- •Воронежский государственный университет
- •Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- •§1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- •§2. Исследование интервью как речевого жанра
- •§3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- •Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- •§1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Ж: Где, например?
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- •§1. Политическое интервью Структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •1.Прямой, или закрытый вопрос
- •3.Ведущий (наводящий) вопрос
- •4. Открытый вопрос
- •6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •В) Стилистические характеристики реплик
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •В) Синтаксические особенности речи
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- •Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- •1. Прямой (закрытый)вопрос
- •3. Наводящий (ведущий) вопрос
- •4. Провокационный вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •6. Вопрос - подсказка
- •7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- •10. Вопрос – возражение (риторический)
- •11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- •12. Альтернативный
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- •Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Прямой (закрытый) вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •Комуникативно-языковой аспект
- •Частеречная характеристика американского делового интервью.
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- •Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно - языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- •“It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).
Б) Стилистические характеристики лексики
Из приведенной таблицы следует, что наибольший процент общеупотребительной лексики в речи журналиста и гостя студии звучит в российском творческом интервью – 98,5% и 95,6%.
Общенаучная лексика редко используется в речи коммуникантов. Лишь в политическом интервью в речи гостя студии этот тип лексики представлен более значимыми цифрами, чем в остальных текстах интервью– 0.35% и 0,55%.
Специальная лексика часто звучит в российском политическом и деловом интервью – от 1,89% до 7,92%.
Разговорная лексика в российском интервью не имеет четко отслеживаемых тенденций (возможно, степень разговорности интервью зависит от творческой манеры ведущих, их индивидуального стиля общения). Просторечье почти не звучит в эфире.
Закономерно, что в творческом интервью политические термины не звучат.
Клишированность – отличительная черта российских интервью всех типов.
Таблица №13.
Стилистическая характеристика словарного состава российских интервью
разного типа.
|
Стилистическая характеристика словарного состава интервью (в %) |
Политическое интервью |
Деловое интервью |
Творческое интервью | |||
|
Журна лист |
гость |
журналист |
гость |
журналист |
гость | |
|
1.Нейтральная(общеупотр.) |
92,9 |
94,8 |
88,1 |
89,4 |
98,5 |
95,6 |
|
2.Общенаучная |
0,56 |
0,70 |
0,22 |
0,06 |
0 |
0,24 |
|
3.Специальная |
3,41 |
1,89 |
4,69 |
7,92 |
0,3 |
0,4 |
|
4.Разговорная |
0,22 |
0,72 |
2,09 |
0,48 |
0,2 |
1,48 |
|
5.Просторечная |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0,2 |
Г) Синтаксические характеристики речи
В политических российских интервью количество полных предложений значительно превышает количество неполных как в речи журналиста, так и в речи гостя студии. Речь журналиста содержит около 65% полных и около 25% неполных предложений. Речь гостя студии представлена соответственно показателями 73%(полных) и примерно 24%(неполных). Разницу между количеством полных и неполных предложений составляют предложения, не воспроизводящие структурных схем предложения (слова – предложения: эмоционально-оценочные, утвердительные, отрицательные, побудительные, вопросительные, слова речевого этикета, обращения).
Для журналистов, ведущих политическое интервью, характерно использование диалогических неполных предложений, т.е. интонация (вопрос, восклицание), мимика (удивление, усмешка), осведомленность о предмете речи обоих партнеров интервью дополняют высказывание и позволяют опускать те члены предложения, отсутствие которых не затрудняет понимание мысли говорящего.
Иногда использование неполных предложений - результат неумения говорящего справиться с оформлением начатой мысли, перестройки мысли в ходе ее высказывания (явление, очень характерное для устной разговорной речи).
Использование перебивов для динамизации речи собеседника, скорейшего получения ответа на вопрос, нарочитое выказывание осведомленности по обсуждаемому вопросу – прием, которым также иногда пользуются российские журналисты.
Для гостя студии, участвующего в политическом, деловом и творческом интервью, характерны следующие случаи использования в речи неполных предложений:
диалогические неполные предложения, «спровоцированные»
обстановкой, общим опытом говорящих, дополненные интонацией, мимикой, т.е. всем тем, что позволяет экономить языковые средства без ущерба для понимания высказанной мысли;
неполные предложения-ответы, обусловленные содержанием
и формой вопроса;
значительная часть неполных предложений является
результатом перебивов, используемых журналистами в ходе интервью.
В деловом интервью процентное содержание использования в речи полных и неполных предложений составляет соответственно: для журналиста – 50,50% и 34, 65%, для гостя студии - 75,00% и 19, 23%.
Значительное количество полных предложений в речи гостя студии объясняется, по-видимому, содержанием той информации, которую сообщает интервьюируемый. В тексте немало перебивов со стороны ведущего, который уточняет информацию, просит «расшифровать»
термины.
В творческом интервью процентное содержание использования в речи полных и неполных предложений распределено следующим образом: для журналиста –61,22% и 36,05%, для гостя студии – 75,50% и 23,39%. В речи журналиста почти нет перебивов речи гостя. Использование неполных предложений в творческих интервью – это стилистический прием, придающий беседе разговорность и светскость, манерность.
Для нашего исследования особый интерес представляют наличие и количество отрицательных предложений в речи собеседников в разных типах интервью.
Общее число отрицательных предложений, в среднем употребляемых журналистом в политическом интервью, составляет 12,64%, из них общеотрицательных – 2,11% и частноотрицательных – 10, 53%. Количество отрицательных предложений для гостя составляет 14,04%. Из них общеотрицательных – 2,63% и частноотрицательных – 11,40%.
Общее число отрицательных предложений, в среднем употребляемых журналистом в деловом интервью, составляет 12,92%, из них общеотрицательных – 4, 93% и частноотрицательных – 7,76%. Количество отрицательных предложений для гостя составляет 21,14%. Из них общеотрицательных – 10,74% и частноотрицательных – 10,40%.
Общее число отрицательных предложений, в среднем употребляемых журналистом в творческом интервью, составляет 6,80%, из них общеотрицательных – 4,08% и частноотрицательных – 2,72%. Количество отрицательных предложений для гостя составляет 12,64%. Из них общеотрицательных – 7,06% и частноотрицательных – 5,58%.
