Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шатров В. П. Международное сотрудничество в области изобретательского.rtf
Скачиваний:
18
Добавлен:
22.08.2013
Размер:
1.9 Mб
Скачать

Глава II

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

В СФЕРЕ АВТОРСКОГО ПРАВА

1

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

БЕРНСКОЙ КОНВЕНЦИИ

ОБ ОХРАНЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ

И ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Разработка и принятие международного соглашения

в сфере охраны авторских прав по времени совпали с

созданием Парижской конвенции по охране промыш-

ленной собственности.

Широкий обмен духовными ценностями и торговля

произведениями литературы и искусства в конце XIX

века выдвинули в качестве первоочередной проблему

охраны авторских прав на эти произведения в между-

народном масштабе.

В 1886 году представителями 10 стран была подписа-

на Бернская конвенция об охране литературных и ху-

дожественных произведений. Ратифицировавшие ее

страны образовали международный союз для охраны

прав авторов на их литературные и художественные

произведения. Конвенция вступила в силу 5 декабря

1887 г. (*1).

В области охраны авторских прав первоначально

фигурировала идея создания своего рода международ-

ного закона, в едином порядке регулировавшего бы

весь комплекс авторско-правовых отношений стран-уча-

стниц. Однако по причине серьезных расхождений

между законами различных государств попытки создать

такое унифицированное соглашение успеха не имели.

Тем не менее в Бернскую конвенцию были включены

-58-

положения материального права в значительно большем

объеме, чем в Парижскую конвенцию по охране про-

мышленной собственности. (*2).

Для разрешения противоречий и проблем, возникаю-

щих из коллизий в праве, различий в национальных за-

конодательствах, конвенция приняла два основных

принципа: принцип национального режима и принцип

минимального объема защиты.

Компромисс при выработке конвенции был достиг-

нут за счет предоставления иностранцам тех же прав,

что и национальным гражданам, поскольку не было

принято единого международного регулирования, и

вместе с тем введения определенных материально-пра-

вовых предписаний, составляющих минимальный едино-

образный объем охраны авторских прав.

Бернская конвенция является открытым междуна-

родным соглашением. По аналогии с Парижским сою-

зом высшим органом Бернского союза является Ас-

самблея, в компетенцию которой входит решение всех

вопросов, относящихся к сохранению и развитию союза

и применению конвенции. Сессии Ассамблеи проводят-

ся один раз в три года. Исполнительный комитет, в

котором представлена 1/4 государств - членов Ас-

самблеи, проводит заседания один раз в год. Функции

секретариата выполняет Международное бюро.

Со времени создания конвенции неоднократно про-

водились международные конференции, в результате

которых текст конвенции был подвергнут изменениям и

дополнениям: в Париже - в 1896 году, Берлине в

1908, Берне - в 1914, Риме - в 1928, Брюсселе - в

1948, Стокгольме -в 1967 и в Париже - в 1971 году.

К 1967 году, времени проведения Стокгольмской

конференции, сложилась ситуация, когда для стран,

объединенных в Бернском союзе, действовали разные

редакции конвенции. (*3).

Уже отмечалась аналогичная ситуация в Париж-

ском союзе. В практике применения конвенции с уче-

том особенностей правовых режимов разных редакций

текста стали возникать сложные ситуации, при которых

не всегда возможно было достигнуть единого регулиро-

вания определенных правоотношений.

Проблема одновременного действия различных тек-

стов международного соглашения в отношениях между

разными странами-участницами весьма противоречиво

трактуется в теоретическом плане и приводит к возник-

-59-

новению множества спорных и запутанных ситуаций на

практике.

Конференции по пересмотру Бернской конвенции,

проходившие в Берлине, Риме и Брюсселе, устанавли-

вали правила применения редакций, принятых на этих

конференциях. Однако в Стокгольме в 1967 году не

было достигнуто единства в вопросе о применении

новой редакции.

Разногласия по этому вопросу выявили принципи-

ально разные точки зрения по поводу взаимоотноше-

ний между странами, присоединившимися к различным

редакциям. В соответствии с одной из точек зрения

взаимоотношения между странами регулируются той

редакцией, к которой они присоединились, следователь-

но, если страны присоединились к различным редакци-

ям, то между ними не существует взаимоотношений по

конвенции.

Согласно иной точке зрения, страна вправе применять

положения позднейшей редакции, к которой она при-

соединилась, даже в отношении тех стран, которые не

присоединились к данной редакции.

Представляется, что обе интерпретации затрудняют

реализацию правоотношений стран - членов конвен-

ции.

В принципе, на наш взгляд, в отношениях между

странами, ратифицировавшими или присоединившими-

ся к разным редакциям текста конвенции, должна дей-

ствовать более ранняя редакция. Однако в целях соб-

людения основного принципа соглашений - принципа

взаимности - должна применяться совокупность сов-

падающих в разных текстах норм, если между странами

не достигнута иная специальная договоренность. Это

означает предоставление на обоюдной основе одинако-

вых правомочий гражданам и юридическим лицам

стран-участниц.

В целях недопущения в будущем сложных ситуа-

ций по применению различных редакций текста Париж-

ской конвенции в Стокгольме было установлено, что

впредь страны, присоединяющиеся к конвенции, могут

принять лишь последнюю редакцию текста.

Советский Союз в 1964 году присоединился ко всем

редакциям Парижской конвенции по охране промыш-

ленной собственности, что автоматически установило его

взаимоотношения по конвенции со всеми странами-уча-

стницами.

-60-

В отношении Бернской конвенции конференция в

Стокгольме выработала компромиссные принципы, учи-

тывающие противоречивые позиции отдельных стран.

Параграф 1 ст. 32 установил правила, согласно ко-

торым страны, уже участвующие в Бернском союзе и

присоединившиеся к различным текстам конвенции, ре-

гулируют свои взаимоотношения по Стокгольмским пра-

вилам, даже если одна из них к этому тексту не при-

соединилась. Государства, впервые ставшие членами

Бернского союза после Стокгольмской конференции,

регулируют свои отношения с другими странами союза

по правилам текста конвенции, к которому они присо-

единились. Третий параграф этой же статьи относится

к применению протокола после вступления конвенции

в силу. В соответствии с этим параграфом развиваю-

щиеся страны не вправе обращаться к положениям про-

токола в отношении произведений, появившихся в стра-

не, не присоединившейся к тексту, принятому в Сток-

гольме. Однако для такой страны допускается воз-

можность разрешить применение протокола к произве-

дениям, впервые опубликованным на ее территории.

В парижской (1971 г.) редакции Бернской конвен-

ции порядок применения различных редакций преду-

смотрен ст. 32. В целом новая редакция заменяет все

предыдущие акты Бернской конвенции.

Для стран Союза, не ратифицировавших парижскую

редакцию, продолжают применяться прежние редакции.

Страны - не члены союза, присоединившиеся к париж-

ской редакции, применяют ее в отношении любой стра-

ны союза.

Положения дополнительного раздела (специальные

положения, относящиеся к развивающимся странам) мо-

гут применяться каждой страной, воспользовавшейся

любой из предусмотренных в этом разделе возможнос-

тей в отношениях с любой страной союза, не связанной

настоящим актом, если эта последняя страна допускает

применение упомянутых положений.

Итак, конференция 1971 года определила развитие

Бернской конвенции по аналогии с Парижской конвен-

цией. Однако применение различных актов в настоящее

время создает ряд практических трудностей во взаимо-

отношениях между странами - участницами этих согла-

шений.

В изданной Международным бюро ВОИС Общей

информации о союзах подчеркивается, что Бернская

-61-

конвенция <основывается на трех основных принципах

и содержит ряд положений, касающихся предоставле-

ния минимальной охраны, а также ряд специальных

положений в отношении развивающихся стран>. Эти три

принципа таковы: а) произведения, созданные в преде-

лах одного из государств-членов союза, охраняются в

других странах союза на основе приравнивания к на-

циональным произведениям без выполнения каких-либо

формальностей при сохранении принципа независимости

от охраны произведения в стране происхождения;

б) применяются минимальные нормы охраны: круг

охраняемых произведений и прав и срок охраны -

50 лет после смерти автора; в) развивающимся стра-

нам при соблюдении определенных условий разрешает-

ся не соблюдать минимальные требования охраны в

отношении права на перевод и права на воспроизве-

дение.

Бернская конвенция содержит наряду с материаль-

но-правовыми нормами административные предписания,

а также нормы, отсылающие в определенных случаях

к национальному законодательству.

Согласно ст. 2 конвенции, термин <литературные и

художественные произведения> охватывает все произ-

ведения литературы, науки и искусства независимо от

формы их выражения. Это книги, брошюры, лекции,

другие письменные произведения; драматические, музы-

кально-драматические произведения, хореографические

произведения и пантомимы, разнообразные музыкаль-

ные произведения с текстом или без текста; кинемато-

графические произведения, к которым приравниваются

произведения, выраженные способом, аналогичным ки-

нематографии; рисунки, произведения живописи, архи-

тектуры, скульптуры, графики, литографии и фотогра-

фии, иллюстрации; произведения прикладного искус-

ства; географические карты; планы, эскизы и пластиче-

ские произведения, относящиеся к географии, топогра-

фии, архитектуре или наукам.

Наряду с оригинальными произведениями охране

подлежат переводы, переделки, музыкальные аранжи-

ровки и другие трансформации литературного или ху-

дожественного произведения, если они выполнены без

ущерба авторских прав создателя оригинала. Основным

условием предоставления охраны является наличие ли-

тературного творчества. На этом основании охраняют-

ся различные сборники, энциклопедии, антологии и пр.

-62-

Разумеется, декларированный в конвенции принцип

охраны авторских прав творца произведения в практике

капиталистических государств остается фикцией, по-

скольку в первую очередь охраняются права и интере-

сы издателей и книготорговцев, вовсе не участвующих

в творческом процессе, а лишь эксплуатирующих права

истинных авторов.

Конвенция признает за владельцем авторского пра-

ва исключительное право переводить и разрешать пере-

воды своих произведений в течение всего срока дейст-

вия их прав.

Страны-участницы могут заключать дополнительные

соглашения друг с другом, направленные на предостав-

ление авторам больших прав, чем предусмотрено кон-

венцией.

Обладатель авторского права освобождается от не-

обходимости выполнять формальности в стране, где

имеется охрана, при условии что он выполнил таковые

у себя в стране. Срок охраны, предоставляемый конвен-

цией, составляет все время жизни автора и 50 лет после

его смерти.

Очень важными являются зафиксированные в кон-

венции принципы субъектов права на конвенционную

охрану. В качестве лиц, охрана прав которых преду-

сматривается Бернской конвенцией, указываются ав-

торы и их правопреемники. Предоставление конвен-

ционной охраны базируется на одном из двух принци-

пов: территории первой публикации или гражданства

автора.

Территориальный принцип имеет в виду обеспечение

прав издателей и книготорговцев, которые получают

возможность охранять публикуемые на их территории

произведения независимо от гражданства автора. При-

менение территориального принципа является, по выра-

жению шведского юриста Т. Хессера, отражением той

<ненормальной> ситуации, которая может быть понята

только в свете громадной роли, которую играли изда-

тели и их организации при зарождении Бернской кон-

венции. (*4).

Употребление в конвенции термина <граждане> сле-

дует понимать в широком значении: физические и юри-

дические лица определенных государств.

Круг субъектов прав по конвенции таков. Во-первых,

это авторы - граждане стран-участниц, опубликовав-

шие свои произведения впервые в одной из стран, при-

-63-

соединившихся к конвенции (по парижскому тексту -

в любой стране), а также граждане стран-участниц -

авторы неопубликованных произведений. Во-вторых, это

лица без гражданства (апатриды), имеющие местожи-

тельство в государствах-участниках. В-третьих, авторы,

которые являются гражданами государств, не участ-

вующих в конвенции, но имеют обычное местожитель-

ство в одной из стран-участниц. В-четвертых, авторы -

граждане стран, не участвующих в конвенции, но впер-

вые опубликовавшие свое произведение в какой-либо из

стран-участниц конвенции.

Поскольку в отношении правопреемников никаких

ограничений в конвенции не содержится, следует пола-

гать, что правопреемник не должен быть обязательно

гражданином страны союза, чтобы пользоваться охра-

ной в соответствии с положениями конвенции.

Многократные пересмотры конвенции свидетельству-

ют не только о необходимости приспособления норм

международного соглашения к изменяющимся условиям

сотрудничества между государствами в области охраны

прав на культурные ценности, но и о многократно пред-

принимавшихся попытках унифицировать основные по-

ложения авторского права стран, участвующих в кон-

венции.

Развитие Бернской конвенции следует рассматривать

под углом зрения детализации и конкретизации предпи-

саний и норм, служащих основной цели - охране

авторских прав.

История развития Бернской конвенции достаточно

хорошо освещена в работах советских специалистов. (*5).

Здесь уместно лишь кратко остановиться на важней-

ших нововведениях, принимавшихся на дипломатических

конференциях, с тем чтобы проиллюстрировать основные

направления развития международного сотрудничества

в области авторского права.

В 1896 году в Париже в конвенцию было включено

понятие <выпуск в свет>, которое определялось как <вы-

пуск копий>. Следовательно, представление драматиче-

ских, драматическо-музыкальных произведений, испол-

нение музыкальных произведений, выставка произведе-

ний искусства к выпуску в свет не относились.

На конференции 1908 года в Берлине в конвенции

были зафиксированы принципы, сохранившие действие

и поныне.

-64-

Был расширен круг объектов защиты; в него вошли

произведения хореографии и пантомимы, кинематогра-

фии, архитектуры, фотографии и произведения приклад-

ного искусства; были расширены правила, регламенти-

рующие право перевода; установлен срок охраны автор-

ского права в 50 лет, исчисляемый со дня смерти авто-

ра; были уточнены понятия литературного и художест-

венного произведения. Конвенция предписала, что эти

произведения должны подлежать охране во всех стра-

нах-участницах с обязательным отражением этого в на-

циональных законодательствах, если таковое не было

сделано раньше.

Как правило, на всех конференциях по пересмотру

превалировала тенденция к унификации норм, к расши-

рению объема охраны. И лишь Бернский протокол имел

целью некоторое ограничение режима, установленного

конвенцией. Здесь была принята так называемая клау-

зула о репрессалии. Она устанавливала возможность

для стран-участниц ограничивать охрану прав авторов,

не являющихся их гражданами и не проживающих на

их территории, при условии что государства, граждана-

ми которых эти авторы являются, не предоставляют до-

статочной охраны авторам стран - участниц конвенции.

Римская конференция 1928 года проходила в период

бурного развития средств информации и коммуникаций,

характерный для начала XX века. Это, в частности, на-

шло отражение в признании охраны прав авторов при

трансляции по радио их произведений, расширении кру-

га объектов охраны, включении устных литературных

произведений в круг охраняемых, признании <личных

прав> автора и т. п.

Признание <личных прав> (*6) Бернской конвенцией бы-

ло весьма скептически встречено представителями кине-

матографической промышленности, а затем и телевиде-

ния. Кино и телекомпании в основном используют само-

стоятельные произведения для создания кино- и теле-

фильмов и таким образом заинтересованы в возможно-

сти свободно изменять чье-либо произведение, не счита-

ясь с правами авторов и руководствуясь коммерческими

соображениями. Критика идеи <личных прав> явственно

слышалась из США.

Факт признания <личных прав> в конвенции свиде-

тельствует о проникновении в текст соглашения поло-

жений, охраняющих некоторые интересы истинного твор-

ца произведения. Нет сомнения, что эти <либерального

-65-

толка> положения были включены под давлением со сто-

роны авторов.

Столкновения интересов истинных творцов произве-

дений и предпринимателей привели к известным компро-

миссам.

Международное сотрудничество в области авторского

права приобрело новый импульс в послевоенном мире.

Вновь проявилась тенденция к достижению максималь-

ной унификации правил, предписаний конвенции и на-

циональных законодательств стран-участниц. Соответст-

венно возникла необходимость приспособления конвен-

ции к новым условиям технического и научного разви-

тия, к требованиям начинавшейся научно-технической

революции.

Наряду с этим важную роль играли политические и

юридические факторы, обусловленные развитием после-

военного устройства, формированием межгосударствен-

ных отношений на основе ряда новых моментов. Особую

роль в послевоенном устройстве имели основанные на

хартии ООН международные специализированные уч-

реждения Организации Объединенных Наций. В между-

народных соглашениях находят применение новые прин-

ципы структуры и деятельности международных органи-

заций и их органов. В частности, большое значение при-

обретают вопросы правосубъектности международных

организаций.

Брюссельская конференция 1948 года усилила при-

мат конвенции над национальным законодательством.

Впервые нормы международного соглашения об охране

авторского права получили приоритет над национальны-

ми законодательствами.

Претерпели некоторые изменения условия предостав-

ления правовой охраны авторам литературных и худо-

жественных произведений. Они приобрели следующее

звучание:

авторы - граждане одной из стран союза, впервые

опубликовавшие произведение в своей стране, пользуют-

ся во всех других странах союза всеми правами, уста-

новленными для отечественных авторов, а также права-

ми, гарантированными конвенцией;

авторы - граждане одной из стран союза, впервые

опубликовавшие свои произведения в какой-либо другой

стране-участнице, пользуются правами, установленными

для авторов этой страны, то есть без ссылок на правила

конвенции;

-66-

авторы - граждане стран, не являющихся участни-

цами конвенции, впервые опубликовавшие свои произве-

дения в одной из стран-участниц, пользуются в этой

стране всеми правами, установленными для отечествен-

ных авторов, а в других странах-участницах - правами,

установленными конвенцией.

Несколько трансформировано сочетание двух прин-

ципов: территориального, при котором важен факт пер-

вой (или одновременной) публикации в одной из стран

союза независимо от гражданства автора, и националь-

ного, когда неопубликованное произведение подлежит

охране в зависимости от гражданства автора. На прак-

тике такое сочетание двух принципов ведет к запутан-

ным и сложным ситуациям.

Понятие <выпуск в свет> было определено как вы-

пуск экземпляров произведения независимо от способа

его воспроизведения.

При определении понятия <выпуск в свет> были под-

черкнуты два условия: издание должно состоять из

большого количества экземпляров (достаточное число

экземпляров), и эти экземпляры должны быть доступ-

ны широкой публике.

Очевидно, что указанные признаки понятия <выпуск в

свет> весьма неопределенны и неконкретный В самом

деле, не ясно, что следует понимать под <большим> или

<достаточным> количеством экземпляров. В спорных

случаях практически это должно быть прерогативой су-

да, который будет давать толкование понятию, основыва-

ясь на национальной практике соответствующей страны.

Понятно, что <достаточность> количества выпущенных в

оборот экземпляров зависит от жанра произведения,

равно и понятие <доступность> неконкретно, так как

различна степень распространения произведения среди

широкой публики.

Унификация применения конвенции была предпринята

в отношении некоторых других случаев, таких как приз-

нание права на публичное представление драматических,

музыкально-драматических и музыкальных произведе-

ний, права публичного исполнения и чтения, усиление

охраны личных прав автора после его смерти (при ус-

ловии признания этого национальными законодательст-

вами).

К числу новелл Брюссельского текста относится при-

знание так называемого правила о правах, вытекающих

из права следования (droit de suite).

-67-

Оно состоит в том, что автор либо (после его смерти)

лица и организации, призванные к этому национальным

законодательством, пользуются в отношении оригиналь-

ных произведений изобразительного искусства или ори-

гиналов рукописей писателей и композиторов правом

участия в операциях по продаже, предметом которых

является данное произведение. Известно огромное коли-

чество случаев, когда автор произведения, чаще всего

художник или скульптор, вынужден был за бесценок

продавать свои работы, чтобы как-то обеспечить свое

существование. Впоследствии, чаще всего после смерти

автора, произведение перепродавалось за баснословные

деньги, а его семья продолжала пребывать в нужде. Тре-

бования о правах, вытекающих из права следования,

применимы в странах - участницах союза лишь при

условии, что такая охрана установлена внутренним за-

конодательством страны, гражданином которой являет-

ся автор, и в той мере, в какой это допускается законо-

дательством страны, в которой предъявляется требова-

ние о такой охране.

Брюссельская редакция конвенции предусмотрела

некоторые положения, допускавшие в ряде случаев сво-

бодное использование произведений, охраняемых автор-

ским правом (воспроизведение прессой статей, материа-

лов, содержащих новости дня, цитирование отрывков из

периодики и т. п.).

Споры по толкованию или применению конвенции,

если они не урегулированы в порядке прямых перегово-

ров между спорящими государствами, должны быть пе-

реданы в Международный Суд ООН, если только заин-

тересованные стороны не согласятся об ином способе

разрешения спора. При этом страна-истец сообщает о

споре Международному бюро, которое информирует об

этом остальных членов союза.

Императивное предписание способов рассмотрения

споров вызывало и вызывает критическую оценку со сто-

роны ряда государств. Правило об обязательной юрис-

дикции Международного Суда явилось причиной того,

что многие страны, присоединившиеся к предыдущим

текстам Бернской конвенции, не ратифицировали брюс-

сельский текст, так как усматривали в нем нарушение

национального суверенитета. Безусловно справедливы

требования о том, чтобы юрисдикция Международного

Суда устанавливалась только в случае определенно

выраженного намерения обратиться в Международный

-68-

Суд со стороны каждого конкретного государства, явля-

ющегося стороной в споре.

Упомянутые выше нововведения отразили процессы

развития современных международных соглашений и

организаций в послевоенный период. Эти изменения ха-

рактеризуют тенденции, присущие универсальной систе-

ме сотрудничества государств в области охраны автор-

ского права.

Совершенствование договорных инструментов между-

народного сотрудничества в послевоенные годы идет и

направлении внедрения в них принципов современного

общего международного права.

Справедливо отмечает профессор Г. И. Тункин: <Что

касается связи развития международного права с раз-

витием международной организации, то несомненно, что

за период после первой и особенно после второй миро-

вой войны наблюдается тенденция к расширению роли

международных организаций как в развитии междуна-

родного права, так и в обеспечении соблюдения его

норм>. (*8).

Широкое применение в общении государств принци-

пов и норм, направленных на развитие международного

сотрудничества на основе равноправия, уважения суве-

ренитета и невмешательства во внутренние дела, - это

характерная особенность, присущая развитию междуна-

родных соглашений.

Необходимость модернизации Бернской конвенции,

в первую очередь устранение ряда архаичных положе-

ний, не соответствующих современному развитию,-это

объективное требование времени.

В плане развития самой конвенции наблюдается тен-

денция дальнейшей унификации норм и понятий в

целях расширения сферы международного применения

конвенции, а также конкретное регулирование ряда но-

вых правоотношений, связанных с авторскими правами

при радио- и телетрансляции произведений. Так прояв-

ляется стремление учесть особенности развития науки и

техники, расширить круг авторских н смежных с ними

нрав, имеющих конвенционную охрану.

Особое значение в развитии и модификации Берн-

ской конвенции имеет Стокгольмская дипломатическая

конференция 1967 года. (*9). На этой конференции по пере-

смотру международных соглашений в области промыш-

ленной собственности п авторского права нашли реше-

ние вопросы перспектив развития международного со-

-69-

трудничества в этих областях в целом, а также важные

проблемы политического характера.

Характерно высказывание руководителя делегации

США на Стокгольмской конференции, который отмечал,

что дискуссии, вызванные подготовкой Стокгольмской

конференции, дебаты, имевшие место на самой конфе-

ренции, а также реакция во многих странах на ее реше-

ния ясно продемонстрировали, что вопросы авторского

права не ограничены лишь чисто юридическими рам-

ками, а являются частью сложных экономических и по-

литических проблем с широким резонансом. (*10). Сток-

гольмская конференция показала, что авторское право-

это не абстракция, оно не существует в виде <чистой

юриспруденции>, а должно приспосабливаться к требо-

ваниям времени, в котором стремления к знаниям, к

овладению достижениями науки и культуры неизмеримо

выросли.

Подобная ситуация объясняется появлением на меж-

дународной арене развивающихся стран со своими спе-

цифическими нуждами и проблемами, требовавшими

неотложного решения. Основные требования этих стран

сводились к стремлению снизить в Бернской конвенции

уровень охраны авторского права для того, чтобы полу-

чить более свободный доступ к необходимым им произ-

ведениям науки и культуры.

Напротив, фирмы и компании развитых капитали-

стических стран, заинтересованные в довольно высоком

уровне охраны авторских прав, всячески противились

принятию этих требований. Более того, они готовы бы-

ли пойти на сужение границ Бернского союза в целях

сохранения прежнего уровня охраны авторского права,

так как иное грозило им экономическим проигрышем.

Результатом сложной борьбы на конференций меж-

ду этими двумя противоположными тенденциями в меж-

дународном сотрудничестве по авторскому праву явился

протокол, отразивший в определенной мере насущные

проблемы развивающихся стран и предоставивший им

значительные преимущества по сравнению с ранее дей-

ствовавшим текстом.

Очень важно, что некоторые положения, включен-

ные в текст конвенции в Стокгольме, содержат принци-

пиально новые моменты, которые до сих пор были неиз-

вестны международной системе сотрудничества в автор-

ском праве, являют новое в авторском праве, а также в

регулировании авторско-правовых отношений.

-70-

Одним из самых существенных изменений Бернской

конвенции за всю историю ее развития является расши-

рение критериев ее применения. Если прежде необходи-

мым условием охраны опубликованных произведений

был территориальный принцип, то теперь к нему доба-

вился критерий гражданства.

Теперь автор может также рассчитывать на охрану

по конвенции, если он является гражданином страны -

участницы конвенции либо постоянно там проживает

независимо от места опубликования произведения. Но-

вовведение благоприятно сказывается на положении

авторов, которые получили возможность публиковать

свои произведения за пределами союза без опасения по-

терять охрану авторских прав по конвенции. Кроме то-

го, автору, нс являющемуся гражданином страны -

участницы конвенции, при условии первой (или одновре-

менной) публикации произведения в стране союза пре-

доставляется право на такую же охрану, как и нацио-

нальным авторам страны - участницы союза, без

jus conventionis. В других странах союза такой автор

также приравнен к национальным авторам; кроме того,

он пользуется правами, <особо предоставленными на-

стоящей конвенцией>.

В определение понятия страны происхождения, под

которой понимается страна, где впервые опубликовано

произведение, было внесено уточнение.

Перечень объектов охраны не был расширен. Одна-

ко вносились различные предложения в отношении объ-

ектов конвенционной охраны. Например, обсуждался

вопрос об исключении из конвенции требования о фик-

сации в материальной форме произведений хореогра-

фии и пантомимы, которое противоречит основному прин-

ципу конвенции о распространении охраны на произве-

дения независимо от формы и методов их выражения.

Было принято решение об устранении требования фик-

сации как условия для охраны произведений хореогра-

фии и пантомимы. Но национальные законодательства

могут содержать это требование как в отношении любо-

го вида работ, так и для специальных категорий произве-

дений.

Важным решением конференции была ассимиляция

телевизионных произведений с кинематографическими.

Вновь подвергалось изменениям понятие выпуска в свет.

В него было включено конкретизирующее условие пуб-

ликации произведений <с согласия их авторов>.

-71-

Условие выпуска произведения в <достаточном коли-

честве> заменено на условие достаточности этого коли-

чества <для удовлетворения разумных потребностей

публики> в зависимости от характера произведения.

Прежняя редакция нс соответствовала современным

способам публичного выявления содержания произведе-

ния. Теперь ясно, что опубликование имеет место и в

тех случаях, когда распространению подлежит ограни-

ченное количество копий фильмов для кинотеатров или

партитур музыкальных произведений для оркестров.

Даже демонстрация по телевидению единственной ко-

пии телевизионного фильма также будет считаться пуб-

ликацией в соответствии со Стокгольмским актом.

Расширение понятия выпуска в свет привело к соз-

данию новых условий, в частности для кинематографи-

ческих произведений, включая телевизионные фильмы.

Не представляют собой выпуска в свет: постановки

драматических, музыкально-драматических и музыкаль-

ных произведений; публичное чтение, выставление про-

изведений изобразительного искусства и т. п.

Ранее Бернская конвенция не содержала общего

правила об охране права автора на воспроизведение

своего произведения, хотя на охрану этого права в ко-

нечном счете она была направлена. Подавляющее боль-

шинство национальных законодательств стран союза

признает такое право за автором произведения. Сток-

гольмская конвенция закрепила исключительное право

авторов литературных и художественных произведений

на их воспроизведение любым способом и в любой фор-

ме. Правда, национальные законы могут устанавливать

случаи свободного воспроизведения произведений при

определенных обстоятельствах, если оно не наносит

ущерба нормальной эксплуатации произведения и не

ущемляет необоснованным образом законные интересы

автора.

Некоторая неопределенность критерия <нормальной

эксплуатации> может, конечно, привести к разночтени-

ям и неодинаковым толкованиям этого правила в раз-

ных странах. Однако и здесь сделан известный шаг

вперед в смысле поиска и принятия унифицированных

критериев, касающихся конкретных правил конвенции.

Названы конкретно два случая свободного использо-

вания произведений:

цитаты из опубликованных произведений, включая

статьи из газет и журналов, при условии соблюдения

-72-

добрых обычаев в объеме, оправданном поставленной

целью:

- литературные и художественные произведения в

качестве иллюстраций с целью обучения. В обоих слу-

чаях обязательно указание источника и автора.

В прессе или по радио могут быть воспроизведены

статьи, опубликованные в газетах или периодических

изданиях на текущие экономические, политические или

религиозные темы, за исключением тех случаев, когда

такое использование вышеуказанных произведений пря-

мо запрещено владельцами авторского права. Подобное

использование должно производиться с обязательным

указанием источника. Правовые последствия наруше-

ния последнего условия определяются законодательст-

вом страны, где испрашивается охрана.

Национальные законодательства определяют условия

охраны официальных текстов законодательного, админи-

стративного и судебного характера и официальных пере-

водов таких текстов, а также использования опублико-

ванных в газетах и журналах статей по текущим эконо-

мическим, политическим и религиозным вопросам, ли-

тературных и художественных произведений, воспроиз-

веденных с информационной целью.

Одним из основных нововведений, принятых в Сток-

гольме, было установление режима охраны кинемато-

графических произведений. Дискуссии по вопросам ох-

раны кинематографических произведений обнаружили

принципиальные противоречия интересов кинопромыш-

ленников как владельцев прав, с одной стороны, и ав-

торов и композиторов, с другой стороны. Компромис-

сные решения, принятые конференцией, не удовлетвори-

ли полностью ни одну из сторон, и надо полагать, что

проблема охраны кинематографических произведений

станет не раз предметом обсуждения в будущем. (*11).

Срок охраны кинематографических произведений

может исчисляться с момента предоставления возмож-

ности ознакомиться с содержанием фильма широкой

публике при согласии автора. Если же такая возмож-

ность в течение 50 лет не была предоставлена, то срок

исчисляется с момента создания кинокартины. Кинема-

тографическое произведение рассматривается как само-

стоятельное и получает охрану в такой же степени, как

н оригинальные произведения, адаптированные или вос-

произведенные впоследствии. Владелец авторского права

на кинематографическое произведение пользуется теми

-73-

же правами, что и владелец авторского права на ориги-

нальное произведение.

К компетенции национальных законодательств отне-

сено определение того, кто является носителем автор-

ских прав на кинематографическое произведение. Таким

образом, субъекты авторского права в разных странах

на одно и то же кинематографическое произведение мо-

гут быть разными.

Однако в странах союза авторы не вправе (при от-

сутствии особых условий) противиться воспроизведению,

распространению, публичному представлению и испол-

нению, сообщению по проводам для всеобщего сведения,

передаче в эфир или любому другому публичному сооб-

щению произведения, а также субтитрированию и ду-

блированию его текста.

Следовательно, речь идет о презумпции передачи ав-

торами своих прав предпринимателям.

На Стокгольмской конференции именно кинофирмы

и продюсеры добивались фиксации такого положения,

так как они хотели иметь полную свободу проката без

того, чтобы испрашивать разрешение на демонстрацию

фильма, производство его копий и т. д. у действитель-

ных создателей фильма.

Разумеется, авторы, внесшие вклад в создание

фильма, имеют возможность предусмотреть особые ус-

ловия в договорах с продюсерами, так как презумпция

действует в случаях отсутствия в соглашениях положе-

ний об ином регулировании. Вопрос о форме таких со-

глашений отнесен к компетенции законодателя той стра-

ны, где кинопромышленник обычно проживает или осно-

вал свою штаб-квартиру. Однако законодательство стра-

ны, где испрашивается охрана, вправе установить обя-

зательность письменной формы для таких соглашений.

В этом случае Генеральный директор ВОИС должен

быть уведомлен письменной декларацией, которая в

свою очередь немедленно рассылается всем государст-

вам-членам.

Эти правила не применимы к авторам сценариев,

диалогов, музыки к фильму и режиссерам, если нацио-

нальные законодательства не устанавливают иное. Они

могут применяться к операторам, помощникам режис-

сера, художникам, актерам, хотя эта категория лиц,

участвующих в создании фильма, редко признается со-

авторами фильма. Это по сути малозначимое и неэффек-

тивное положение подверглось критике многими автора-

-74-

ми, анализировавшими принятый в Стокгольме текст

конвенции.

Очевидно, что в вопросе определения прав создателей

кинематографического произведения принятый текст

обеспечивает преимущественно интересы фактических

владельцев авторского права - кинофирм и кинопро-

мышленников - в ущерб интересам истинных авто-

ров - творцов кинопроизведения.

Стокгольмская редакция конвенции под личными

правами автора, существующими независимо от его иму-

щественных прав или даже после их уступки, понимает

право на авторство и на противодействие извращению,

искажению и иному изменению произведения, которые

могут нанести ущерб его репутации или чести. Это пра-

во автора продолжает существовать по крайней мере до

окончания действия его имущественных прав и реали-

зуется лицом либо организацией, призванной к этому за-

конодательством страны, где истребуется охрана.

Частичное ограничение личных прав вытекает из то-

го, что странам, национальное законодательство кото-

рых не содержит предписаний об охране личных прав

после смерти автора, предоставлена возможность такие

права не охранять. Это объясняется, видимо, стремлени-

ем создать предпосылки для присоединения к Бернской

конвенции таких стран, как США, которые не признают

личных прав.

Обсуждению в Стокгольме подвергся вопрос о сроке

охраны авторского права. Аргументируя предложение о

продлении срока действия авторского права, например,

до 80 лет, сторонники нововведения усматривали в этом

тенденцию совершенствования и развития авторского

права.

Не одобрив этих предложений, конференция приняла

специальную резолюцию, поощряющую проявившееся в

настоящее время стремление некоторых стран вырабо-

тать особое соглашение о применении срока охраны про-

должительностью свыше 50 лет, исчисляемых со дня

смерти автора.

Беспрецедентная политическая борьба между разви-

вающимися странами и основными империалистически-

ми государствами развернулась на конференции по по-

воду выработки и принятия протокола относительно раз-

вивающихся стран.

Следуя своей внешнеполитической концепции и прин-

ципам интернационализма, социалистические страны

-75-

предприняли активные усилия с целью включения в про-

токол положений, отвечающих интересам развивающих-

ся стран. Прежде всего это касалось обеспечения воз-

можностей развивающимся странам более оперативного

и свободного использования произведений, необходимо-

го для их национального развития, преодоления эконо-

мической и культурной отсталости.

Надо сказать, что решительная поддержка социали-

стическим содружеством требований развивающихся

стран во многом способствовала принятию протокола

вообще. Солидарные действия развивающихся стран

способствовали включению в него ряда радикальных по-

ложений. (Тем не менее империалистическим государ-

ствам удалось в ряде случаев блокировать или ослабить

положения и формулировки протокола.)

Любая развивающаяся страна с учетом своих эконо-

мических, социальных и культурных условий может не

связывать себя всеми положениями стокгольмского тек-

ста самой конвенции. Информировав об этом Генераль-

ного директора, такая страна вправе в течение первых

десяти лет после ратификации или присоединения к кон-

венции руководствоваться льготными правилами прото-

кола. Эти правила относятся прежде всего к сроку ох-

раны авторского права, который равен жизни автора

плюс 25 лет после его смерти.

Одно из наиболее важных положений относится к

праву перевода. Авторы литературных и художествен-

ных произведений пользуются в странах, не являющих-

ся страной происхождения, правом на перевод или на

разрешение перевода на протяжении всего срока дейст-

вия авторского права. Однако это право прекращается,

если автор не реализовал его в течение 10 лет с момен-

та первой публикации произведения.

В том случае когда с момента первой публикации

какого-либо произведения истекает трехлетний срок, а

перевод этого произведения не опубликован владельцем

права перевода в какой-либо развивающейся стране, лю-

бое лицо этой страны может получить от компетентных

органов неисключительную и непередаваемую лицензию

на перевод, производство и публикацию его на соответ-

ствующих языках. Лицо, желающее получить лицензию,

представляет доказательства того, что оно делало запрос

и получило отказ от владельца права на публикацию

перевода. Если же владелец права перевода не может

быть найден, претендент на лицензию должен доказать,

-76-

что он принимал необходимые меры к такому розыску.

Лицензия на производство и публикацию перевода мо-

жет быть выдана при вышеуказанных условиях и тогда,

когда все предыдущие издания перевода в этой стране

полностью разошлись.

Получить лицензию на перевод могут не только

граждане стран, где переводится произведение, но и

иностранцы, проживающие на ее территории. Юриди-

ческие лица также могут быть субъектами приобрете-

ния лицензии. Получение лицензии на перевод и публи-

кацию произведения не означает, что допускается реа-

лизация других прав, как-то: исполнение, выставка,

радиотрансляция и т. д.

Владельцу авторских прав должно быть выплачено

<справедливое> вознаграждение. <Справедливость> воз-

награждения определяется местными условиями каждой

конкретной страны, выдающей лицензию. Это существен-

ное преимущество, которого добились развивающиеся

страны, поскольку вывоз валюты из них должен произ-

водиться в соответствии с существующими в этих стра-

нах регламентом и ограничениями.

Во всех случаях при предоставлении принудительной

лицензии владельцу права на произведение выплачи-

вается вознаграждение в валюте страны, выдавшей ли-

цензию. Данное правило позволяет развивающимся стра-

нам избежать затрат иностранной валюты при выплате

лицензионных вознаграждений. Должны быть обеспече-

ны личные права автора: целостность произведения,

право авторства, недопущение искажения работы.

Должно быть указано оригинальное название произве-

дения и имя автора. Автор вправе изъять из обращения

все копии своего произведения. В таких случаях прину-

дительная лицензия на его перевод не выдается. Если

же автор реализует свое право на перевод в течение

10 лет с момента первой публикации по лицензии, дей-

ствие ее прекращается. И наоборот, если автор не вос-

пользуется своим правом на перевод в течение 10 лет,

то он теряет все права на вознаграждение при переводе

его работы по принудительной лицензии.

Автору предоставляется право на воспроизведение

своей работы в течение трех лет, исчисляемых со дня

первичной публикации. Реализовано это право может

быть либо путем выпуска в свет работы в стране, граж-

данин которой обратился с запросом о принудительной

лицензии, либо любым другим способом. Если же по-

-77-

добного рода воспроизведение не будет сделано авто-

ром, то любой гражданин развивающейся страны впра-

ве обратиться с ходатайством о разрешении на воспро-

изведение работы, но лишь для образовательных или

культурных целей по истечении трех лет со дня первой

публикации.

От лица, получившего право на воспроизведение,

требуется обеспечение <точности воспроизведения>, то

есть недопущение искажения, переделки и т. п. Автор в

любое время может подтвердить свое право на вос-

произведение путем публикации своей работы в стране

принудительной лицензии. Однако продажа принуди-

тельно воспроизведенных экземпляров не прекращается.

Предусмотренная протоколом возможность ограни-

чения авторских прав при использовании произведения

в радиопередачах имеет большое политическое и куль-

турно-воспитательное значение для развивающихся

стран, поскольку радио и телевидение могут играть

важную роль в деле преодоления последствий коло-

ниальной зависимости: неграмотности, разобщенности,

антисанитарии и т. п. Авторы имеют право на трансля-

цию своих произведений по радио и телевидению при

условии их использования для коммерческих целей.

Вместе с тем предусмотрена возможность использова-

ния произведений для радио- и телепередач без согла-

сия автора по принудительной лицензии на основе на-

циональных законодательств государств-членов. При

этом необходимо соблюдать личные права автора и вы-

плачивать ему соответствующее вознаграждение.

Протокол предусматривает также случаи использо-

вания произведений для образовательных и исследова-

тельских целей такими способами, как адаптация, зву-

ко- и видеозаписи, экранизация, представление и т. д.,

то есть способами, отличными от перевода или воспро-

изведения. При обсуждении этого вопроса на конфе-

ренции развивающиеся страны стремились добиться воз-

можности использовать произведение вышеуказанными

способами без выплаты владельцам авторских прав де-

нежных вознаграждений. Однако эти требования не бы-

ли приняты из-за обструкции ведущих капиталистиче-

ских государств. Развивающиеся страны обязаны вы-

плачивать гонорары в размерах, существующих для

всех авторов.

Положения протокола вступают в силу после рати-

фикации его (или присоединения к нему) пятью страна-

-78-

ми. С момента вступления в силу он может применять-

ся только между странами, признавшими его.

Анализ основных положений протокола позволяет

сделать вывод, что развивающиеся страны в целом до-

бились существенных преимуществ в новом междуна-

родно-правовом акте, входящем составной частью в си-

стему авторско-правовой охраны, в плане облегчения

доступа к материалам, крайне необходимым им для

нужд образования, науки и культуры. Правила и нормы

этого документа в совокупности образуют систему льгот

для развивающихся стран при использовании иностран-

ных произведений, хотя иногда эти льготы весьма огра-

ничены специальными оговорками.

Радикальные правила этого документа встретили су-

губо отрицательную реакцию представителей основных

капиталистических государств. Американские авторы в

своих комментариях к Стокгольмской конференции го-

ворили об отсутствии каких бы то ни было перспектив

на существование протокола в общей международной

системе охраны авторского права. По их мнению, раз-

вивающиеся страны сделали якобы большой просчет,

когда отнесли к своим завоеваниям положения прото-

кола, который обернулся в действительности <катастро-

фой для всех>. (*12).

Английский журнал <Букселлер> призвал британ-

ское правительство проявить <твердость> и ни в коем

случае не присоединяться к протоколу. (*13). Впоследствии

появилось требование забыть не только положения про-

токола, но даже само слово <протокол>, которое <вво-

дит в заблуждение> и является для многих <несомнен-

но порочным>. <Авторы и издатели, - поясняли неко-

торые западные специалисты, - не видят никаких при-

чин к тому, чтобы их собственность была изъята у них

для помощи развивающимся странам>.

Резолюция, принятая на Всемирном конгрессе авто-

ров и композиторов, созванном Международной конфе-

дерацией обществ авторов и композиторов (CISAC) в

Вене (июнь 1968 г.), квалифицировала положения про-

токола как неприемлемые и рекомендовала воздержать-

ся от его ратификации. Эти оценки объясняют и прак-

тические меры известных кругов империалистических

держав, направленные на то, чтобы блокировать прото-

кол, не допустить эффективной реализации новой систе-

мы взаимоотношений с развивающимися странами.

В целом обстановка после принятия Стокгольмского

-79-

протокола именовалась не иначе, как <кризисом систе-

мы международной охраны авторского права>. (*14).

Рассуждения о кризисе системы правового регулиро-

вания раздаются в последние годы и в отношении па-

тентного права. Сферы сотрудничества, где представи-

тели империалистических монополий усматривают опас-

ность ущемления своих экспансионистских целей или

каких-либо ограничений свободы предпринимательства,

сразу же объявляются подверженными кризисным явле-

ниям.

Такое положение объясняется не только общими не-

достатками современной капиталистической патентной

системы, тормозящей зачастую научно-технический про-

гресс, и не только недостатками капиталистического

авторского права, лишающего по существу истинного

создателя того или иного произведения возможности

реально осуществить свои авторские права. Такое поло-

жение в значительной мере связано с тем, что монопо-

листические концерны развитых капиталистических

стран стремятся использовать международно-правовой

механизм в своих корыстных целях для подавления

конкурентов и достижения определенных преимуществ

в международном масштабе.

2

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ВСЕМИРНОЙ

(ЖЕНЕВСКОЙ) КОНВЕНЦИИ

ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

Система международного сотрудничества в области

охраны авторского права, образованная в итоге действия

Бернской конвенции по охране литературных и художе-

ственных произведений, была эффективным средством

регулирования авторско-правовых отношений стран-уча-

стниц. Основным недостатком этой системы межгосу-

дарственных отношений было то, что она не являлась

подлинно универсальной. В частности, не присоедини-

лись к Бернской конвенции Соединенные Штаты Аме-

рики в связи с тем, что положения последней расходи-

лись с внутренним законодательством этой страны.

-80-

По причине слишком высокого уровня охраны автор-

ского права к конвенции не присоединились и некото-

рые другие страны Латинской Америки, Азии и Афри-

ки. Эти страны, в особенности США, испытывали зна-

чительные неудобства и экономические потери от неуча-

стия в системе международного сотрудничества в обла-

сти авторского права.

Произведения, впервые опубликованные в США, не

пользовались охраной за пределами страны. Книгопе-

чатающие и книготорговые фирмы США терпели зна-

чительные убытки при экспорте своей продукции в дру-

гие страны.

Характерно, что официальные и деловые круги США

более или менее пристально наблюдали за развитием

Бернской конвенции. Они проявляли и проявляют осо-

бый интерес к этому соглашению во время проведения

дипломатических конференций, то есть в тот период,

когда в конвенцию вносятся изменения и дополнения.

Прямо или используя посредничество представителей

иных стран, американские заинтересованные круги вы-

сказывают мнения и оценки тех или иных нововведений

и даже дают определенные рекомендации, пользуясь

статусом наблюдателей.

При этом данные круги стремятся повлиять на про-

цесс модификации соглашения таким образом, чтобы

приблизить его положения к своему национальному за-

конодательству, а иногда проявляют беспрецедентные

попытки включения в текст конвенции норм, заимство-

ванных из авторского права США. В этих целях в по-

следние годы муссируется вопрос о подготовке спе-

циального протокола к Бернской конвенции, который

бы предусматривал по существу льготные условия для

США.

Надо полагать, что такое противоречащее в принци-

пе современным обычаям и нормам международных от-

ношений и международного права предложение будет

категорически отвергнуто.

США выступили инициатором создания нового уни-

версального соглашения об авторском праве, избрав

для этой цели ЮНЕСКО, где были обеспечены их по-

литические позиции и ожидалась поддержка со стороны

значительной группы государств. Полагают, что стрем-

ление Соединенных Штатов создать соглашение, содер-

жащее минимум материально-правовых предписаний,

обязательных условий и формальностей, привлекло к

-81-

этому проекту и ряд других стран, не участвовавших

ранее в международной системе охраны авторских

прав. (*15).

В течение 1948-1951 годов была выработана новая

конвенция, которая была принята в Женеве в сентябре

1952 года, межправительственной конференцией с уча-

стием представителей 50 стран. Всемирная (Женев-

ская) конвенция об авторском праве вступила в силу

в сентябре 1955 года.

Преамбула конвенции содержит общую декларацию

о стремлении стран-участниц Женевской конференции

создать международно-правовой инструмент, приемле-

мый для всех наций и дополняющий уже действующие

международные системы, не затрагивая их. Этот меж-

дународно-правовой инструмент должен благоприятст-

вовать развитию литературы, науки и искусства, об-

легчению распространения произведений интеллектуаль-

ного труда, обеспечению прав их создателей и улучше-

нию международного взаимопонимания.

Данная конвенция не имеет целью заменить, огра-

ничить или каким-либо образом воздействовать на по-

ложения Бернской конвенции. (*16).

В соответствии со Всемирной конвенцией об автор-

ском праве каждое договаривающееся государство обя-

зуется принять необходимые меры для обеспечения до-

статочной и эффективной охраны прав авторов и всех

других носителей авторского права на литературные,

научные и художественные произведения. Имеется в

виду, что охрана будет осуществляться по законам

страны, где она испрашивается. Таким образом, охра-

на, которая предоставляется каким-либо государством

своим авторам, будет расценена в качестве <достаточ-

ной и эффективной> при распространении ее на иност-

ранцев. Права, предоставляемые авторам по конвенции,

должны включать те, которые обычно предусматрива-

ются во многих странах. Имеются в виду такие обще-

признанные права, как право на выпуск в свет, воспро-

изведение, перевод и т. п.(*17). На практике объем прав

предусмотренных в национальных законодательствах

стран, участвующих в конвенции, в общем сходен. Су-

ществуют незначительные различия в отдельных де-

талях.

Стержневой принцип конвенции - право автора на

перевод его произведения. Этот принцип имеет наиболь-

шее экономическое и практическое значение. Право на

-82-

перевод регулируется во многих странах по-разному.

Определяя конкретные виды подлежащих охране лите-

ратурных, научных и художественных произведений,

Всемирная конвенция ограничивается лишь примерным

перечнем. В нем предусмотрены произведения пись-

менные, музыкальные, драматические и кинематографи-

ческие, произведения живописи, скульптуры и графики.

Б связи с тем что этот перечень носит примерный ха-

рактер, под общую категорию литературных, художест-

венных и научных произведений подпадают и другие

конкретные формы произведений. Аналогично произве-

дения, прямо указанные в конвенции, могут принимать

различные формы. Например, музыкальные и драмати-

ческие произведения могут существовать в виде опер,

оперетт, литературно-драматических постановок, а так-

же различных музыкально-драматических произведе-

ний.

Различные варианты допускаются и в отношении

произведений кинематографа, скульптуры, графики и др.

В понятие <письменные произведения> входят: пись-

менные литературные и научные произведения вне за-

висимости от форм их выражения, ценности или назна-

чения, в том числе рукописи, личные письма, мемуары,

книги, памфлеты, газеты, различные периодические из-

дания, сборники, антологии, карты различных видов:

географические, топографические, навигационные, звезд-

ного неба; планы, иллюстрации, пластические произве-

дения, относящиеся к географии, топографии, науке и

архитектуре, при условии что они подпадают под кате-

горию произведений искусства.

Законодательства некоторых стран, например США,

включают в понятие <письменные произведения> лю-

бые музыкальные композиции, картины, скульптуры,

фотографии.

Музыкальные и драматические произведения обычно

включают драматические, драматическо-музыкальные,

музыкальные и хореографические работы и пантомимы.

В некоторых странах драматические произведения вклю-

чают и кинематографические.

Что касается произведений хореографии и пантоми-

мы, то некоторые национальные законодательства

предусматривают в качестве условия охраны их форму,

которая должна позволять воспроизведение результата

интеллектуального творчества без участия автора (обыч-

но имеется в виду письменная форма).

-83-

Кинематографические произведения защищаются

практически во всех странах. Некоторые из них преду-

смотрели специальные законы либо в отношении кине-

матографических произведений вообще, либо лишь в

отношении коммерческих фильмов. Часто к кинемато-

графическим произведениям относят произведения фото-

графии.

Произведения живописи, скульптуры и графики

охватывают все виды художественных произведений,

включая произведения архитектуры, прикладного искус-

ства, графики, литографии и т. п. Все эти виды произ-

ведений обычно пользуются охраной. Сложнее обстоит

дело с архитектурными произведениями, которые в ря-

де стран не отнесены к перечню охраняемых. Однако

эти произведения также пользуются международно-пра-

вовой охраной. Архитектурные произведения включают:

строения, планы, эскизы и чертежи, относящиеся к ар-

хитектуре, парковую и ландшафтную архитектуру, пла-

нирование городов и т. п. Авторское право распростра-

няется лишь на художественную сущность произведе-

ния и не предусматривает охрану процессов и методов

строительства, что может при известных обстоятельст-

вах регулироваться патентным правом.

Произведения прикладного искусства обычно охра-

няются авторским правом. Однако законодательства не-

которых стран предусматривают охрану подобных про-

изведений на основе регулирования охраны прав про-

мышленной собственности.

В последнее время все более актуальными становят-

ся проблемы охраны научных и научно-технических про-

изведений вообще и программ ЭВМ в частности. При-

чем, если научные произведения пользуются охраной

как по Бернской, так и по Всемирной конвенциям, то с

охраной компьютерных программ дело обстоит сложнее.

Имеются проекты двоякого характера: либо охранять

программы ЭВМ в рамках Парижской конвенции по

охране промышленной собственности, либо создать но-

вое международное соглашение, которое регулировало

бы охрану этого своеобразного предмета творческой

деятельности.

Правила конвенции не применяются в отношении

произведений или прав на произведения, охрана кото-

рых ко времени вступления в силу конвенции в догова-

ривающемся государстве прекратилась или никогда не

существовала.

-84-

Важно, что установление факта наличия или отсут-

ствия охраны происходит по правилам страны, где

испрашивается охрана, в отличие от Бернской конвен-

ции, которая исходит из правила страны происхождения

произведения. Поэтому на основании Всемирной кон-

венции нельзя лишить охраны какое-либо произведение

потому, что в стране происхождения это произведение

или права, связанные с ним, не подлежат охране. Сле-

довательно, может возникнуть ситуация, при которой в

стране своего происхождения произведение не пользует-

ся охраной, а в других странах-участницах конвенции

оно охраняется.

Основания, по которым произведение не пользуется

охраной, могут быть самыми различными: невыполне-

ние необходимых формальностей при оформлении

авторского права, истечение сроков действия самого

права и т. п. Однако основное значение данного прави-

ла состоит в том, что оно закрепило отсутствие обрат-

ной силы у конвенции. Произведения авторов страны,

не участвующей в конвенции, не охраняются в других

странах, так же как и иностранные произведения не

охраняются в этой стране. (*18).

Протокол 1 к конвенции предусматривает охрану

произведений лиц без гражданства и беженцев, которые

постоянно проживают на территории страны конвенции.

В этом случае происходит правовая ассимиляция их

с гражданами страны, где они проживают, что позво-

ляет им в полном объеме пользоваться конвенционной

охраной. Но для вступления положений протокола в си-

лу заинтересованное государство должно подписать и

ратифицировать его (либо присоединиться к нему).

Иными словами, само участие в конвенции на положе-

ния протокола автоматически не распространяется. Ана-

логичным же образом вступает в силу протокол II, ко-

торый признал, что правила конвенции, определяющие

круг произведений, подлежащих охране, применяются к

работам, впервые опубликованным Организацией Объ-

единенных Наций, ее специализированными учрежде-

ниями (ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ и т. п.), а также Орга-

низацией американских государств (ОАГ).

Субъектами авторского права наряду с авторами

могут быть другие носители авторских прав. В тех слу-

чаях, когда речь идет об авторах - физических лицах,

указавших свое имя либо псевдоним, национальные за-

конодательства придерживаются в общем сходных по-

-85-

зиций, признавая за этими лицами право авторства.

В случаях же, когда речь идет об анонимных авторах,

большинство стран признает носителями авторских прав

издателей, до тех пор пока действительное имя автора

не становится известным.

Для установления владельца авторского права на

произведение, выпущенное в свет после смерти автора,

обычно применяется принцип наследования либо закон-

ного правопреемства. При отсутствии их авторское пра-

во признается за государством. В некоторых странах

право авторства признается за владельцами рукописи.

Сложнее определяется авторство на произведения,

созданные несколькими лицами, творческий вклад кото-

рых не всегда может быть разграничен либо, наоборот,

конкретно проявляется в создании отдельных частей

одного и того же произведения (коллективные работы).

В первом случае авторское право принадлежит всем

участвующим в создании произведения авторам. В от-

ношении коллективных произведений авторское право

обычно признается либо за инициатором или коорди-

натором создания работы (физическим или юридиче-

ским), либо за издателем.

В случае создания произведения юридическим ли-

цом авторское право обычно признается за ним. Иногда

законодатель признает авторское право на такие произ-

ведения за издателем или государством.

При создании антологий авторские права на них

обычно признаются за издателем или организатором

(ответственным редактором) наряду с признанием прав

авторов работ, использованных в антологиях.

Признавая наряду с автором и <других носителей

авторского права>, положения конвенции направлены

на обеспечение интересов тех, к кому авторское пра-

во переходит в силу соглашений. Издатели, кинопро-

дюсеры, звукозаписывающие фирмы, радио- и телекор-

порации, а также другие такого рода обладатели автор-

ских прав пользуются охраной наравне с непосредствен-

ными творцами научных, художественных и музыкаль-

ных произведений.

Один из основных принципов конвенции - принцип

национального режима предусматривает, что выпущен-

ные в свет произведения граждан (физических и юри-

дических лиц) любого государства-члена, а также ра-

боты, впервые выпущенные в свет на территории такого

государства, пользуются в каждом другом договариваю-

-86-

щемся государстве охраной, которую оно предоставляет

произведениям своих граждан, впервые выпущенным в

свет на его собственной территории.

Что касается авторов произведений, не выпущенных

в свет, то они пользуются в странах-участницах, где

испрашивается охрана, теми же правами, что и отече-

ственные авторы неопубликованных произведений, но

при условии, что автор его является гражданином госу-

дарства, присоединившегося к конвенции. Наряду с

этим любое государство - сторона конвенции может в

национальном законодательстве предусмотреть положе-

ния, приравнивающие права любого лица, проживающе-

го на его территории, к правам своих граждан

(ст. II, 3).

Конвенционную охрану получают два типа опубли-

кованных произведений.

По принципу гражданства автора: произведения,

автор которых является гражданином страны - участ-

ницы конвенции, подлежат охране независимо от того,

где они опубликованы, даже если они впервые опубли-

кованы в государствах, не участвующих в конвенции.

По принципу места выпуска в свет: произведения

авторов, являющихся гражданами стран, участвующих

в конвенции, охраняются независимо от того, где они

впервые выпущены, даже если это имело место в стра-

нах, не участвующих в конвенции. Произведение авто-

ра, являющегося гражданином страны, не участвующей

в конвенции, впервые выпущенное в свет на территории

страны-участницы, охраняется во всех странах-участ-

ницах конвенции. Исключением может быть именно та

страна, где такое произведение впервые выпущено в

свет, если ее законодательство не охраняет права авто-

ров-граждан стран, не участвующих в конвенции.

Здесь мы видим отличия от Бернской конвенции, ко-

торая предписывает государству союза охранять произ-

ведение, впервые вышедшее в свет на территории стра-

ны союза, вне зависимости от гражданства автора.

Если то или иное произведение опубликовано в це-

лом ряде стран, что часто имеет место, важно опреде-

лить, где это произведение опубликовано впервые. При-

чем если для автора-гражданина страны-участницы

конвенции вопрос может встать лишь об объеме прав,

так как его произведение подлежит охране в любом

случае, то для автора, не являющегося гражданином

страны-участницы, важно, чтобы его произведение бы-

-87-

ло впервые опубликовано на территории государства,

участвующего в конвенции. При этом условии его про-

изведение пользуется конвенционной охраной. Большое

значение приобретает правильное определение понятия

<одновременная публикация>. Если такая публикация

произошла как в стране-участнице конвенции, так и в

стране, таковой не являющейся, то произведение может

пользоваться охраной, за исключением случаев, когда

эта охрана испрашивается в стране, где была осу-

ществлена первая публикация. Опубликованным одно-

временно в нескольких странах считается произведение,

вышедшее в двух или более странах в течение 30 дней

после первого выпуска в свет.

Ряд стран-участниц конвенции предписывает для

возникновения и действия охраны авторских прав вы-

полнение определенных формальностей (депонирование,

внесение залога, регистрация, объявление, нотариаль-

ное засвидетельствование, уплата пошлин и т. п.). Проб-

лема формальных требований нашла компромиссное ре-

шение, которое позволяет преодолевать различия в на-

циональных законодательствах по этому вопросу и яв-

ляется исключением из принципа национального регу-

лирования. Вместе с тем конвенция не препятствует

добровольному выполнению формальностей носителями

авторского права с тем, чтобы в дальнейшем они мог-

ли обладать лишними доказательствами при возможных

спорах.

Страны, в национальных законодательствах которых

имеются указания о формальностях как о непременном

условии охраны авторского права, сохраняют их. Что

касается иностранцев, то такие требования считаются

выполненными в отношении любого охраняемого произ-

ведения, которое впервые выпущено в свет вне терри-

тории этого государства, если все экземпляры произве-

дения будут иметь знак С - копирайт, сопровождаться именем об-

ладателя авторских прав и годом (указание дня и мес-

та не обязательно) первой публикации. Эти указания

должны быть сделаны таким образом и на таком месте,

где они были бы ясно видны. Межправительственный

комитет по авторскому праву выработал в 1957 году

рекомендации о размещении символа С в определенных

местах в зависимости от вида произведения. При пуб-

ликации книг или буклетов символ располагается на

титульном листе, либо на странице, идущей за ним, ли-

бо в конце; в газетных, журнальных и других периоди-

-88-

ческих публикациях - под основным названием статьи;

при выпуске кинофильмов - на кадре с изображением

названия и т. п.

Формальности материально-правового характера от-

личаются от формальных требований процессуального

характера, относящихся к реализации права на охрану.

Ни одно из процессуальных требований не может быть

предъявлено гражданину другого договаривающегося

государства, если такое же требование не предъявляет-

ся гражданам государства, где испрашивается эта

охрана.

Страны-участницы конвенции могут требовать вы-

полнения формальностей и других условий для приоб-

ретения и реализации авторских прав по отношению ко

всем произведениям, впервые опубликованным на их тер-

ритории, и по отношению к произведениям отечествен-

ных авторов независимо от места их опубликования.

Неопубликованные произведения иностранцев охра-

няются в странах-участницах без соблюдения каких-ли-

бо формальностей на основе специального регулирова-

ния в национальных законодательствах. (*19).

Важным положением конвенции является фиксация

минимального срока охраны авторского права, хотя

в принципе определение сроков действия авторского

права регулируется национальным законодательством

стран-участниц.

Согласно конвенции, срок охраны авторского права

охватывает период жизни автора и 25 лет после его

смерти. Следовательно, если в какой-либо стране преду-

смотрен меньший срок, то после присоединения ее к

конвенции срок охраны должен быть увеличен минимум

до 25 лет. (*20).

Обычно начало течения срока авторского права ис-

числяется со дня смерти автора. Однако это начало

для определенных категорий произведений может быть

связано с другими обстоятельствами, например време-

нем первого выпуска в свет. Страны вправе сохранить

такой порядок либо даже распространить его и на дру-

гие категории работ, но при условии, что срок охраны

не будет меньше 25 лет, исчисляемых со дня первой

публикации произведения.

Страны, предусматривающие два последовательных

срока охраны, должны, согласно конвенции, установить

первый срок не меньше 25 лет. Государства, предостав-

ляющие охрану фотографических произведений и про-

-89-

изведений прикладного искусства, устанавливают срок

охраны не менее 10 лет.

Национальные законы некоторых государств - сто-

рон конвенции предусматривают неодинаковые сроки

действия авторских прав. По этой причине может воз-

никнуть ситуация, когда авторы-иностранцы будут поль-

зоваться более продолжительными сроками охраны, чем

это предоставляет им закон в собственной стране.

Во избежание подобных случаев действует принцип

материальной, а не формальной взаимности. Это значит,

что ни одно государство-сторона конвенции не обя-

зано обеспечивать охрану произведения в течение пе-

риода, превышающего срок охраны для произведений

данной категории в стране его первой публикации.

Применение национального режима означает предо-

ставление прав, предусмотренных национальным, а не

иностранным законодательством. Соответственно и

охраняются только национальные права. (*21).

Так называемое правило наименьшего срока охраны

применяется и в ряде других случаев: например, при

наличии последовательных сроков охраны, неодинако-

вой продолжительности различных прав на одно и то

же произведение и т. п.

Для решения вопроса о сравнении сроков важное

значение имеет определение страны происхождения.

Для неопубликованных произведений - это страна

гражданства автора, опубликованных - страна первой

публикации. При одновременной публикации в двух или

более государствах-членах страной происхождения при-

знается та, которая предусматривает наименьший срок

действия авторского права.

Основополагающая и обязательная норма конвен-

ции- право перевода.

При обсуждении этой проблемы столкнулись проти-

воречивые интересы издателей, радио- и телекомпаний,

кинематографических фирм и авторов. Предпринимате-

ли стремились добиться для себя наиболее выгодных

условий для приобретения права на перевод. Организа-

ции, представлявшие интересы авторов, разумеется, про-

тивостояли монополистическим фирмам, добиваясь наи-

более льготных условий для обеспечения моральных и

материальных прав истинных создателей произведений.

Обнаружились значительные расхождения в регули-

ровании этой проблемы национальными законодательст-

вами. Большинство стран признает право автора на пе-

-90-

ревод своего произведения или на разрешение такого

перевода другими лицами. Однако в ряде стран

предусмотрены довольно существенные ограничения

этого права, связанные с переводом произведений для

целей исследования, обучения и литературной критики,

а также с переводом газетных статей. С другой сторо-

ны, ограничением прав на перевод является установле-

ние определенного срока их реализации. В некоторых

странах право на перевод действует в течение всего

срока действия авторского права.

Законодательство ряда государств ограничивает пра-

ва на перевод системой принудительных лицензий вне

зависимости от согласия автора. (*22). Выдача принуди-

тельных лицензий на перевод осуществляется с соблю-

дением ряда условий. Ходатайствующий о выдаче ли-

цензии должен доказать, что он предпринимал попытки

получить разрешение на перевод и публикацию произ-

ведения, но либо ему было в этом отказано, либо он не

мог найти автора. В последнем случае он должен на-

править копию письма издателю и дипломатическому

или консульскому представителю страны, гражданином

которой является правообладатель, либо организации,

которая охраняет авторские права по поручению прави-

тельства этой страны. В этих случаях принудительная

лицензия не может быть выдана ранее двух месяцев

после даты отправки обращения.

Национальные законодательства должны обеспечить

справедливое вознаграждение обладателю права на пе-

ревод в соответствии с международной практикой в этой

области.

Неимущественные личные права автора защищаются

путем признания: права на авторство (оригинальное на-

звание и имя автора должны быть напечатаны на всех

экземплярах опубликованного перевода); права на

обеспечение целостности текста (национальные законо-

дательства должны обеспечить правильность перевода);

права автора на изъятие из обращения всех экземпля-

ров своего произведения (лицензия на перевод в этом

случае не выдается).

Принудительная лицензия имеет силу для опублико-

вания перевода лишь на территории выдавшего ее госу-

дарства. Экземпляры перевода могут быть ввезены и

продаваться в другом государстве-стороне конвенции

при условии, что один из его национальных языков

идентичен тому, на котором сделан перевод, а законо-

-91-

дательство этого государства не запрещает такой ввоз

и продажу.

Принудительная лицензия носит строго личный ха-

рактер, она непередаваема. Действие такой лицензии

ограничивается территориально. Кроме того, принуди-

тельная лицензия не должна быть объектом коммерче-

ской деятельности.

Для практического применения конвенционных норм

первостепенное значение имеют понятия <публикация>

и <выпуск в свет>. Выпуск в свет является решающим

моментом для определения правового режима охраняе-

мого произведения.

Под выпуском в свет в ст. VI конвенции понимается

воспроизведение в материальной форме произведения и

предоставление неопределенному кругу лиц возможно-

сти читать его или знакомиться с ним путем зрительно-

го восприятия. Условия, содержащиеся в приведенной

формулировке, значительно ограничивают круг объек-

тов авторского права, которые можно считать выпущен-

ными в свет.

В самом деле, если воспроизведение связано с раз-

множением экземпляров, то ни произведение, которое

существует лишь в единичном экземпляре (картина),

ни устные произведения, ни звукозаписи, ни другие по-

добные произведения не могут рассматриваться выпу-

щенными в свет. Равно публичное представление, поме-

щение на выставку, чтение, показ и т. п. не являются

публикацией, так как не облечены в материальную

форму. Однако публикация имеет место тогда, когда

выпущено лишь несколько экземпляров произведения

без широкого распространения, но они доступны для

неопределенного круга лиц.

Требование о придании экземплярам произведения

формы, позволяющей его читать либо воспринимать

другим способом зрительно, направлено на исключение

из сферы действия понятия <выпуск в свет> некоторых

видов произведений, таких как грампластинки, различ-

ные звукозаписи и т. д.

Всемирная конвенция, депонированная у Генераль-

ного директора ЮНЕСКО, была открыта для подписа-

ния в течение 120 дней начиная с 1 сентября 1952 г. За

этот период ее подписали 40 государств. Конвенция

вступает в силу для государства лишь после депониро-

вания документов о ратификации, принятии или при-

соединении. (*23).

-92-

К сожалению, Всемирная конвенция содержит так

называемую колониальную статью, согласно которой

допускается возможность для государства применять

конвенцию на территории, за внешние сношения кото-

рой это государство ответственно.

При присоединении к конвенции Советский Союз

заявил, что положения ст. XIII являются устаревшими

и противоречат Декларации о предоставлении незави-

симости колониальным странам и народам (резолюция

1514/XV от 14 декабря 1960 г.), провозгласившей необ-

ходимость незамедлительно и безоговорочно положить

конец колониализму во всех его формах и проявлениях.

Наличие к моменту принятия Всемирной конвенции

других международных многосторонних соглашений по

авторскому праву - Бернская конвенция, Латиноаме-

риканская конвенция, а также ряд двусторонних согла-

шений - породило проблему взаимоотношений между

этими соглашениями.

Создание нового международно-правового инстру-

мента в сфере авторско-правовых отношений не имело

целью заменить действующие на тот период многосто-

ронние конвенции. Более того, в ст. XVII Всемирной

конвенции говорится о независимости постановлений,

принятых в Берне. Кроме того, в специальной деклара-

ции, являющейся неотъемлемой частью Всемирной кон-

венции, предусмотрен порядок применения названной

конвенции странами Бернского союза.

Декларация подчеркивает, что государства-члены

Бернского союза, являющиеся сторонами Всемирной

конвенции, желают укрепить свои взаимоотношения и

избежать всяких конфликтов, которые могли бы воз-

никнуть из факта существования Бернской и Всемирной

конвенций. Однако в действительности одновременное

существование двух международных соглашений в об-

ласти авторского права приводит к возникновению мно-

гих сложных ситуаций и запутанных случаев.

Сравнительное исследование целей, которые ставили

перед собой инициаторы создания обеих конвенций, по-

казывает, что представления о задачах, методах и объе-

ме сотрудничества в сфере авторского права принци-

пиально отличались.

При создании Бернской конвенции была сделана по-

пытка воплотить идею единого международного автор-

ского права для стран-участниц. Попытка эта нс увен-

чалась успехом, но тем не менее конвенция содержит

-93-

много материально-правовых предписаний и существен-

но затрагивает внутреннее законодательство стран.

Разработка же и принятие Всемирной конвенции ха-

рактеризовались иной тенденцией, для которой харак-

терно снижение уровня конвенционной охраны, мини-

мальное число материально-правовых постановлений,

максимальная возможность применения национального

законодательства стран-участниц.

Со всей очевидностью названная тенденция прояви-

лась в отношении срока действия охраны авторского

права. По Всемирной конвенции он вдвое меньше

предусмотренного Бернской конвенцией. Всемирная кон-

венция последовательно фиксирует принцип националь-

ного режима, не допуская применения материальной

взаимности, как это имеет место в ряде случаев, пре-

дусмотренных Бернской конвенцией.

Различия принципиального характера касаются и

сфер применения конвенций. Всемирная конвенция не

регулирует вопросов использования произведений при

трансляции по радио и телевидению, не затрагивает

вопросов авторского права в кино.

Всемирная конвенция универсальней Бернской по со-

ставу государств-членов. К ней присоединились Совет-

ский Союз и другие социалистические страны, в нее

входят многие государства американского континента,

в том числе США, а также большая группа развиваю-

щихся стран.

На наш взгляд, существование параллельно двух

конвенций значительно усложнило взаимоотношения в

области авторского права между странами, участвую-

щими в обеих конвенциях одновременно, а в ряде слу-

чаев и между странами-участницами различных кон-

венций.

Государства, заинтересованные в сохранении и ук-

реплении Бернской конвенции, опасались конкурирую-

щего воздействия более гибкого нового международного

соглашения. Возникла проблема защиты Бернской кон-

венции от опасности того, что некоторые страны отка-

жутся от участия в ней и присоединятся к Всемирной

конвенции. В связи с этим были предусмотрены санкции

за выход из Бернского союза. Произведения, местом

происхождения которых является страна, вышедшая из

союза после 1 января 1951 г., не пользуются в любой из

стран Бернского союза охраной, предоставляемой Все-

мирной конвенцией.

-94-

На укрепление Бернского союза направлено и второе

правило декларации, установившее порядок применения

положений Всемирной конвенции странами этого союза.

Всемирная конвенция не должна применяться во

взаимоотношениях между странами Бернского союза в

случаях, когда речь идет об охране произведения, мес-

том происхождения которого является страна союза.

Всемирная конвенция не затрагивает также межаме-

риканские конвенции и соглашения. В случае расхожде-

ния между постановлениями одной из действующих ли-

бо будущих межамериканских конвенций или соглаше-

ний, с одной стороны, и постановлениями Всемирной

конвенции - с другой, иметь преимущество будет по-

следняя по времени заключения конвенция. Поскольку

действующие сейчас межамериканские конвенции зак-

лючены ранее Всемирной конвенции, то положения по-

следней пользуются приоритетом в случае расхождений

в правовых предписаниях.

Оговорки к конвенции не допускаются, а следова-

тельно страна, присоединяющаяся к конвенции, связы-

вает себя всеми без исключения ее положениями.

Все споры между государствами, участвующими в

конвенции, по поводу ее толкования либо применения,

не разрешенные ими самими, передаются на рассмотре-

ние Международного Суда ООН. Однако, если кон-

фликтующие государства согласятся на другой порядок

разрешения спора, они вправе это сделать. В этом от-

ношении следует отметить, что в Международный Суд

могут обращаться лишь государства, а не физические

или юридические лица, непосредственно вовлеченные в

возникшие разногласия.

Кроме рассмотрения споров между государствами-

членами конвенции, Международный Суд ООН может

вырабатывать рекомендации по применению конвенции

в связи с запросами Генеральной Ассамблеи, Совета

Безопасности ООН либо любого другого органа с раз-

решения Генеральной Ассамблеи.

-95-

3

ПАРИЖСКИЕ КОНФЕРЕНЦИИ ПО ПЕРЕСМОТРУ

БЕРНСКОЙ И ВСЕМИРНОЙ КОНВЕНЦИЙ

И РАЗВИТИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО

СОТРУДНИЧЕСТВА В СФЕРЕ

АВТОРСКОГО ПРАВА

Система международного сотрудничества в области

авторско-правовых отношений, основанная на примене-

нии Бернской и Женевской конвенций, в целом удов-

летворяла потребности развитых в экономическом отно-

шении стран. Названные соглашения представляют со-

бой довольно эффективный механизм в руках владель-

цев авторских прав для охраны их интересов в между-

народном обороте.

Однако несовершенство действующей системы про-

явилось не только в возникновении сложных ситуаций

по одновременному применению обеих конвенций, но

самое главное в том, что эта система не учитывала на-

личия новых важных факторов международной жизни.

В частности, обе конвенции практически игнорировали

особенности экономического, социального и культурного

роста развивающихся стран.

Главная задача, стоящая перед бывшими колония-

ми, - это преодоление экономической отсталости. Лик-

видация экономической отсталости не может, однако,

быть достигнута без преодоления культурной отстало-

сти, что требует огромных капиталовложений для орга-

низации системы образования (строительства и обору-

дования учебных заведений) и науки (развития иссле-

дований в различных областях), для проведения куль-

турной революции. В первую очередь возникает проб-

лема публикации книг и учебных пособий. Не имея в

достаточном количестве работ национальных авторов,

развивающиеся страны вынуждены обращаться к быв-

шим метрополиям за разрешением на перепечатку необ-

ходимых произведений.

Присущие большинству развивающихся стран фак-

торы экономического и социального порядка по сущест-

ву лишали их возможности эффективного и взаимовы-

годного участия в конвенциях по авторскому праву. Вы-

сокие лицензионные платежи; слабость национальной

полиграфической базы; конкуренция с проникшими на

-96-

национальный рынок издательскими концернами импе-

риалистических государств; необходимость установле-

ния относительно невысоких цен на книги и журналы-

все это вынуждало развивающиеся страны идти на

большие дополнительные расходы.

В 1966 году в ЮНЕСКО был поставлен вопрос о не-

обходимости пересмотра действующих конвенций по

авторскому праву в плане учета интересов развиваю-

щихся стран, для которых использование произведений

науки, литературы и искусства является <насущной по-

требностью, позволяющей улучшать их условия жизни

и эффективно участвовать в установлении взаимоотно-

шений между нациями>. (*24).

Требование развивающихся стран создать для них

систему преференций при использовании иностранных

произведений для целей развития, образования и куль-

туры столкнулось с непримиримой позицией западных

стран, которые стремились не допустить невыгодных для

них изменений конвенций. (*25).

В результате острых дискуссий и обсуждения разно-

образных вариантов специально созданной исследова-

тельской группой было принято решение об одновре-

менном пересмотре Бернской и Женевской конвенций.

Дипломатические конференции по пересмотру обеих

конвенций состоялись в Париже с 5 по 24 июля 1971 г. (*26).

Основные нововведения таковы.

Принцип национального регулирования, установлен-

ный Всемирной конвенцией (ст. II), был дополнен ука-

занием об обеспечении правообладателям также и <ох-

раны, специально предоставленной настоящей конвен-

цией>.

Была принята важная ст. IV bis, которая содержит

положения по охране основных прав, обеспечивающих

имущественные интересы авторов, в том числе исключи-

тельное право на воспроизведение любыми способами,

публичное исполнение, радиотрансляцию. Эти права рас-

пространяются как на оригинал произведения, так и на

все другие производные от него формы. Предусмотрена

возможность для государств-членов допускать исключе-

ния из правил об охране основных прав автора при ус-

ловии непротиворечия их духу и букве конвенции 1971

года и обеспечения <приемлемого> уровня эффективной

охраны прав автора.

Известно, что Бернская конвенция содержит более

или менее подробное регулирование личных прав. В 1971

-97-

году была сделана попытка (по инициативе Аргентины)

включить во Всемирную конвенцию положение об охра-

не личных прав. К сожалению, охрана личных прав не

была предусмотрена в тексте. Положение было откло-

нено по причине того, что законодательства некоторых

стран, прежде всего США, не признают охраны личных

прав автора.

Однако в 1971 году в обе конвенции была введена

система принудительных лицензий на перевод и воспро-

изведение произведений развивающимися странами. (*27).

Понятие развивающейся страны определяется в обе-

их конвенциях в соответствии с установившейся практи-

кой Генеральной Ассамблеи ООН.

Во время ратификации, принятия или присоединения

к конвенции развивающиеся страны вправе известить

Генерального директора ЮНЕСКО о намерении вос-

пользоваться системой принудительных лицензий в пол-

ном объеме или частично. Это извещение действует в те-

чение 10 лет с момента вступления конвенции в силу.

Срок этот при определенных условиях может быть по-

вторен. Если развивающаяся страна переходит в разряд

развитых, то она утрачивает право возобновления срока

действия принудительных лицензий.

Собственно правило о предоставлении принудитель-

ной лицензии носит ограниченный характер. Ст. V ter

уменьшила по сравнению с правилами ст. V редакции

1952 года срок для получения лицензии с 7 до 3 лет при

переводе на язык общего пользования в одной или не-

скольких странах и до 1 года при переводе на другие

языки. При наличии ряда специальных условий возмож-

но и сокращение трехлетнего срока до годичного (пере-

вод на языки не общего пользования и др.). Предусмот-

рена довольно сложная юридическая процедура получе-

ния принудительной лицензии, установлены претензион-

ные сроки. Особо закреплен запрет экспорта произведе-

ний, выпущенных по принудительной лицензии. За вла-

дельцем авторского права предусмотрено сохранение

контроля за своим произведением.

Одним из центральных условий выдачи принудитель-

ных лицензий является правило о том, что они могут

быть выданы лишь для целей школьного обучения, выс-

шего образования или научных исследований.

Несколько отличаются условия выдачи принудитель-

ных лицензий на воспроизведение работ (ст. V quater).

Срок с момента первичного выпуска до предоставле-

-98-

ния лицензий на воспроизведение должен быть не менее

5 лет, за исключением: трехлетнего периода для произ-

ведений по естественным и физическим наукам, включая

математику и технику; семилетнего срока для произве-

дений художественных, поэтических, драматических и

музыкальных, а также книг по искусству.

Пересмотр обеих конвенций по авторскому праву со-

стоялся благодаря требованиям развивающихся стран,

которые опирались на поддержку государств социали-

стического содружества. Политическое значение разви-

вающихся стран в общественно-исторических процессах

современности заключается и в том, что их воздействие

проникает во все сферы международных отношений.

В то же время следует подчеркнуть, что в результа-

те пересмотра конвенций по авторскому праву в 1971 го-

ду развивающиеся страны не получили тех льгот и пре-

имуществ, которые необходимы им для преодоления

отсталости в культурном и научном отношении.

Система принудительных лицензий, открывающая до-

ступ к техническим, научным и литературным источни-

кам, носит ограниченный характер из-за того, что разви-

тые страны Запада не сделали принципиальных усту-

пок, которые могли бы ограничить интересы монополий.

В итоге развивающиеся страны практически не полу-

чили ожидаемых выгод. Прежде всего это связано с тем,

что им приходится расплачиваться за указанные лицен-

зии валютой. Кроме того, сама процедура предоставле-

ния принудительных лицензий весьма сложна. Она не

обеспечивает возможности оперативного доступа к про-

изведениям литературы, науки и техники, ибо принуди-

тельные лицензии могут быть получены лишь по истече-

нии довольно продолжительного срока после выхода про-

изведения в свет.

Критикуя систему, регулирующую международные

отношения в области авторского права, представитель

Кубы справедливо указывал, что в нынешнем виде она

поощряет <эксплуатацию работников интеллектуального

труда в интересах капиталистических и монополистиче-

ских предприятий>.

Социалистические страны поддерживают законные

устремления народов развивающихся стран к знаниям,

культуре, социальному прогрессу. Поскольку социаль-

ная, экономическая и культурная отсталость развиваю-

щихся стран является результатом длительной эксплуа-

-99-

тации и колониального гнета со стороны империалисти-

ческих государств, социалистические страны предлага-

ют предусмотреть в международном механизме автор-

ско-правовых отношений такие изменения, которые

открыли бы развивающимся странам доступ к необходи-

мой им информации и достижениям мировой культуры,

науки и техники. (*28). Страны социалистического содруже-

ства готовы также поделиться опытом национального

регулирования авторского права и оказать необходимую

правовую и техническую помощь.

Важным нововведением явилось включение в текст

Всемирной конвенции ст. IV bis, предусматривающей

конкретизацию понятия права на воспроизведение (в ре-

дакции 1952 г. оно вообще не раскрывалось). Теперь в

тексте говорится, что <права, о которых идет речь в

статье первой, включают основные права, обеспечиваю-

щие охрану имущественных интересов автора, в том чи-

сле исключительное право на разрешение воспроизведе-

ния любыми способами, публичного исполнения и пере-

дачи по радио>. Каждое государство обязано обеспе-

чить охрану этих основных прав автора или иного пра-

вообладателя.

Парижские редакции Бернской и Всемирной конвен-

ций предусматривают универсальное действие принципа

гражданства автора. Это означает, что гражданин стра-

ны Бернского союза получает конвенционную охрану

своего произведения в других странах союза независимо

от того, в какой стране оно было впервые выпущено в

свет. То же правило распространяется на граждан

стран - участниц Всемирной конвенции.

Если речь идет о выпуске в свет произведения, авто-

ром которого является гражданин страны, участвующей

в обеих конвенциях, то охрана предоставляется по пра-

вилам Бернской конвенции. Например, если француз-

ский автор опубликовал свое произведение впервые в

Италии (обе страны - стороны как Бернской, так и

Всемирной конвенций), то оно охраняется в соответст-

вии с Бернской конвенцией. Если же французский автор

опубликовал свою работу впервые в Советском Союзе

(после 1973 г.), который не является стороной Бернской

конвенции, то эта работа приобретает охрану по прави-

лам Всемирной конвенции.

Обоюдный пересмотр обеих конвенций и включение

в них сходных положений имеют и еще один важный ас-

пект, Возникает вопрос о перспективах развития систе-

-100-

мы международного регулирования авторско-правовых

отношений.

Наиболее целесообразным путем такого развития

представляется унификация обеих конвенций. Тенденцию

к сближению положений, предусмотренных в каждой из

них, справедливо усматривают многие специалисты раз-

личных стран.

Конечно, наличие одинакового регулирования ряда

отношений в разных действующих соглашениях облегча-

ет их применение в каких-то конкретных вопросах, но

это далеко не означает унификации обеих конвенций.

Если действие различных соглашений по сходным

вопросам затрудняет регулирование специальных пра-

воотношений между государствами, то логичен вывод о

нецелесообразности их параллельного существования.

Из вышеизложенного видно, что <сосуществованием

Бернской и Женевской конвенций порождает целый

ряд проблем в сотрудничестве государств по вопросам

авторского права.

Не случайно в период подготовки дипломатической

конференции по пересмотру обеих конвенций Велико-

британией было внесено предложение о создании еди-

ного соглашения, в котором бы содержались различ-

ные предписания в отношении уровня охраны автор-

ских прав: для развивающихся стран более низкий

предел, чем для развитых государств.

Сближение норм обеих конвенций, как показала

Парижская конференция, возможно и, очевидно, даже

необходимо.

Создание единой системы международного сотруд-

ничества в области авторского права было бы наиболее

удачным на основе Всемирной конвенции (как после-

довательно воплощающей принцип ассимиляции). (*29). Уни-

фикация положений обеих конвенций могла бы осу-

ществиться на базе разумного компромисса в отноше-

нии сроков действия охраны авторского права, расши-

рения круга охраняемых объектов, укрепления охраны

моральных прав авторов, включения специальных по-

ложений о взаимоотношениях развитых и развивающих-

ся стран, недопущения принципа материальной взаим-

ности и применения обратной силы действия конвен-

ции, а также включения ряда постановлений в пользу

усиления гарантий прав действительного автора произ-

ведения. При этом в качестве примера могли бы быть

использованы некоторые нормы и положения авторского

-101-

права стран социализма. Такой путь может стать пер-

спективой развития международной системы авторско-

правовых отношений современного типа.

4

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЮНЕСКО

В ОБЛАСТИ АВТОРСКОГО ПРАВА

Организация Объединенных Наций по вопросам об-

разования, науки и культуры - специализированное

учреждение ООН - была создана в 1946 году. В нас-

тоящее время членами ЮНЕСКО являются 153 госу-

дарства. В сотрудничестве с другими международны-

ми и национальными организациями и учреждениями

общее число международных межправительственных

организаций, имеющих взаимоотношения с ЮНЕСКО,

достигает более 400. Из них 250 международных не-

правительственных организаций имеют консультатив-

ный статус. ЮНЕСКО принадлежат заслуги в развитии

международного авторско-правового сотрудничества в

период после второй мировой войны.

Одной из целей этой организации является содей-

ствие сближению и взаимопониманию народов, в том

числе путем заботы о сохранении и об охране всеоб-

щего наследия человечества - книг, произведений ис-

кусства и других памятников исторического и научно-

го значения. Осуществление этих задач в значительной

степени достигается созданием международно-правово-

го механизма в форме международных конвенций, ре-

гулирующих специальные отношения в сфере культуры,

науки и образования.

В числе международных соглашений, разработанных

и принятых с помощью и под эгидой ЮНЕСКО, нахо-

дится и Всемирная конвенция по авторскому праву.

Многочисленные программы ЮНЕСКО в области

информации и документации, культурных обменов, кни-

гоиздательского и библиотечного дела, охраны куль-

турных ценностей в значительной степени связаны с

авторским правом. ЮНЕСКО осуществляет многочис-

ленные мероприятия по оказанию помощи развиваю-

щимся странам, включая вопросы авторского права.

-102-

В целях оказания развивающимся странам содейст-

вия в разрешении проблем финансового характера,

связанных с выплатой авторских гонораров и перепе-

чаткой охраняемых законами об авторском праве про-

изведений, ЮНЕСКО создала Международный инфор-

мационный центр по авторскому праву. Центр собира-

ет и обобщает информацию о книгах, которые могут

быть переданы развивающимся странам для перепечат-

ки на льготных условиях, уступает развивающимся

странам авторские права с согласия их владельцев.

Центр организует разработку типовых контрактов на

переводы, репродуцирование и реализацию других

способов использования произведений, в которых нуж-

даются развивающиеся страны. В 1979 году центр опу-

бликовал типовой договор на публикацию репродук-

ции изданного произведения и типовой договор на пу-

бликацию перевода произведения.

Типовые договоры содержат ряд льготных правил,

облегчающих развивающимся странам доступ к произ-

ведениям науки и культуры. Лицензии на репродуци-

рование и публикацию перевода позволяют не только

быстро и эффективно осуществить выпуск и распро-

странение книг, но и существенно снижают затраты из-

дателей развивающихся стран. Вместе с тем изучаются

возможности приобретения авторских, издательских и

иных прав в таких случаях, когда заинтересованные в

их приобретении развивающиеся страны не располага-

ют иностранной валютой. Исследуются пути и средства

предоставления развивающимся странам прав на без-

возмездной основе, в первую очередь на адаптацию и

публикацию произведений технического или просвети-

тельского характера.

Функции ЮНЕСКО в сфере авторского права весь-

ма многообразны. Она организует региональные сове-

щания по проблемам развития книгоиздательского де-

ла и распространения книг, разрабатывает проекты со-

глашений, проводит семинары и совещания, организует

стажировку представителей развивающихся стран по ав-

торскому праву и законодательству в промышленно раз-

витых странах, готовит проекты типовых законов по ав-

торскому праву, осуществляет публикацию информации

и другие мероприятия по оказанию помощи развиваю-

щимся странам. (*30). ЮНЕСКО участвует также в разра-

ботке и реализации новых международных соглашений

по вопросам, связанным с авторским правом. Так, она

-103-

принимала активное участие в разработке Римской кон-

венции по охране интересов исполнителей, производи-

телей фонограмм и органов радиовещания в 1961 году.

ЮНЕСКО ведет обширную издательскую деятель-

ность, значительное место в которой занимают журна-

лы, книги и прочие материалы и документы по вопро-

сам авторского права. С 1948 года издается <Бюлле-

тень по авторскому праву>. (*31). Издан сборник законода-

тельных актов различных стран мира и международ-

ных соглашений в области авторского права, опубли-

кованы протоколы международных конференций по ав-

торскому праву. (*32).

С выходом на международную арену целой группы

развивающихся стран и их активным участием в про-

цессах современного общественного развития ЮНЕСКО

предпринимает целый комплекс мероприятий, призван-

ных обеспечить углубление сотрудничества промышлен-

но развитых государств с развивающимися, оказать

последним помощь и содействие в развитии националь-

ных систем образования, науки, культуры.

Эти мероприятия затрагивают и сферу авторского

права. В 1976 году XIX Генеральная конференция

ЮНЕСКО, состоявшаяся в Найроби, приняла рабочую

программу и бюджет расходов в сфере авторского пра-

ва. Основные направления этой программы: привлече-

ние развивающихся стран к вступлению в международ-

ные конвенции по авторскому праву, предусматриваю-

щие для них ряд льгот и преимуществ; охрана интере-

сов артистов-исполнителей; активизация деятельности

национальных информационных центров по авторскому

праву; разработка авторско-правовых вопросов, возни-

кающих при применении ЭВМ; проблемы использова-

ния аудиовизуальных средств информации; правовые

проблемы в области кабельного телевидения; охрана

фольклорных произведений и освобождение авторских

гонораров от двойного налогообложения.

70 - начало 80-х годов характеризуются высокой

активностью в плане реализации этой программы. Важ-

ную роль в этом играют Советский Союз и другие со-

циалистические страны. Как отмечал Л. И. Брежнев в

послании VI Конференции глав государств и прави-

тельств неприсоединившихся стран, <с нашей стороны

встречает поддержку борьба развивающихся стран за

перестройку международных экономических отношений

на основах равенства и справедливости, исключающих

-104-

всякую дискриминацию. Советский Союз решительно

отстаивает право народов распоряжаться своими богат-

ствами и осуществлять социально-экономические пре-

образования, которые отвечают их интересам, укрепля-

ют суверенитет и независимость молодых освободив-

шихся государств>.

В конце 1979 года ЮНЕСКО совместно с ВОИС

провела в Мадриде дипломатическую конференцию по

двойному налогообложению авторского вознагражде-

ния, переводимого из одной страны в другую. Эта про-

блема более пяти лет являлась предметом изучения в

международных организациях. Двукратное удержание

налога с авторского вознаграждения, когда оно пере-

водится из одной страны в другую, значительно сокра-

щает авторское вознаграждение, что негативно воздей-

ствует на развитие международных культурных обме-

нов. Особую остроту эта проблема приобретает для

развивающихся стран.

Конференция разработала многостороннюю конвен-

цию с изложением общих принципов, дополнительный

протокол к ней и примерную модель двустороннего со-

глашения об устранении двойного налогообложения.

При обсуждении проекта конвенции и дополнительного

протокола был достигнут консенсус. Тексты докумен-

тов на голосование не ставились.

Социалистические и развивающиеся страны рассмат-

ривают принятие конвенции как первый этап на пути

решения проблемы устранения двойного налогообложе-

ния выплат авторского вознаграждения. Принятые до-

кументы являются приемлемыми для стран социализме

и соответствуют интересам развивающихся стран.

Советская делегация при поддержке делегаций дру-

гих социалистических и большинства развивающихся

стран сумела добиться принятия ряда решений, отве-

чающих интересам этих стран и требованиям современ-

ной международной практики: в тексте сохранены, на-

пример, нормы о налоговом суверенитете и равенстве

прав государств, о налоговых привилегиях членов ди-

пломатических и консульских миссий, исключена так

называемая колониальная оговорка.

Заключительный акт конференции подписали деле-

гации 31 государства.

ЮНЕСКО осуществляет администрацию Всемирной

конвенции и совместно с ВОИС и МОТ администрацию

Римской конвенции.

-105-

Всемирная конвенция не учреждает какого-либо со-

юза государств, как это предусматривает Бернская кон-

венция. Поэтому ЮНЕСКО не функционирует в качестве

органа Всемирной конвенции, являющейся обычным до-

говором международного права. Но в составе ЮНЕСКО

действует отдел авторского права, который выполняет

функции секретариата Всемирной конвенции.

В соответствии со ст. XI Всемирной конвенции соз-

дан Межправительственный комитет по авторскому

праву, который выполняет по отношению к данной кон-

венции ту же роль, что исполком Бернского союза по

отношению к Бернской конвенции. В его задачу входит

изучение вопросов, относящихся к применению и дей-

ствию конвенции: подготовка периодических пересмот-

ров конвенции; изучение любых других вопросов, отно-

сящихся к международной охране авторского права, в

сотрудничестве с различными организациями, в частно-

сти с ЮНЕСКО, Бернским союзом и Организацией аме-

риканских государств: осведомление договаривающих-

ся государств о деятельности комитета.

Предусмотрено, что межправительственный комитет

состоит из представителей 12 государств-членов, изби-

раемых с учетом справедливого географического пред-

ставительства. Обычный срок полномочий избранных

представителей государств - 6 лет, каждые два года

происходит переизбрание 1/3 членов комитета, из кото-

рых три члена могут быть избраны вновь.

На Парижской конференции 1971 года состав меж-

правительственного комитета был расширен до 18 го-

сударств. За расширение межправительственного коми-

тета в основном выступали развивающиеся страны,

стремясь обеспечить себе справедливое представитель-

ство в составе этого органа, особенно для стран, при-

нявших новую редакцию Всемирной конвенции.

Несмотря на сопротивление ведущих капиталистиче-

ских государств, такое расширение комитета было при-

нято.

В 1977 году в состав межправительственного коми-

тета был избран Советский Союз. Отметим, что ряд

стран предлагает изменить модус выборов в комитет и

практиковать принцип избрания членов Исполнитель-

ного совета ЮНЕСКО. Советский Союз активно под-

держивает это предложение, руководствуясь тем, чтобы

странам, имеющим высокий уровень развития и боль-

шие достижения в области авторского права, не был

-106-

закрыт доступ к главному органу Всемирной конвенции.

На заседаниях межправительственного комитета могут

присутствовать с правом совещательного голоса Гене-

ральный директор ЮНЕСКО, Генеральный директор

ВОИС и генеральный секретарь ОАГ или их предста-

вители. Порядок и процедура работы межправитель-

ственного комитета определены специальными прави-

лами. (*33).

Заседания межправительственного комитета готовит

отдел авторского права, представляющий ЮНЕСКО на

различных конференциях и совещаниях по авторскому

праву.

В плане развития международного сотрудничества в

области авторского права ЮНЕСКО работает в тесном

контакте с ВОИС. Последние годы характеризуются не

только выпуском совместных публикаций, но в первую

очередь проведением совместных конференций и сове-

щаний, созданием совместных рабочих групп по изуче-

нию проблем, представляющих общий интерес, и дру-

гих мероприятий.

В конце 1980 года состоялись совместные заседания

рабочей группы по комплексу вопросов, возникающих

для развивающихся стран в связи с использованием

произведений, охраняемых конвенциями по авторскому

праву, и комитета правительственных экспертов по про-

блемам использования компьютеров для анализа охра-

няемых произведений или при создании новых работ.

Страны социализма активно поддерживают про-

граммы ЮНЕСКО по оказанию помощи развивающим-

ся странам в сфере авторского права. На Пражском

(1979 г.) совещании представителей социалистических

стран по вопросам сотрудничества в области авторского

права были приняты развернутые рекомендации по рас-

ширению сотрудничества с развивающимися странами

в области авторского права. Протокол этого совещания,

содержащий комплекс мероприятий по оказанию помо-

щи развивающимся странам, был включен в материал

совещания совместной рабочей группы ЮНЕСКО и

ВОИС, проходившего в июле 1979 года в Париже. Он

был распространен на английском, французском и ис-

панском языках, а также опубликован в <Бюллетене по

авторскому праву>.

На состоявшейся в октябре 1980 года в Белграде

XXI сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО важ-

ное место заняли вопросы деятельности средств мас-

-107-

совой информации, борьбы против политики <информа-

ционного империализма>, практикуемой службами За-

пада.

Было принято решение об оказании развивающимся

странам помощи в создании собственных информацион-

ных служб, что позволит им вести борьбу за <деколони-

зацию> информации, за справедливый порядок между-

народных информационных и культурных обменов.

5

СООТНОШЕНИЕ ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКО-ПРАВОВОГО

И АВТОРСКО-ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ

Исследование правовых аспектов и форм регулиро-

вания международного сотрудничества в области изо-

бретательского и авторского права в их единстве и со-

четании, в плане сопоставительного и сравнительного

анализа вполне правомерно и целесообразно. Более то-

го, такое исследование облегчает понимание взаимосвя-

зи и взаимозависимости правоотношений, регулирующих

охрану результатов интеллектуального творчества чело-

века, а также имеет практическую значимость и цен-

ность, поскольку позволяет в международном плане

(двустороннее и многостороннее сотрудничество) нахо-

дить наиболее оптимальные формы и методы регулиро-

вания этих правоотношений.

Сотрудничество в области промышленной собствен-

ности (а изобретательско-правовые вопросы являются

частью этой сферы) и в области авторского права раз-

вивалось с конца XIX века не только параллельно, но и

во взаимной связи и зависимости. Как научно-техниче-

ские решения, так и произведения литературы и искус-

ства являются результатами интеллектуального творче-

ства их создателя. Объективно и те и другие служат

прогрессу, поступательному развитию общества. Обмен

и взаимное проникновение научно-технических достиже-

ний и культурных ценностей стали важным фактором

международного общения государств.

Если обратиться к природе продуктов творческого

труда человека: произведений науки, литературы, искус-

ства, изобретений и новаторских рационализаторских

-108-

предложений, то можно констатировать общность их

происхождения. В отличие от сферы материального про-

изводства, где создаются орудия труда, материалы, по-

луфабрикаты, готовые изделия, произведения науки, ли-

тературы, искусства, технические достижения относятся

к сфере духовного производства. Если продукты мате-

риального производства составляют материальные цен-

ности, то в результате духовного производства появля-

ются ценности интеллектуальные.

Процессы создания материальных и интеллектуаль-

ных ценностей различны. К. Маркс отмечал: <...самый

плохой архитектор от наилучшей пчелы с самого нача-

ла отличается тем, что, прежде чем строить ячейку из

воска, он уже построил ее в своей голове>. (*34). Поэтому

<в конце процесса труда получается результат, который

уже в начале этого процесса имелся в представлении

человека, т. е. идеально>. (*35).

Акты материального производства не бывают сами

по себе творческими актами. Справедлив вывод о том,

что творчество - это сфера духовного производства,

обладающая определенными качествами интеллектуаль-

ная деятельность человека. Одновременно творчество

является сознательным производящим актом, отличи-

тельную особенность которого составляет его качествен-

ная новизна.

Сказанное выше свидетельствует об одинаковой при-

роде происхождения продуктов интеллектуального твор-

чества как в области науки и техники, так и в области

литературы и искусства. Их можно подразделить на

авторские произведения (произведения литературы и

искусства) и изобретательские, научные предложения

(изобретения, научные открытия).

Теория международного частного права в ее разде-

лах, относящихся к международному сотрудничеству в

области авторских и изобретательских прав, освещает

в первую очередь вопросы самой возможности охраны

прав иностранцев, а не коллизионные вопросы, связан-

ные с выбором между территориальным и личным за-

коном.

В последние годы, особенно после 1967 года, когда

была учреждена Всемирная организация интеллек-

туальной собственности, объекты авторского и изобре-

тательского (патентного) права в международном част-

ном праве объединяют в одну общую группу, получив-

шую наименование <интеллектуальная собственность>.

-109-

Если подробно анализировать природу результатов

творчества человека в науке и технике, во всех обла-

стях искусства, исследовать характер правоотношений,

регулирующих права создателей новшеств как в обла-

сти науки и техники, так и в искусстве, то можно

прийти к закономерному выводу о том, что как в про-

цессе самого творчества, в создании конкретных нема-

териальных ценностей, так и в их практическом приме-

нении, в их общественной значимости есть целый ряд

общих черт, сопредельных и соприкасающихся явлений,

взаимосвязанных и взаимообусловленных характери-

стик.

Наряду с <чисто> авторским правом и патентным

(изобретательским) правом существуют и сопредель-

ные права, то есть правоотношения такого свойства, где

либо по предмету регулирования, либо по способу

предоставления охраны, либо по методу использования

создаваемых духовных ценностей имеются общие или

сходные черты.

Это также говорит о целесообразности комплексного

подхода к изучению авторско-правовых и патентно-пра-

вовых отношений, особенно в их регулировании на меж-

дународной основе. Научное открытие, например, яв-

ляется самостоятельным объектом права. (*36). Вместе с тем

право на открытие как правовой институт тесно связа-

но как с авторским, так и с изобретательским правом. (*37).

Ведь научное открытие может быть материализовано в

форме самостоятельного научного произведения.

Описание открытия, как только оно сформулировано

и опубликовано, становится произведением, охраняемым

нормами авторского права. То же самое можно сказать

об описании изобретения, особенно формулы изобрете-

ния, которая приобретает элементы произведения. Охра-

на ряда других объектов регулируется также двойст-

венно.

Охрана архитектурных произведений регулируется

как авторским правом: под него подпадают правоотно-

шения, связанные с художественной сущностью архи-

тектурных произведений, так и патентным (изобрета-

тельским) правом: под него подпадают правоотноше-

ния, связанные с разработкой и созданием методов и

процессов архитектурного строительства.

Произведения прикладного искусства в ряде стран

являются предметом охраны авторского права, в других

странах - предметом охраны права на промышленные

-110-

образцы. Такая взаимосвязь регулирования отдельных

правоотношений объясняется близостью технического и

художественного творчества, их смежностью и иногда

взаимопересечением.

Советские специалисты, например, подчеркивают

<тесную связь промышленных образцов с другими,

смежными институтами советского права. Б частности,

по объекту охраны - с авторским правом, по построе-

нию охраны - с изобретательским, по некоторым из

выполняемых функций - с товарными знаками>. (*38).

Более того, утверждают, что в настоящее время от-

сутствует разграничение между промышленными образ-

цами и объектами авторского права. Интересно, что та-

кой вывод не чисто абстрактное представление, осно-

ванное на общности характера создания тех и других

объектов, а практический подход к поискам решения

других сопутствующих проблем, что проявляется, на-

пример, в подходе к совершенствованию системы воз-

награждения за произведения декоративно-прикладного

искусства и промышленные образцы.

Мы видим, что наличие специальных законодатель-

ных актов для регулирования промышленных образцов

не решает проблему однозначного правового регулиро-

вания охраны произведений изобразительного (приклад-

ного) искусства при его промышленном использовании.

Если, с одной стороны, можно констатировать взаимо-

связь и взаимоприменимость искусства и промышленно-

го производства, то, с другой стороны, определенно на-

личествует единство, взаимозависимость в самом твор-

ческом процессе, интеллектуальной деятельности в обла-

сти искусства, науки и техники, а следствием этого

является сходство методов и форм охраны результатов

этой деятельности.

Регулирование правоотношений, возникающих в свя-

зи с созданием и использованием продуктов творческой

интеллектуальной деятельности человека, осуществляет-

ся либо авторским, либо изобретательским (патентным)

правом.

Это в принципе касается только <чистых> правоот-

ношений, возникающих при создании научно-техниче-

ского решения, отвечающего критериям охраноспособно-

сти в качестве изобретения, либо рационализаторского

предложения, либо открытия, а также при создании

произведений литературы, науки, искусства, отвечаю-

-111-

щих критериям охраноспособности в качестве авторско-

го произведения.

Если же говорить о смежных, (*39), родственных, сосед-

ствующих (droits voisins) правах, то, с одной стороны,

они могут охраняться как нормами изобретательского,

так и нормами авторского права, раздельно или одно-

временно теми и другими (промышленные образцы), и,

с другой стороны, они не подпадают ни под авторско-

правовую, ни под изобретательско-правовую охрану, но

близки им по своей природе (права артистов-исполни-

телей).

Вопросы охраны смежных прав приобрели в послед-

ние 10-15 лет актуальность в международном мас-

штабе.

Прогрессирующее развитие международных обме-

нов в сферах науки, техники и культуры в условиях

современной научно-технической революции привело к

необходимости международного регулирования таких

специфических прав, как права исполнителей, интерпре-

таторов, радиовещательных организаций и др.

В системе международных обменов и использовании

произведений литературы и искусства важную роль

играют радиовещательные, телевизионные .организации,

а также фирмы-производители фонограмм (пластинки,

видео- и магнитофонные пленки и другие носители за-

писи), с помощью которых на радио и телевидении

используются произведения, пропагандируются и рек-

ламируются в целях дальнейшего продвижения их в

другие сферы публичного исполнения.

Особую роль в использовании произведений играют,

естественно, артисты и интерпретаторы, которые непо-

средственно доносят до публики художественные, лите-

ратурные и музыкальные произведения. Права, которы-

ми обладают названные субъекты, близки авторскому

праву, но не идентичны ему. Более того, несмотря на

тесную взаимосвязь этих смежных прав, часто проявля-

ются противоречия между интересами радио- и теле-

компаний, с одной стороны, и исполнителей, с другой

стороны. Здесь налицо то же свойственное буржуазной

авторско-правовой системе противоречие, которое отра-

жается во взаимоотношениях, скажем, издателя и пи-

сателя.

В международном масштабе утверждается система

охраны <исполнительских прав> (Leistungsschutzrechtе)

в широком значении этого понятия.

-112-

В 70-х годах подписан ряд международных соглаше-

ний, предусматривающих охрану прав артистов-испол-

нителей, радиовещательных организаций, производите-

лей фонограмм, а также защиту интересов последних от

неправомерного размножения фонограмм. Охрану прав

названных субъектов призвана дополнить в известном

отношении конвенция о распространении сигналов, пе-

редаваемых через спутники. (*40).

Эти соглашения в совокупности с уже существовав-

шими все больше расширяют обширную и сложную си-

стему авторско-правовых отношений в международном

масштабе.

Ведется работа по созданию конвенции об охране

прав переводчиков и о международной регламентации

фотографической репродукции произведений, охраняе-

мых авторским правом. Поставлен вопрос о целесооб-

разности выработки новой конвенции об охране произ-

ведений фольклора.

Смежные права при всем их разнообразии и специ-

фике имеют много общего с правами на произведения

науки, техники и искусства. Вероятно, нужно решать

проблемы смежных прав в рамках действующих согла-

шений в авторско-правовой и изобретательско-правовой

сферах.

Специалисты высказывают справедливую тревогу по

поводу разработки и заключения многочисленных но-

вых международных конвенций и соглашений, посвя-

щенных регламентации отдельных сходных вопросов,

которые повторяются и переплетаются в этих междуна-

родных актах, усложняя и загромождая ткань между-

народно-правовых актов, затрудняя их применение.

Верно отмечает Ю. Г. Матвеев: <...За последнее вре-

мя неоднократно высказывалась озабоченность резким

увеличением числа международных соглашений, тем бо-

лее что они зачастую имеют очень много общего в пред-

мете регулирования. Очевидно, например, что Римская

конвенция 1962 года, Женевская конвенция 1972 года и

Брюссельская конвенция 1974 года касаются одних и

тех же прав и субъектов. Будущее покажет, насколько

обосновано наличие такого большого числа кон-

венций>. (*41).

Вопросы международного сотрудничества в области

охраны изобретательских и авторских прав находятся в

настоящее время и, надо полагать, будут находиться

впредь в центре внимания компетентных организаций

-113-

заинтересованных государств, международных межпра-

вительственных и неправительственных организаций.

Разрабатываются многочисленные проекты по созданию

новых соглашений и конвенций, которые бы регулиро-

вали отдельные виды изобретательских, авторских или

смежных правоотношений. Как правило, такие проекты

и планы касаются тех специальных проблем, которые

либо вовсе не охвачены действующими международно-

правовыми актами, либо решены в них неполно или не-

удовлетворительно.

В стремлении найти универсальное решение этих

вопросов на международной основе нет ничего удиви-

тельного. Важно другое: насколько оправдано и необ-

ходимо увеличение числа международных соглашений,

которые существуют параллельно с действующими и

имеют много общего в предмете регулирования.

В принципе непомерный рост числа международных

конвенций и соглашений, которые имеют общее в пред-

мете регулирования, таит опасность своего рода обесце-

нивания этих соглашений, снижает эффективность норм

и положений, зафиксированных в соглашениях, услож-

няет их применение. Во-первых, возможны параллелизм

и дублирование в правовом регулировании, то есть по-

явление сходных норм и правил в разных соглашениях.

Это может привести к затруднениям в вопросе приме-

нения соглашений: какое следует применять в конкрет-

ных случаях. (*42). Во-вторых, что более опасно, могут быть

приняты неодинаковые нормы и правила, касающиеся

аналогичных правоотношений. В этом случае могут

возникнуть конфликтные ситуации, спор между партне-

рами по поводу правомерности или неправомерности

определенных действий либо даже о действительности

заключенных контрактов и сделок.

Поэтому наиболее рациональным и эффективным пу-

тем развития и совершенствования сотрудничества в

данной области могут быть не только разработка и при-

нятие новых международных соглашений (в определен-

ных пределах это необходимо, ибо они объективно от-

ражают появление новых элементов), но прежде всего

модернизация, изменение и дополнение действующих

международных конвенций и соглашений. Наиболее це-

лесообразной является координация такого рода согла-

шений в рамках универсальной организации - ВОИС.

Как известно, ВОИС имеет целью обеспечение про-

мышленным, торговым организациям, издательствам,

-114-

кино- и телефирмам и иным организациям договари-

вающихся сторон условий и преимуществ, упрощающих

и облегчающих правовую охрану научно-технических

достижений за рубежом, а также обеспечение авторских

прав на произведения литературы, науки и искусства,

Практическое значение этой организации в условиях

современной научно-технической, революции, широкого

экономического и культурного обмена и развития науч-

но-технического, технологического и производственного,

а также разнообразного культурного сотрудничества

разных стран заключается в том, что она выступает как

координирующий центр, могущий обеспечить универ-

сальность сотрудничества.

Если рассматривать авторское право в субъектив-

ном смысле, отвлекаясь от авторского права как право-

вого института или авторского права в объективном

смысле, то оно может быть понимаемо в значении права,

принадлежащего создателю произведения.

Субъективное авторское право (право авторства)

универсально, поскольку оно базируется на творческом

процессе и возникает в связи с созданием творческих

произведений. В широком смысле слова и писатель, на-

писавший роман, и изобретатель, решивший техниче-

скую задачу, художник и рационализатор, композитор

и ученый-авторы созданных ими произведений.

Право авторства как первичное, субъективное право

возникает в момент создания творческого произведения

в сфере нематериального духовного производства, будь

то произведение искусства, науки или оригинальное ре-

шение технической задачи. Право авторства неотдели-

мо от личности творца произведения. Поэтому в субъек-

тивном значении любое произведение, являющееся ре-

зультатом духовного творчества данного лица, является

объектом авторского права.

Отсюда вытекает наличие известного сходства меж-

ду авторским н изобретательским правом: нормы как

авторского, так и изобретательского права направлены

на охрану интересов авторов, на стимулирование их

деятельности. Вознаграждение авторам произведений

науки, литературы и искусства, равно как и авторам

технических решений (изобретений), соизмеряется ове-

ществленным трудом, выплачивается за использование

результата их общеполезного труда.

Изобретение, рационализаторское предложение, лю-

бые другие технические творческие идеи или решения

-115-

после их материализации в средствах производства от-

носятся с точки зрения политической экономии к произ-

водительным силам. Однако они, как и охраняемые

авторским правом произведения литературы, науки и

искусства, возникают в результате творческой деятель-

ности человека в сфере нематериального производства.

Авторское и изобретательское право входят в каче-

стве особых правовых институтов в отрасль граждан-

ского права. Эти институты сходны:

- по объекту регулирования, поскольку в основе

произведений литературы, науки и искусства, изобрета-

тельских и рационализаторских предложений лежит

универсальное авторское творчество:

-по предмету регулирования, ибо авторские и изо-

бретательские правоотношения возникают в связи с со-

зданием и использованием произведений литературы,

науки и искусства и технических достижений;

-по субъектам права, ввиду того что носителями

как авторского, так и изобретательского права могут

быть граждане, коллективы, юридические лица (в иск-

лючительных случаях государство);

- по методу (или способу) регулирования, в качест-

ве которого выступает гражданско-правовая регламен-

тация.

<Творчество - интеллектуальная работа, направлен-

ная на создание нового>, (*43), - отмечает И. А. Грингольц.

Это определение свидетельствует об универсальности

творческого авторского начала, хотя оно быть может и

несколько категорично. Новизна абсолютная (или ло-

кальная) в изобретательском праве в известной мере

соответствует оригинальности в авторском праве. При-

знак новизны, хотя он и определяется несколько иначе

в случае наличия изобретательского предложения, дол-

жен иметь место и при создании произведения литера-

туры, науки или искусства.

Суждение о наличии или отсутствии новизны в изо-

бретательском предложении выносит государственная

экспертиза. Вопрос о наличии оригинальности в худо-

жественном произведении подлежит оценке обществен-

ности, а в случае плагиата - рассмотрению в судебном

порядке.

Одного факта создания произведения еще недоста-

точно, чтобы оно стало достоянием общества. Необхо-

димо, чтобы оно в той или иной форме стало общеиз-

-116-

вестным, например было издано, публично исполнено,

показано и т. д. Чтобы техническое решение задачи

приобрело статус изобретения, необходимы подача соот-

ветствующей заявки и оформление его правовым доку-

ментом для закрепления авторства.

Различия между техническими и литературными

произведениями наблюдаются в сфере реализации, ис-

пользования произведений, охраняемых изобретатель-

ским и авторским правом.

В. И. Серебровский подчеркивал, что если объекты

авторского права могут быть восприняты чрезвычайно

широким, по существу неограниченным, кругом лиц, то

использование изобретения всегда рассчитано на опреде-

ленный круг потребителей при строго формальном по-

рядке выпуска в свет изобретения. Если право на не-

прикосновенность произведения является одним из ха-

рактернейших правомочий автора литературного, науч-

ного или художественного произведения, то использова-

ние изобретения в производстве обычно требует разра-

ботки специальных мероприятий, каких-то его измене-

ний, осуществляемых иногда без привлечения автора.

Различны способы использования объектов авторского

и изобретательского права, равно как и неодинакова

роль автора и изобретателя в применении этих спо-

собов. (*44).

Итак, общее качество произведений литературы и

искусства, изобретательских предложений, научных от-

крытий заключается в том, что все они представляют

собой результат творческого труда, возникают в связи

с интеллектуальной деятельностью человека.

Что же касается различий, то кроме перечисленных

выше имеются и другие.

Научное и изобретательское творчество характери-

зуется часто одновременной самостоятельной и парал-

лельной работой двух или нескольких ученых или изо-

бретателей над одной и той же проблемой, поскольку

они исследуют объективные закономерности. В этом

заключается особенность их творчества. Нельзя уже от-

крытую закономерность открыть вторично, как не имеет

общественного смысла одновременная охрана двух или

нескольких тождественных изобретений. Таким же об-

разом правовая охрана научного открытия, изобрете-

ния или рационализаторского предложения обеспечи-

вается и предоставляется законом тому автору, кото-

рому принадлежит первенство или приоритет.

-117-

В то же время в сфере литературы и искусства слу-

чаются повторы в художественном воплощении кон-

кретных событий. Однако если работа различных авто-

ров над произведением, отображающим одно и то же

событие, носит подлинно творческий характер, то каж-

дое из произведений независимо от времени его созда-

ния представит интерес для общества, для читателя.

Перечисленные выше особенности обусловливают

различия правового регулирования: авторские произве-

дения (литературы, науки и искусства) охраняются

авторским правом, изобретательские предложения -

изобретательским правом, научные открытия - правом

на открытие.

Анализ правовой природы и регулирования отноше-

ний, связанных с интеллектуальным творчеством, со-

зданием так называемых нематериальных благ, разра-

ботка предложений об усовершенствовании действую-

щих форм и методов правового регулирования этих от-

ношений - одна из задач, которые выдвигает практика

культурного, технического и экономического сотрудни-

чества и обмена государств.

Представляется, что эта важная задача обязывает

осмыслить и найти новые подходы к проблеме соотно-

шения авторско-правового и изобретательско-правового

регулирования. Данная проблема широко обсуждалась

как в отечественной, так и в зарубежной литературе.

Авторское и изобретательское право являются смеж-

ными правовыми институтами, регулирующими отноше-

ния по созданию и использованию схожих объектов:

творческих произведений науки, литературы и искусства

и творческих предложений в области техники.

В юридической литературе давно и неоднократно

высказывались соображения, согласно которым автор-

ское право на произведения литературы, науки и искус-

ства должно рассматриваться как часть или отрасль

авторского права в широком смысле, в которое входит

и изобретательское право. В пользу создания общей

конструкции авторского и изобретательского права вы-

сказывались, в частности, И.Перетерский (*45) и Н.Райго-

родский (*46). В.Йонас считает двумя ветвями авторского

права право на произведения литературы, науки и ис-

кусства и изобретательское право. (*47).

Нет сомнений в том, что эти авторы рассматривали

первоначальное право авторства на произведения лите-

ратуры, науки и искусства и на технические предложе-

-118-

ния в качестве первичного и универсального. Близость

объектов правового регулирования дала основание вы-

двинуть идею создания единого института авторско-изо-

бретательского права.

Представляется целесообразным тщательно изу-

чить этот вопрос с учетом того, что за последние деся-

тилетия в правовом регулировании отношений по созда-

нию и использованию творческих произведений, да и в

самой структуре указанных отношений, произошли су-

щественные изменения.

В современном авторском и изобретательском праве

обнаруживается много общего. Часть общих юридиче-

ских понятий в указанные институты вошла с включе-

нием их в 1961 году в общую систему гражданского за-

конодательства. Другие из этих понятий стали общими

с внесением в 1973-1974 годах существенных дополне-

ний и изменений в законодательство по авторскому

праву. Ряд авторов указывают на возможность превра-

щения в категорию <общих> и некоторых других норм

авторского права (А. Доркин, Э. Гаврилов, Ю. Табу-

цадзе).

В нынешних условиях различия между авторским и

изобретательским правом (в объектах, в оплате твор-

ческого труда и др.) выглядят не столь резкими, как

это представлялось раньше. В последнее время на сты-

ке между объектами авторской и изобретательского

права возникли новые, промежуточные объекты (откры-

тия и промышленные образцы), которые в известном

смысле представляют собой междисциплинарные объ-

екты.

Сегодня речь идет об объединении не только преж-

них двух, но и новых институтов, часть из которых уже

получила <право гражданства> (право на научное от-

крытие, право на промобразец), другая - только на-

рождается (право на научное достижение, право на то-

варный знак). (*48).

В развитии авторского и изобретательского права

заметна тенденция к взаимному сближению не только в

национальном, но и в международном масштабе. Она

имеет под собой объективное основание.

Под изобретением принято понимать новую ориги-

нальную идею, которая должна быть промышленно

применимой или практически осуществимой с пользой

или положительным эффектом воздействия. Она объек-

тивно воплощается в техническом решении: устройстве,

-119-

способе, веществе, - и может быть бесконечно повторе-

на в этих объектах. Изобретение в этом смысле отно-

сится к производительным силам.

Литературное и художественное произведение тоже

первоначально появляется у автора в замысле, то есть

как некая идея. Она материализуется в форме романа,

пьесы, картины, скульптуры. Разумеется, повторы в ху-

дожественном воплощении событий могут иметь место,

но они никогда не бывают идентичными (за исключе-

нием плагиата).

Тем не менее и в случае с изобретением, и с так на-

зываемым авторским произведением в основе лежит

идея. Различно воплощение и последующее распростра-

нение, а также реализация этих объектов.

Наука является производительной силой общества,

следовательно, можно говорить о том, что научные про-

изведения включаются в систему производственных от-

ношений.

Изучение вопроса о создании единого института

авторско-изобретательского права и возможное положи-

тельное его решение должны способствовать совершен-

ствованию правового регулирования отношений по со-

зданию и использованию продуктов интеллектуального

творчества и тем самым реальному обеспечению совет-

ским гражданам провозглашенной Конституцией СССР

свободы научного, технического и художественного

творчества.

Постановка проблемы создания совместного институ-

та авторско-изобретательского права объясняется еще и

тем, что в современный период развитие общественной

практики и познания выдвигает такие задачи, решение

которых требует выхода за рамки отдельных научных

дисциплин, а их правовое регулирование не может быть

обособленным.

Механизм правового воздействия усложняется под

влиянием процессов НТР, а также в результате появ-

ления комплексных междисциплинарных проблем, пере-

плетающихся и взаимодействующих друг с другом.

Взаимное обогащение идеями из сферы технического

творчества и из сферы искусства, взаимное воздействие

этих различных видов творчества друг на друга озна-

чают рождение новых, смежных форм, поступательное

прогрессивное развитие обеих сфер.

Характерная для наших дней проблемная комплекс-

ная организация исследований предполагает не только

-120-

объединение усилий ученых-обществоведов, естество-

испытателей и специалистов в области технических

наук, но и специалистов разных отраслей в каждой от-

дельной научной дисциплине.

Заключение Советским Союзом международных со-

глашений и присоединение его к Всемирной конвенции

об авторском праве делают целесообразным отнесение

регулирования авторских отношений к ведению Союза

ССР. Интенсивное развитие межгосударственных отно-

шений в комплексе наука-техника-культура и воз-

никновение в этом комплексе новых междисциплинар-

ных смежных объектов требуют совершенствования

правового регулирования в международном масштабе,

а также применения новых форм правового регулиро-

вания специальных отношений и создания новых право-

вых институтов. В этом плане можно говорить об

актуальности идеи разработки и формирования между-

народно-правового института авторско-изобретательско-

го права.

Основываясь на первичности права авторства на со-

здаваемые произведения во всех областях науки, тех-

ники и культуры, такой институт способствовал бы рас-

ширению международных обменов и, главное, обеспечи-

вал бы регулирование специфических отношений и

охрану новых объектов.

-121-