Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
79
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Коммуникативно-языковой аспект

Коммуникативно-языковой аспект включает в себя описание характерных особенностей языкового и коммуникативного поведения, выявленных при анализе образцов телекоммуникации в различных коммуникативных культурах.

1. Характер коммуникации

Степень официальности интервью определяется тематикой интервью, стилем общения, количеством и качеством этикетных форм, используемых коммуникантами, эмоциональной окраской диалога, невербальным поведением собеседников, конситуацией, количеством участников, их внешним видом.

Оценивая степень официальности диалога по десятибальной шкале, американское политическое интервью можно сопоставить с отметкой 8-9, американское деловое интервью – с отметкой 7-8, американское творческое интервью соответствует отметке 5-6.

Тематика американского политического и делового интервью тесно связана с общественно-политической жизнью в США и за рубежом, имеет прямое отношение к обсуждению глобальных и частных вопросов мировой и внутренней политической и экономической ситуации, т.е. тематика полностью соответствует официальному характеру общения. Американское политическое и деловое интервью не имеет личностного информационного фона. Тематика творческих интервью связана с деятельностью интервьюируемых, их ролью в жизни общества. Интервью содержит большое количество личностной информации, менее официально по характеру коммуникации и стилю.

Степени официальности коммуникации с отметкой 7-8, 6-7 и 5-6 будут соответствовать стилевые характеристики с той же отметкой. Изначально официальному интервью соответствует официальный стиль общения. Диалоги на темы политики и бизнеса проходят в деловой обстановке. Снижению стиля способствует употребление сниженной лексики. Журналистами употребляется значительное количество этикетных форм. Иногда в деловых и творческих интервью (если ситуация позволяет) журналисты и гости студии шутят, даже смеются.

2. Характеристика речевой деятельности.

а) Частеречный состав реплик

Показательным для количественной типологии в речевом жанре интервью является «частеречный» состав текстов разных типов интервью.

Лексика, наряду с синтаксисом, является языковой сферой, в которой специфика лингвистических «стилей» обнаруживается наиболее ярко.

Сопоставляя выводы, сделанные в работе Дж. Гринберга, с данными, полученными в результате наших исследований, мы можем проиндексировать «частеречный» состав разных типов интервью – политического, делового и творческого и сделать вывод о степени их письменности \устности, подготовленности \ неподготовленности.

Таблица №32.

«Частеречный» состав текстов разных типов американских телеинтервью

(в %)

Политическое интервью

Деловое интервью

Творческое интервью

Показатель части речи

журналист

гость

журналист

гость

журналист

гость

Глагольность

19,5

21,7

19,9

22,2

19,8

20,0

Субстантивность

24,7

23,3

23,3

20,5

23,7

18,4

Адъективность

5,2

3,4

4,4

9,4

6,3

5,4

Адвербиальность

2,1

1,5

1,4

1,9

2,4

2,5

Местоименность

14,3

14,0

16,2

16,3

16,2

13,1

Сравнение индексов субстантивности речи журналистов и речи

гостей студии в разных типах интервью показывает, что речь журналистов

в целом более подготовлена, менее спонтанна, чем речь гостей студии.

Величины индексов адъективности свидетельствуют о большей подготовленности речи журналистов в политическом и творческом интервью (в сравнении с речью гостей студии), хотя разница в показателях невелика. Показатели индексов адъективности для делового интервью на порядок выше подобных им показателей в политическом и творческом интервью. Это объясняется активным использованием гостями студии таких контекстуально обусловленных прилагательных, как, например: affordable (price), significant (help), long (term) и т.д. Речь гостей студии носит комментирующий характер с элементами объяснения.

Индексы местоименности по величине занимают третье место после индексов субстантивности и глагольности как в речи журналистов, так и в речи гостей студии. По утверждению Дж. Гринберга, высокая степень употребления местоимений в речи характерна для устной речи. Это подтверждает наши выводы о том, что американские журналисты и гости студии ведут живой диалог в ходе интервью, а не читают вопросы и ответы.