
- •ПОЛИТОЛОГИЯ
- •Вадим Сергеевич Акуленко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: akulenko.vs@dvfu.ru
- •Научный руководитель:
- •И.А. Толстокулаков, д-р ист. наук, профессор
- •Двустороннее экономическое сотрудничество между РФ и КНДР как стабилизирующий фактор на Корейском полуострове
- •Евгений Валерьевич Баранов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: eugene280993@mail.ru
- •Научный руководитель: А.А. Кулинич, ассистент кафедры МО
- •Перспективы российско-китайского сотрудничества в рамках БРИКС: экологический аспект
- •Виктор Алексеевич Гайкин,
- •Тихоокеанская Россия в процессах глобализации
- •Анна Андреевна Гармаш
- •e-mail: ann_gm@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •И.Н. Золотухин, канд. полит. наук, доцент
- •Новая волна экономической интеграции в АТР: Россия рискует остаться за бортом
- •Анна Валерьевна Каширская
- •Санкт-Петербургский государственный университет
- •Е-mail: avkashirskaya@yandex.ru
- •д-р ист. наук, профессор и заведующий кафедрой американских исследований
- •Становление и приоритетные направления межрегионального сотрудничества Дальнего Востока России со странами Северо-Восточной Азии
- •Линда Сергеевна Квиткина
- •kvitk.linda@gmail.com
- •Сотрудничество Российской Федерации со странами Восточной и Южной Азии в сфере атомной энергетики
- •Юлия Артуровна Кочерова
- •e-mail: madamkjuri@mail.ru
- •Научный руководитель: А.А. Кулинич, аспирант, ассистент кафедры МО ДВФУ
- •Предпосылки ядерного кризиса на Корейском полуострове
- •Алексей Алексеевич Кулинич
- •Российско-китайские отношения в контексте нового этапа китайского национализма
- •Екатерина Алексеевна Литвинцева
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: litvinceva.ea@gmail.com
- •Научный руководитель: А.А. Кулинич, аспирант, ассистент кафедры МО ДВФУ
- •Урегулирование корейского вопроса. Позиция и роль России
- •Андрей Сергеевич Лукъянцев
- •Башкирский государственный университет
- •е-mail: lukyantsev.andrey@gmail.com
- •Научный руководитель: Е.М. Минеев, канд. полит. наук, доцент
- •Процессы глобализации в государствах Азиатско-Тихоокеанского региона как гарант политической стабильности
- •Елизавета Александровна Луценко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: lili_latz@mail.ru
- •Риски Российской Федерации в Южно-Китайском море
- •Евгения Александровна Молчанова
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: EvgenaMolchanova95@gmail.com
- •Научный руководитель: А.А. Кулинич, ассистент кафедры МО ДВФУ
- •Энергетическая дипломатия России на Корейском полуострове
- •Виталий Валерьевич Раубо
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: raubo94@mail.ru
- •Научный руководитель: А.В. Дышин, канд. экон. наук, доцент
- •Корейский вопрос. Стратегическое направление политики России в АТР
- •Сергей Алексеевич Семенов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: sergeisemenoff@yandex.ru
- •Научный руководитель: Л.Д. Ерохина, канд. филос. наук, профессор
- •О некоторых аспектах развития общественных движений России и КНР
- •Екатерина Владимировна Семкина
- •Научный руководитель: Д.С. Алексеев, канд. ист. наук, доцент
- •Лэпин Сюн
- •Отношения России со странами Азиатско-Тихоокеанского региона в контексте украинского кризиса
- •Егор Андреевич Апрелов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: www.aprelov@mail.ru
- •2. Как относиться к тому, что Япония уступила Китаю вторую позицию в мировой экономике? // Голос России [Электронный ресурс]. - Режим доступа. – URL. Адрес страницы: http://rus.ruvr.ru/2011/02/15/44388847/ (дата обращения: 06.04.2014).
- •Михаил Александрович Горожанкин
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: magnabestia@mail.ru
- •Евгения Дмитриевна Зданюк
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: beautiful_dream92@bk.ru
- •Научный руководитель: А.А. Сулема, ассистент кафедры теологии и религиоведения ШГН ДВФУ
- •Приморская умма как источник объединения этнических групп
- •Анастасия Андреевна Иваненко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: fleshkavl@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •Н.С. Милянчук, канд. филол. наук
- •Концепт «автомобиль» в языковом сознании жителя города Владивостока
- •Алтайский государственный университет
- •Sony-24@mail.ru
- •Научный руководитель: Т.Г. Волкова, канд. психол. наук, доцент
- •Анна Александровна Колотилина
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: anyutkakolotilina@mail.ru
- •Русская православная миссия в Корее: история и современность
- •Лю Лицю, Жэнь Сюцзюань
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: Jiayouliqiu2012@163.com
- •научный консультант: О.П. Еланцева, д-р ист. наук, профессор
- •Вузовские библиотеки как компонент взаимодействия России и Китая: на примере Дальневосточного федерального и Муданьцзянского педагогического университетов
- •Валентина Владимировна Матюшкина
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: valushrt@mail.ru
- •Научный руководитель: О.П. Еланцева, д-р ист. наук, профессор
- •Межкультурные коммуникации стран АТР в исследованиях историка-дальневосточника Н.В. Кюнера
- •Научный руководитель:
- •С.В. Гончарова, канд. соц. наук, доцент кафедры социальных наук ШГН ДВФУ
- •Межкультурная коммуникация на микроуровне с точки зрения иностранных студентов
- •Александр Николаевич Сбоев
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: sboevalexander@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •А.А. Хаматова, канд. филол. наук, профессор
- •Влияние английского языка на китайский интернет-язык
- •Роман Игоревич Сидоренко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: feelgood-92@mail.ru
- •Культурная «контратака» как ответ на глобализацию на примере субкультуры «аниме»
- •Илья Юрьевич Синенко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: sinenko63@mail.ru
- •Научный руководитель: А.Л. Лукин, канд. полит. наук, доцент
- •Мария Станиславовна Сорока
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: soroka-ms94@yandex.ru.
- •Приемы языковой игры в произведениях Ф. Кривина
- •Ярослав Владимирович Токарев
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: tokarev-yarik@mail.ru
- •Научный руководитель: Е.А. Глазкова, ст. преподаватель
- •Культурные связи между Россией и Вьетнамом
- •Дарья Александровна Улькина
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: gulia08@mail.ru
- •Научный руководитель: Т.А. Жукова, канд. филол. наук, доцент
- •Межкультурная коммуникация России и стран АТР в рекламной деятельности
- •Алтайский государственный университет
- •e-mail: HVeronikaA@mail.ru
- •Социальная реклама России и Китая как социокультурное явление
- •Полина Валериевна Шаповалова
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: polina.shap@mail.ru
- •Традиция конфуцианства и система образования: от кхецзюй к гаокхао
- •Зинаида Викторовна Шереметьева
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: zinochka.sh@gmail.com
- •Научный руководитель: Н.С. Морева, канд. филол. наук, профессор
- •Французские аналоги русского производного предлога «в качестве»: специфика перевода
- •Юлия Сергеевна Шилова
- •Экологичный перевод в рамках художественного текста
- •Светлана Михайловна Ющенко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: sveta26.81@mail.ru
- •Научный руководитель: О.П. Еланцева, д-р ист. наук, профессор
- •Роль информационно-библиотечных ресурсов в межцивилизационном диалоге
- •Александр Сергеевич Бовкун
- •Научный руководитель:
- •В.Ю. Конюхов, канд. техн. наук, профессор
- •Привлечение стран АТР для развития инновационной деятельности в России
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: svetlanapenkovaa@gmail.com
- •Налоговые преференции в системе ключевых инструментов организации территорий опережающего развития
- •Петр Михайлович Бровко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: petr_1883@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •Б.Я. Карастелев, д-р техн. наук, профессор
- •Эффективность российского машиностроения в глобальной экономике
- •Анастасия Александровна Гуркова
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: gurochka1994@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •И.В. Барашок, канд. ист. наук, доцент
- •Туризм Приморского края как фактор экономического взаимодействия со странами АТР
- •Артем Андреевич Красулин
- •Изучение случайных процессов с применением моделей временных рядов
- •Заключение
- •Анастасия Сергеевна Маланичева
- •Государственный университет управления
- •e-mail: nasty.malanicheva@yandex.ru
- •Научный руководитель: Т.Н. Леонова, д-р экон. наук, профессор
- •Развитие рынка АТР и его роль в мировой экономике
- •Виктория Леоноровна Нечаева
- •Алтайский государственный университет
- •e-mail: VLNechaeva@gmail.com
- •Научный руководитель: О.А. Шунина, ст. преподаватель
- •Александра Андреевна Панченко
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: panchenko_aa@mail.ru
- •Научный руководитель: Т.Н. Попова, к.э.н., доцент
- •Торгово-экономическое сотрудничество Дальнего Востока России со странами АТР
- •Виктор Николаевич Пахмутов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: redisonn777@gmail.com
- •Научный руководитель:
- •Л.К. Васюкова, канд. экон. наук, доцент
- •Россия на рынке страховых услуг АТР: текущее состояние, причины и пути развития
- •Ксения Валерьевна Румянцева
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: rumiansev71@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •Т.Г. Туманова, канд. экон. наук, доцент
- •Формы сотрудничества коммерческих банков ДВФО и стран АТР: состояние, перспективы развития
- •Виктор Викторович Сазонов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: sazonov.v.v.93@mail.ru
- •Научный руководитель: Т.Н. Попова, канд. экон. наук, доцент
- •Сотрудничество России и стран АТР по развитию инвестиций в золото путем создания биржевых паевых инвестиционных фондов
- •Дмитрий Васильевич Санников
- •Югорский государственный университет
- •e-mail: dvsannikov@yandex.ru
- •Научный руководитель: О.В. Костина, канд. экон. наук, доцент
- •Екатерина Олеговна Сапрунова
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: katerina.saprunova@gmail.com
- •Научный руководитель:
- •В.С. Акуленко, ст. преподаватель
- •Сотрудничество Российской Федерации и Республики Корея в сфере рыболовства
- •Анжелика Андреевна Солодилова
- •Юго-Западный государственный университет
- •e-mail: anzhelika9314@yandex.ru
- •Научный руководитель: А.В. Шлеенко, канд. экон. наук, доцент
- •Особенности процессов глобализации и регионализации в условиях экономического кризиса в России
- •Ольга Михайловна Супруненко
- •Азовский институт экономики, управления и права (филиал) ФГБОУ ВПО «РГЭУ (РИНХ)»
- •e-mail: miss.suprunencko@yandex.ru
- •Научный руководитель:
- •О.И. Карепина, канд. экон. наук, доцент кафедры «Финансы» РГЭУ (РИНХ)
- •Дмитрий Сергеевич Харин
- •Научный руководитель: М.П. Кукла, канд. экон. наук, доцент
- •1. Ким Г.Н. Республика Корея. Гл. 7. Внешняя политика и международные отношения [Электронный ресурс]. URL: http://gendocs.ru/v24112/?cc=15 [дата обращения: 08.04.2014].
- •Дмитрий Романович Хен
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: rus_doter_aoct25@mail.ru
- •Экономическое сотрудничество Республики Корея и Приморского края в области сельского хозяйства
- •Цао Цзыин
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: czyin@mail.ru
- •Научный руководитель: Е.А. Тюрина, канд. экон. наук, доцент
- •Потребительское доверие в электронной торговле Азиатско-Тихоокеанского региона
- •Цзи Янань
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: yanan0213@mail.ru
- •Научный руководитель: Е.А. Тюрина, канд. экон. наук, доцент
- •Электронная розничная торговля Китая: тенденции развития и эффективность услуг
- •Ангелина Андреевна Шаравара
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: 543216789a@mail.ru
- •Научный руководитель: О.В. Кучук, канд. ист. наук, профессор
- •Анализ инвестиционной составляющей экономического сотрудничества КНР и РФ
- •Екатерина Руслановна Бабурина
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: klubnika-kb@mail.ru
- •Научный руководитель: В.П. Штыков, ассистент кафедры гражданского и предпринимательского права
- •Проблемы квалификации преступлений экстремистской направленности
- •Мария Сергеевна Буглак
- •Научный руководитель: А.В. Довбыш, ассистент кафедры публичного права
- •Егор Владимирович Ефимиков
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: egor.efimikov@yandex.ru
- •Научный руководитель: В.П. Штыков, ассистент
- •Деофшоризация российской экономики как одно из основных направлений государственной политики
- •e-mail: tkontakt@mail.ru
- •Научный руководитель: В.В. Гаврилов, д-р юрид. наук, профессор
- •Правовые основания рассмотрения в Арбитраже, предусмотренного приложением VII к Конвенции ООН по морскому праву, территориального спора между Китаем и Филиппинами по поводу островов Спратли
- •Алтайский государственный университет
- •e-mail: rybina.tanya2014@yandex.ru
- •Научный руководитель: В.А Мазуров, канд. юрид. наук, доцент, ЮФ АлтГУ
- •Идеология терроризма: меры противодействия в аспекте сотрудничества России и стран АТР
- •Марина Александровна Лемза
- •Научный руководитель:
- •Проблема обратной отсылки в МЧП (на примере государств Азиатско-Тихоокеанского региона)
- •Дмитрий Владимирович Лобач
- •e-mail: dimaved85@mail.ru
- •Некоторые особенности борьбы с международным терроризмом в США
- •Родион Романович Поспелов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: dvsolicitor@mail.ru
- •Научный руководитель:
- •Максим Олегович Пряженников
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: m.pryazhennikov@gmail.com
- •Коллективно-договорное регулирование в правовых системах стран АТР (на примере США, Австралии и Китая)
- •Ксения Юрьевна Рубец
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: rubec@inmarlegal.ru
- •Обоснованность применения доктрины «снятия корпоративной вуали» для судебной защиты интересов иностранного инвестора: необходимость имплементации в правовую систему РФ
- •Дмитрий Олегович Смирнов
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: dimastiyrus@bk.ru
- •Правовое обеспечение трудовой миграции из Китая в Приморский край
- •Алексей Константинович Субачев
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: jsbach1750@mail.ru
- •Пётр Иванович Чугунков
- •Дальневосточный федеральный университет
- •e-mail: snakeater.94@mail.ru
- •Научный руководитель.
- •А.А. Шарапова, ст. преподаватель
- •Признание судебных решений иностранных судов по гражданским делам в странах АТР
- •Содержание
- •RUSSIA IN THE ASIA-PACIFIC REGION
- •RUSSIA IN THE ASIA-PACIFIC REGION
- •Arina Belova
- •Ural State Law Academy, Institute of the state and international law
- •Peculiarities of the educational process regulation in Russia and the Asia-Pacific region countries
- •е-mail: chinchilla0712@hotmail.com
- •International Cooperation between Russia and the Pacific countries: Central American case
- •Elshan Mushud Huseynov
- •Azerbaijan University of Languages
- •е-mail: ash.92@list.ru
- •Economic cooperation as a way of promoting national interest
- •Lau Chiu Lun (Andy)
- •Branding Russia: the Russkiy Mir Foundation in East Asia
- •Kseniya Lukonina
- •Yevgeniya Nosova
- •National Research Nuclear University “MEPhI”
- •Supervisors: B.N. Onykiy, PhD, professor & V.S. Nikolayev
- •Asian vector of modern energy policy
- •New forms of cooperation in Asia and the Pacific as a guarantee of Russia’s internal development
- •Alexey Sidorenko
- •Present condition and perspectives of Russia in socio-economic sphere interacting inside SCO, APEC and with ASEAN
- •Michail Urbanovskiy
- •International transport corridors in international economic activity of Primorsky region
Литература
1.Леоненко М.А. Лексикографическое описание предлога «в качестве» // Владивосток, 1995. С. 20
2.Прияткина А.Ф. Союз «КАК» в значение «в качестве» (конструктивные свойства) // Владивосток, 1975. С. 19-20
3.Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги) // Москва: Наука, 1967. С. 174-176
Юлия Сергеевна Шилова
Пермский государственный научноисследовательский университет yuliya_shilova_1992@mail.ru
Научный руководитель: О.В. Пермякова
Экологичный перевод в рамках художественного текста
Современная наука характеризуется все более явной ориентированностью на решение проблем, связанных с человеком. Изучение отношений «человек-природа» постепенно затмевают предметные исследования, что свидетельствует об экологизации научного знания.
Осознание факта взаимодействия человека и окружающей его среды породило новое научное знание об окружающем мире и происходящих в нем процессах - экологию. В условиях глобализации, где проблемы экологии приобретают все большую актуальность, в частности благодаря всё более ощутимым последствиям влияния человека на окружающую среду, появляется новая научная дисциплина – эколингвистика.
Впервые понятие экологии к языку применил известный американский лингвист Эйнар Ингвальд Хауген в своей работе «The Ecology of Language» («Экология языка»). Эколингвистику Э. Хауген определяет как науку о взаимоотношениях между языком и его окружением, где под окружением языка понимается общество, использующее язык как один из своих кодов [n1].
174
В ситуации бурного развития данной науки понятие экологии языка продолжало разрабатываться, уточняться и дополняться другими исследователями.
Интересно, на наш взгляд, и наиболее точно сегодня
сформулировали |
основные задачи |
лингвоэкологии авторы |
М.Ю. Чернышов, |
Т.Р. Мигунова, |
А.М. Журавлева и |
Г.Ю. Чернышова. Ученые определили основное предназначение данной науки как заботу о сохранении языков, заботу о чистоте речи граждан, особенно детей и молодежи [n2].
Как и любая новая наука, лингвоэкология или экология языка, характеризуется интенсивным развитием на рубеже веков, что не может не привести к формированию внутри нее нескольких направлений, одним из которых является экология перевода.
Идеи экологии перевода, на наш взгляд, тесно связаны с понятием синергетики перевода, о которой не раз писала Л. В. Кушнина. По мнению исследователя, важнейшая роль в синергетике перевода принадлежит гармонии. Гармония как переводческая категория создает систему оценки качества перевода, которая включает в себя 4 уровня: дисгармонию, адекватность, эквивалентность и собственно гармонию. Гармоничность предполагает выполнение переводчиком межкультурных преобразований, преодоления расхождений, которые неизбежно возникают в ситуации межкультурного общения.
Стоит обратить внимание также на категорию значимости, предложенную ученым в качестве основного критерия такого перевода. Л. В. Кушнина утверждает, что уровень гармоничности определяется соотношением значимостей обоих текстов. В случае столкновения или выпадения значимостей имеет место дисгармония. Таким образом, «гармоничным признается такой перевод, в котором согласуются значимые единицы двух текстов, этим достигается взаимодействие языков и культур в переводческом пространстве»
[n3].
Эти идеи мы предлагаем проиллюстрировать на материале перевода отрывка романа Ж. М. Г. Леклезио «Золотоискатель».
175
Tout cela est si beau que je |
Все это так прекрасно, что я |
||
reste immobile. Je m’attarde à |
застываю в восхищении. Какое- |
||
contempler le paysage blessé, les |
то время я созерцаю этот |
||
lambeaux de nuages s’accrochent. |
израненный |
пейзаж |
с |
Du côté des Trois Mamelles vers |
повисшими на нем лохмотьями |
||
Cascades peut-être, il y a un arc- |
туч. В стороне Трех Сосцов, |
||
en-ciel magnifique. |
может у Каскадов, изогнулась |
||
|
потрясающая радуга. |
|
|
Je voudrais bien que Laure |
Вот бы Лора была сейчас |
||
soit avec moi pour voir cela. Elle |
рядом и могла видеть все это |
||
dit que les arcs-en-ciel sont les |
вместе со мной! Она говорит, |
||
routes de la pluie. |
что радуги – это дороги дождей. |
||
Mais tout à coup, dans une |
Но вдруг в просвете между |
||
déchirure, je vois au-dessus de moi |
ними я вижу прямо над собой |
||
le ciel d’un bleu pur, éblouissant. |
чистое, |
ослепительной |
|
Alors c’est comme si le temps |
голубизны небо. Время будто |
||
faisait un bond en arrière, |
бы повернуло вспять [n5]. |
|
|
renversait son cours [n4]. |
|
|
|
Первое, на что нам хотелось бы обратить внимание это достаточно высокий уровень свободы переводчика, просматриваемый на протяжении всего отрывка. Согласно теории Л.В. Кушниной, такие манипуляции могут позволить переводчику достичь семантической гармонии, которая соответствует истинной свободе перевода. Для того чтобы определить, можно ли считать такую вольность переводчика оправданной, мы предлагаем провести анализ каждой из частей данного отрывка.
В первой части мы видим существенное отступление от теста оригинала. «Tout cela est si beau que je reste immobile» было переведено как «Все это так прекрасно, что я застываю в восхищении». Добавление переводчика «в восхищении», на наш взгляд, является здесь не только лишним, но и не корректным. Оно не передает точного состояния рассказчика. Герой застывает, он останавливается, завороженный увиденным. Он не сам не отдает себе отчет в том, что чувствует в данный момент, сначала он становился и лишь потом ощутил себя по отношению к происходящему. Переводчик мог также использовать выражение «остановиться в изумлении», поскольку
176
значение слова изумление не несет в себе такой явной положительной коннотации, оно более нейтрально, нежели восхищение.
Далее, в этой же части, нам бы хотелось остановиться на необычном образе, созданном автором «lambeaux de nuages», который был переведен как «лохмотьями туч». На наш взгляд переводчик здесь очень точно схватил и передал этот образ, при этом небольшая трансформация, которую он совершил, переведя nuage (облако) как туча, только усилила тот оттенок смысла, который в тексте оригинала был выражен имплицитно.
Необычен был выбор переводчика также в следующем месте «il y a un arc-en-ciel» - «изогнулась… радуга». Если сделать буквальный перевод этого момента, мы получим «есть радуга». Таким образом, вы видите, что тот оттенок значения, которое привнес переводчик, полностью принадлежит ему. В тексте оригинала имел место нейтральный глагол avoir, с очень широким семантическим полем. Таким образом, переводчик конкретизировал понятие, не исказив при этом первоначальную идею автора.
Во второй части данного отрывка наше внимание привлек следующий момент «Je voudrais bien que…», что можно перевести,
как я бы очень хотел, чтобы или мне бы очень хотелось, чтобы...
Давайте посмотрим, что нам предлагает переводчик: «Вот бы…». На наш взгляд такой перевод никак не противоречит авторскому замыслу, однако в русской культуре выражение «вот бы» чаще употребляется при осознании абсолютной невозможности желаемого, что в свою очередь создает еще более сильный эффект. Мы находим оправдание переводчику в его желании передать, как сильно герою хотелось, чтобы его сестра была рядом с ним в данную минуту. Но ее отсутствие рядом с мальчиком в данный момент было абсолютно случайным, поэтому эффект, вызванный переводчиком конкретно в этом моменте, можно назвать лишь эквивалентным.
Последнее, на чем мы хотели бы остановиться, это на том, как был переведен следующий момент: «faisait un bond en arrière, renversait son cours». С. Васильева предлагает нам такой перевод: «повернуло вспять». На наш взгляд, это выражение близко по смыслу тому, что имеется в тексте оригинала, однако оно не точно. Повернуть вспять –
177
значит идти назад, шаг за шагом. Автор же имел в виду то, что время совершило прыжок назад. Это было резкое, разовое движение. Идею автора подчеркивает также резкое противопоставление, этот яркий переход от огромных туч к чистому, ясному небу. Герою кажется, как будто бы ничего и не было. Автор использует выражение «tout à coup», соответствие которому автор сумел найти на языке перевода, однако дальше этого он не пошел. Такая непоследовательность переводчика нарушила, как нам кажется, целостность этой идеи автора резкой смены пейзажа, порождающей собою неоднозначные чувства главного героя. Во французской культуре существует выражение, которое можно считать наиболее приближенным к русскому «повернуть вспять», но оно выглядит следующим образом
«retourner , revenir sur ses pas».
Таким образом, на основе анализа даже такого, казалось бы, незначительного отрывка художественного текста, можно сделать вывод о том, насколько экологичным и гармоничным является текст перевода. В данном случае мы смеем полагать, что перевод данного отрывка является не гармоничным оригиналу, а лишь эквивалентным ему.
Литература
1.Haugen E. The Ecology of language. Essays by Einar Haugen. Standford: Standford University Press.-1972. – С. 325.
2.Черныщов М.Ю., Мигунова Т.Р., Журавлева А.М., Чернышова Г.Ю. Экология языка – чистота речи - нравственность помыслов: психологический аспект//матер. междунар. научн.-практич. конф. ( Тюмень, 11-13 ноября 2010 г.). – Тюмень: Изд-во ТюмГУ,
2010. – С. 67-72.
3.Кушнина Л. В. Основные принципы синергетики перевода// Вестник Удмуртского Университета // История и филология. – 2011. -
№4. – С. 173-177.
4.Le Clézio J. M. G. Le chercheur d’or: Editions Gallimard, 1985. –
С. 382.
5.Леклезио Ж. М. Г. Золотоискатель.-Спб: Изд-во Амфора,
2009. – С. 384.
178