
- •Українська мова (за професійним спрямуванням) тексти лекцій
- •Передмова
- •Розділ 1. Законодавчі та нормативно-стильові основи професійного спілкування Лекція 1. Державна мова – мова професійного спілкування План
- •Література
- •2. Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови
- •3. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови. Професійна мовнокомунікативна компетенція
- •4. Мовне законодавство та мовна політика в Україні
- •Лекція 2. Основи культури української мови План
- •Література
- •Лекція 3. Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні План
- •Література
- •Розділ 2. Професійна комунікація Лекція 4. Спілкування як інструмент професійної діяльності План
- •Література
- •3. Основні закони спілкування. Стратегії спілкування. Ґендерні аспекти спілкування
- •5. Невербальні компоненти спілкування
- •Лекція 5. Риторика і мистецтво презентації План
- •Література
- •3. Публічний виступ як важливий засіб комунікації. Комунікативні вимоги до мовної поведінки під час публічного виступу
- •4. Презентація як різновид публічного мовлення. Типи презентацій. Мовленнєві, стилістичні і комунікативні принципи презентації
- •5. Культура сприймання публічного виступу. Уміння ставити запитання, уміння слухати
- •Лекція 6. Культура усного фахового спілкування План
- •Література
- •1. Особливості усного спілкування. Способи впливу на людей під час безпосереднього спілкування
- •3. Стратегії поведінки під час ділової бесіди. Співбесіда з роботодавцем
- •4. Етикет телефонної розмови
- •Лекція 7. Форми колективного обговорення професійних проблем План
- •Література
- •2. Збори як форма прийняття колективного рішення. Нарада. Дискусія
- •3. «Мозковий штурм» як евристична форма, що активізує креативний потенціал співрозмовників під час колективного обговорення проблеми. Технологія проведення «мозкового штурму»
- •Лекція 8. Ділові папери як засіб писемної професійної комунікації План
- •Література
- •3. Вимоги до бланків документів. Оформлювання сторінки
- •4. Вимоги до тексту документа
- •Лекція 9. Документація з кадрово-контрактних питань План
- •Література
- •3. Трудовий договір. Контракт. Трудова угода
- •Лекція 10. Довідково-інформаційні документи План
- •Література
- •Лекція 11. Етикет службового листування План
- •Література
- •Розділ 3. Наукова комунікація як складова фахової діяльності Лекція 12. Українська термінологія у професійному спілкуванні План
- •Література
- •3. Способи творення термінів
- •4. Нормування, кодифікація і стандартизація термінів. Українські електронні термінологічні словники
- •Лекція 13. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні План
- •Література
- •4. Основні правила запису бібліографічного опису джерел, оформлювання покликань
- •5. Стаття як самостійний науковий твір. Вимоги до наукової статті
- •6. Основні вимоги до виконання та оформлювання курсової, бакалаврської робіт. Рецензія, відгук як критичне осмислення наукової праці
- •7. Науковий етикет
- •Лекція 14. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів План
- •Література
- •Список використаної літератури
- •Додатки зразки різностильових текстів Зразок публіцистичного стилю
- •Зразок художнього стилю
- •Зразок розмовного стилю
- •Зразок наукового стилю
- •Зразок офіційно-ділового стилю
- •Зразок оформлення реквізитів документа
- •Зразки оформлення документів Зразок автобіографії
- •Зразок резюме Резюме Сибіряка Антона Павловича
- •Зразок характеристики
- •Зразки заяв
- •25.06.2008 Р. (підпис)
- •Зразок повідомлення про захід
- •Зразок звіту
- •Зразок рапорту
- •Зразки доповідних записок
- •Зразки пояснювальних записок
- •Зразок довідки
- •Довідка
- •Зразок протоколу
- •Зразок витягу із протоколу
- •Зразки оформлення службових листів Зразки рекомендаційних листів
- •Зразки листів-прохань
- •Зразок листа-відповіді
- •Зразок супровідного листа
- •Зразок листа-запрошення
- •Зразок гарантійного листа
- •Зразок листа-нагадування
- •Зразок листа-підтвердження
- •Зразок рекламаційного листа
- •Зразок листа-привітання
- •Зразки складання плану Зразок простого плану
- •Зразок складного плану
- •Зразок цитатного плану
- •Зразок тезового плану
- •Зразок оформлення титульної сторінки курсової роботи
- •2011 Зразок оформлення титульної сторінки дипломної роботи
- •2011 Зразок оформлення змісту курсової (дипломної) роботи зміст
- •Зразок анотації
- •Зразок рецензії
- •Зразок відгуку відгук
- •Таблиці Таблиця 1. Стандартні етикетні ситуації та мовні формули їх вираження
- •Таблиця 2. Класифікація форм мовного спілкування
- •Таблиця 7. Класифікація документів
- •Таблиця 8. Реквізити документів та правила їх оформлення
- •Таблиця 9. Види прес-релізів
- •Таблиця 10. Фрагмент стандарту на терміни
- •Таблиця 11. Фрагмент класифікатора промислової продукції
- •Таблиця 12. Фрагмент рубрикатора з приладобудування
- •Таблиця 13. Фрагмент частотного словника
- •Таблиця 14. Мовні засоби організації інформації наукового тексту
- •Таблиця 15. Лексико-граматичні засоби для складання анотації наукової статті
- •Таблиця 16. Приклади оформлення бібліографічного опису
- •Таблиця 17. Лексичні засоби для викладу змісту статті
- •Таблиця 18. Етикетні вислови науковців
4. Етикет телефонної розмови
Доволі часто мовцям доводиться підтримувати ділові контакти за допомогою телефонної розмови, яка має свої етикетні рекомендації, загальнообов’язкові для всіх комунікантів.
Телефонна розмова складається з чотирьох етапів: встановлення контакту; повідомлення про мету розмови; виклад справи; закінчення розмови.
На етапі встановлення зв’язку, пересвідчившись, що абонент вас добре чує, вітаєтеся, називаєте своє ім’я й по батькові, а якщо є потреба, то й прізвище. Адресат відповідає на привітання. Запитуєте, чи не завадили абоненту, чи є в нього час для розмови.
Коли таким чином зв’язок повністю встановлено, коротко й чітко повідомляєте про мету розмови: Я Вам телефоную з приводу… Виклад справи тим, хто телефонує, не повинен перетворюватися на монолог. Треба час від часу робити паузи, щоб міг висловитися також співрозмовник. Виклад справи складається з короткого вступу, постановки питання, обговорення ситуації й позитивної або негативної відповіді. При цьому інформація повинна викладатися чітко, коротко, без зайвих подробиць.
Якщо ви телефонуєте людині, яка просила зателефонувати, а вона зайнята, попросіть передати, що ви телефонували. Потім зателефонуйте ще раз або поясніть, коли й де вас можна легко знайти. Якщо ви плануєте довгу телефонну розмову, потрібно призначити її на той час, коли ви впевнені, що у вашого співрозмовника буде вдосталь часу на бесіду з вами.
Якщо дзвонить телефон, а ви в цей час уже говорите по іншому апарату, то повинні закінчити першу розмову й тільки тоді розпочинати наступну. Коли це неможливо, запитайте, куди й кому перетелефонувати. Скажіть: «Вибачте, я говорю по іншому телефону. Дозвольте вам зателефонувати пізніше».
При розмові з діловими людьми домовтеся про регламент розмови й дотримуйтеся його. Ініціатива завершення розмови належить тому, хто зателефонував. Однак коли розмовляють чоловік із жінкою, то таке право належить жінці. Так само перший закінчує розмову старший за віком або службовим статусом. Існує кілька способів завершення розмови. Можна подякувати співрозмовнику за те, що всі питання, які виникли, з’ясовані. Викликаний по телефону службовець може ввічливо сказати, що з тієї чи іншої причини поспішає закінчити розмову. Цією причиною може бути, напр., присутність у кабінеті відвідувача або службової особи. За всієї вікової чи службової дистанції між співрозмовниками, вони однаково повинні вживати обов’язкові формули ввічливості: Добрий день! Прошу! Будь ласка! Будьте люб’язні! Дякую за увагу! До побачення!
До загальних регламентацій введення телефонної розмови належать:
ретельна підготовка до спілкування: попереднє складання плану з розташуванням пріоритетності питань; підбір цифр, фактів і доказів; підбір лексичних і фразеологічних засобів, точних і зрозумілих термінів. Для досягнення позитивного результату головні питання краще вносити на початок розмови;
постійний контроль за веденням діалогу. Широке використання всіх нюансів інтонації, членування монологічного висловлювання на окремі частини для «відчуття» реакції співбесідника й забезпечення можливості висловити позицію або підтвердити факт продовження розмови;
виразна вимова складів, слів і речень. Особливо ретельно вимовляються складні прізвища, які ставляться в кінці речення, щоб усі звуки й склади були зрозумілими;
ведення розмови середнім темпом і середнім за силою голосом;
спокійний, витриманий і ввічливий тон повідомлень. Довідки різного роду по телефону дають чітко, діловито, але спокійно, ввічливо й не припиняють розмову до того часу, поки співрозмовник не зрозуміє все те, що йому було сказано.
Таким чином, дотримання етикетних регламентацій щодо підтримання ділових контактів за допомогою телефонного зв’язку, мовного оформлення телефонної розмови забезпечують ефективне вирішення важливих питань управлінської діяльності.