хотя в то время еще не строили пятирядных судов. (4)Собралось множество ремесленников, и он, распределив их по отдельным работам, приставил [к ним?] именитейших граждан, предлагая большую награду изготовителям оружия. Он роздал образцы оружия всякого рода для того, чтобы привлечь разноплеменных наемников. (5)Ведь он стремился, чтобы каждый из сражавшихся [в его войске] был украшен собственным снаряжением, полагая, что из-за этого огромная армия будет иметь устрашающий вид и все воины станут использовать в битвах привычное уже вооружение наилучшим образом. (6)Сиракузяне также содействовали деятельности Дионисия, так что возникло сильное рвение к изготовлению оружия. И не только возле храмов, но и в гимнасиях и в портиках на агоре, и вообще во всяком месте в изобилии находились работающие, и даже вне общественных мест, в самых знатных домах изготовляли во множестве оружие.

42(1)В это же время в Сиракузах была изобретена и катапульта, так как в одно место отовсюду были собраны лучшие мастера. Усердие их он подогревал огромной платой и множеством установленных наград для лучших работников; кроме того, Дионисий, объезжая в течение дня работающих, обращался к ним с милостивыми словами и наиболее старательных одаривал и звал к себе на пир. (2)Поэтому мастера, действуя с неослабевающим старанием, изобрели невиданные оружие и машины, способные принести [тирану] большую пользу. Он также начал постройку четырех- и пятирядных кораблей, первым решившийся на сооружение таковых. (3)Ведь Дионисий, узнав, что впервые триера была построена в Коринфе, старался превзойти тех, кем был основан город [Сиракузы], масштабами постройки кораблей. (4)Захватив в свои руки вывоз из Италии строительного леса, он половину лесорубов отправил на склоны Этны, изобилующие в те времена пышными елями и соснами, а другую половину послал в Италию, приготовив упряжки для перевозки [леса] к морю и суда с гребцами для того, чтобы они быстро переправили [лес] в Сиракузы. (5)Когда же Дионисий получил достаточное количество леса, он одновременно начал постройку более двухсот кораблей и починку ста десяти уже имевшихся в его распоряжении; он выстроил и богатые корабельные доки вокруг гавани, которая ныне называется Большой, числом сто шестьдесят, причем большая их часть вмещала по два корабля, и позаботился о существовавших прежде, которых было сто пятьдесят.

43(1)По этой причине, поскольку такое количество оружия и кораблей было приготовлено в одном месте, все происходящее повергало свидетелей в изумление, так что те, кто видел их усердие в изготовлении кораблей, думал, что все сикелиоты заняты этим, и наоборот, те, кто наблюдал, как они заняты созданием оружия и машин, считал, что все усердные труды направлены только в эту сторону. (2)Впрочем, благодаря непревзойденному старанию в этом деле было изготовлено сто сорок тысяч щитов, приблизительно такое же количество ручного оружия(?) и шлемов; были заготовлены и панцири – более четырнадцати тысяч – разнообразные по способу и необыкновенные по мастерству изготовления. (3)Их он решил раздать всадникам и начальникам пеших воинов, а также из числа наемников тем, которые должны были стать его телохранителями. Он подготовил разнообразные метательные машины и огромное количество прочего оружия. (4)Когда были оснащены боевые корабли, половина из них получила кормчих и начальников гребцов, а кроме того и самих гребцов из числа граждан, на прочие же Дионисий нанял чужеземцев. Покончив с делами, связанными со строительством кораблей и изготовлением оружия, он занялся набором воинов, поскольку решил не нанимать их заранее, чтобы не делать больших расходов.

(5)Трагедиограф Астидамант тогда впервые поставил [свое произведение на сцене]; прожил же он шестьдесят лет.

Из римлян, осаждавших Вейи, во время предпринятой горожанами вылазки одни были убиты, а прочие обратились в позорное бегство.

44(1)По завершении этого года в Афинах архонтом стал Ификл (398 г. до н. э.; другое чтение имени архонта - Эвтикл), в Риме же вместо консулов были избраны военные трибуны Луций Юлий, Марк Фурий, Марк Эмилий, Гай Корнелий, Цезон Фабий. Сиракузский тиран Дионисий, когда завершились большей частью работы по изготовлению оружия и постройке кораблей, сразу же занялся делами по снаряжению воинов. (2)Из числа сиракузян он внес в военные списки способных к службе и призвал из подвластных ему городов наиболее пригодных. Он набрал и наемников из Эллады и особенно у лакедемонян: ведь они, содействуя его власти, позволили ему навербовать у себя столько [воинов], сколько он пожелает. И вообще стремясь набрать наемное войско из многих народов и обещая щедрую плату [за службу], он принимал тех, кто являлся на его призыв. (3)Намереваясь начать большую войну, Дионисий милостиво обходился с городами, расположенными на острове [Сицилия], добиваясь их расположения. Но видя, что обитавшие возле пролива регийцы и мессенцы располагают совместно достаточно большими силами, и опасаясь, как бы карфагеняне не высадились на Сицилии, он объединился с ними: ведь немалое значение имело то, на чьей стороне выступят эти города в войне. (4)Чрезвычайно стремясь добиться этого, Дионисий отдал мессенцам много приграничных земель, склоняя их благодеяниями на свою сторону; в Регий же он отправил послов, предлагая соединиться с регийцами путем брака и предоставить ему одну из девушек-гражданок для совместной жизни, и обещал приобрести для них многие окрестные земли, сам же город усилить настолько, насколько сам он будет в состоянии, (5)поскольку его жена, дочь Гермократа, во время выступления всадников была убита, Дионисий намеревался завести детей, полагая, что особенно укрепившись благодаря расположению к его потомкам он сохранит власть. Но в Регии народное собрание, собранное по этому поводу, после долгих дебатов постановило не заключать предложенный брак. (6)Дионисий, не преуспев в этом замысле, отправил послов с таким же предложением к народу Локров. И когда тот постановил заключить брак [с тираном], Дионисий посватался к Дориде, дочери Ксенета, который был в то время самым известным среди граждан [Локров]. (7)За несколько же дней до свадеб он послал в Локры прежде выстроенную пентеру, разукрашенную золотыми и серебряными предметами. На этом корабле он перевез девушку в Сиракузы и поселил ее в акрополе. (8)Взял он в жены и Аристомаху, происходившую из знатных граждан [Сиракуз], за которой он послал упряжку из четырех белых коней и увез ее в свой дом.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]