
- •Воронежский государственный университет
- •Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- •§1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- •§2. Исследование интервью как речевого жанра
- •§3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- •Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- •§1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Ж: Где, например?
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- •§1. Политическое интервью Структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •1.Прямой, или закрытый вопрос
- •3.Ведущий (наводящий) вопрос
- •4. Открытый вопрос
- •6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •В) Стилистические характеристики реплик
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •В) Синтаксические особенности речи
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- •Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- •1. Прямой (закрытый)вопрос
- •3. Наводящий (ведущий) вопрос
- •4. Провокационный вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •6. Вопрос - подсказка
- •7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- •10. Вопрос – возражение (риторический)
- •11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- •12. Альтернативный
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- •Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Прямой (закрытый) вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •Комуникативно-языковой аспект
- •Частеречная характеристика американского делового интервью.
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- •Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно - языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- •“It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).
1. Прямой (закрытый) вопрос
How much of a positive was Hashimoto resignation?
2. Биполярный (да \нет) вопрос
Is still belief in senders to your center?
Is it more expensive to produce than the pulp tissues?
5. Открытый вопрос
Why it is so great?
8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
Where could things go wrong?
Why other tissue makers didn’t use cotton before?
В американском деловом интервью журналисты используют в ходе интервью различные типы вопросов с различной степенью интенсивности. К часто употребляемым типам вопросов относятся зондирующий и биполярный – по 30%, прямой и открытый – по 15%. 10 % приходятся на остальные типы вопросов, встречающиеся в деловом интервью крайне редко.
Гости студии, приглашенные для интервью, не задают вопросов журналистам.
9. Характеристика участников интервью
Число участников американского делового интервью может варьировать: один журналист – один гость студии, два журналиста – один гость, один журналист – два гостя.
В исследованных нами американских деловых телеинтервью типичной является ситуация, когда два журналиста задают вопросы одному гостю студии – 40%, один журналист беседует с двумя интервьюируемыми – 20%, один журналист работает в студии с одним гостем – 40%.
В американском деловом интервью не наблюдается явного доминирования в общении между партнерами по интервью.
Американские журналисты более внимательны к собеседнику и звучащей информации, если интервью ведется одним журналистом, задающим вопросы одному гостю студии. Два журналиста в студии задают вопросы гостю по очереди, поэтому интервьюеры менее напряжены, слушая ответы на свои вопросы.
Американцы - коммуниканты в деловом интервью неконфликтны, эмоционально сдержаны, приветливы.
На фоне наблюдаемой симметричности социального статуса коммуникантов в деловом интервью выявлено следующее. Американские журналисты необязательно называют свое имя, фамилию, но обязательно сообщают имя и фамилию приглашенного в студию.
Комуникативно-языковой аспект
Анализ образцов телекоммуникации в различных коммуникативных культурах позволяет выявить характерные особенности коммуникативного и языкового поведения.
1. Характер коммуникации
Определяя степень официальности диалога в американском деловом интервью, воспользуемся уже описанной ранее моделью измерения этого параметра. Для этого предлагаем воспользоваться следующей шкалой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
неофициал. !____!_____!_____!_____!_____!_____!_____!_____!_____! официал
Если рассматривать степень официальности коммуникации согласно вышеуказанной шкале, то можно предположить, что американское деловое интервью соответствует отметке 7-8.
Тематика американского делового интервью тесно связана с обсуждением экономической ситуации в одной конкретной компании или имеет прямое отношение к обсуждению или решению глобальных и частных вопросов мировой и \ или внутренней экономической ситуации, т.е. тематика соответствует официальному характеру общения. Американское деловое интервью не имеет личностного информационного фона. Официальный характер интервью, отсутствие личностных характеристик влияют на стиль общения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
низкий !_____!_____!_____!_____!_____!_____!_____!_____!_____! высокий
стиль стиль
Степени официальности коммуникации с отметкой 7-8 будут соответствовать стилевые характеристики с той же отметкой.
Снижению стиля способствует употребление сниженной лексики, например: Now you, guys, you saw the woman who liked it.
Журналистами употребляется значительное количество этикетных форм.
Примеры:
Thanks for join us
Good morning
Nice to have you here
Диалоги на темы бизнеса проходят в деловой обстановке. Но, несмотря на официальность ситуации, в которой проходит общение, в коммуникантах не чувствуется напряжения. Внешне они спокойны, деловиты. Если тематика интервью позволяет (например, в интервью №19 обсуждается стратегия компании, производящей туалетную бумагу из качественно нового сырья), то коммуниканты позволяют себе шутить и даже смеяться. Отдельные иронические замечания, как со стороны журналиста, так и со стороны гостя студии делают атмосферу общения живой, непринужденной.
Примеры:
G.: Yes, that’s right, we don’t use toilet paper, we have smile on our faces.
(Смех в студии)
2. Характеристика речевой деятельности
а) Частеречный состав реплик
Показательным для количественной типологии в речевом жанре интервью является «частеречный» состав текстов разных типов интервью. Ниже приведены данные о распределении основных частей речи в текстах американских деловых интервью.
В работе приведены процентные индексы показателей, а не их абсолютные величины. Величина каждого индекса подсчитывалась раздельно для журналиста и гостя студии в каждой разновидности интервью.
В американском деловом интервью индекс субстантивности является самым большим по величине для журналиста - он составляет 23,31%, для гостя самым большим по величине является индекс глагольности – 22,17%. Вторыми по величине являются для журналиста – индекс глагольности – 19,93%, для гостя студии - индекс субстантивности – 20,52%. Индекс использования в речи местоимений занимает третье место как для журналиста –16,22%, так и для гостя – 16,27%. Достаточно высокими по величине являются индексы адъективности: для журналиста – 4,39%, для гостя – 9,43%. Значительными по величине являются индексы употребления наречий: для журналиста – 1,35%, для гостя – 1,87%, менее значительными по величине являются индексы употребления интенсификаторов речи: для журналиста – 0,34%, для гостя – 1,18%. Индексы лексического разнообразия составляют соответственно 3?,5% и 54,72%.
Сопоставляя выводы сделанные в работе Дж. Гринберга с данными, полученными в результате наших исследований мы можем разместить образцы речи, представленные в интервью – по степени их письменности \ устности, подготовленности \ неподготовленности.
Таблица № 20.