
- •Воронежский государственный университет
- •Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- •§1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- •§2. Исследование интервью как речевого жанра
- •§3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- •Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- •§1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Ж: Где, например?
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- •§1. Политическое интервью Структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •1.Прямой, или закрытый вопрос
- •3.Ведущий (наводящий) вопрос
- •4. Открытый вопрос
- •6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •В) Стилистические характеристики реплик
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •В) Синтаксические особенности речи
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- •Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- •1. Прямой (закрытый)вопрос
- •3. Наводящий (ведущий) вопрос
- •4. Провокационный вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •6. Вопрос - подсказка
- •7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- •10. Вопрос – возражение (риторический)
- •11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- •12. Альтернативный
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- •Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Прямой (закрытый) вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •Комуникативно-языковой аспект
- •Частеречная характеристика американского делового интервью.
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- •Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно - языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- •“It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).
Примеры:
2.Общенаучная: радикально, постфактум, компетентен, референдум
3.Специальная: игра на бирже, стационарная экономика, карт-бланш, либерал, консерватор, девальвация, сальдо, платежный баланс, экспортировать товары и услуги, реальный сектор
4.Разговорная: правительство зажато в угол, до получки мы не доживем, заткнуть дыру, не раздобыли, задачка про бассейн
в) Синтаксические характеристики речи
В деловых российских интервью количество полных предложений значительно превышает количество неполных как в речи журналиста, так и в речи гостя студии. Речь журналиста содержит около 50,5% полных и около 34,65% неполных предложений. Речь гостя студии представлена соответственно показателями 75% полных и примерно 19,23% неполных предложений. Кроме полных и неполных предложений в интервью рассматривались предложения, не воспроизводящие структурных схем предложения (слова – предложения: эмоционально-оценочные, утвердительные, отрицательные побудительные, вопросительные, слова речевого этикета, обращения).
Для журналистов, ведущих деловое интервью, характерно использование диалогических неполных предложений, т.е. осведомленность о предмете речи, интонация, мимика обоих партнеров интервью дополняют высказывание и позволяют опускать те члены предложения, отсутствие которых не затрудняет понимание мысли говорящего.
Для делового интервью, характерно использование в речи следующих типов неполных предложений:
- диалогические неполные предложения, «спровоцированные»
обстановкой, общим опытом говорящих, дополненные интонацией, мимикой, т.е. всем тем, что позволяет экономить языковые средства без ущерба для понимания высказанной мысли;
- неполные предложения-ответы, обусловленные содержанием и формой вопроса;
- значительная часть неполных предложений является результатом перебивов, используемых журналистами в ходе интервью.
В тексте немало перебивов со стороны ведущего, который уточняет информацию, просит «расшифровать» термины.
Примеры:
№2
«Ж: Ну вот. говоря о нынешней вашей работе.»
«Ж: Известно, что поставлена задача сокращать расходы на свое собственное содержание».
«Г: Да нет. Ходить не приходится, потому что финансируется правительственный аппарат в целом.»
«Г: И это живые люди. Людей страшно жалко.»
№3
«Ж: как вы правильно называетесь, Андрей Николаевич?
Г: Институт экономического анализа.
Ж: Институт экономического анализа.»
«Ж: Пожалуйста, профайл.»
«Г: Я бы сказал…
Ж: (жесткий перебив) И все же интересно, давайте для немногих тогда определим.
Г: Хорошо, я скажу, что…
Ж: (перебив) Для тех, кто понимает.»
«Ж: Хорошо. Первый вопрос.»
«Ж: Блестяще. Ну, тогда давайте.»
«Г: Сейчас новое предупреждение.»
«Г: Прежде всего, именно эти две составляющие.»
Для нашего исследования особый интерес представляют наличие и количество в речи собеседников отрицательных предложений в разных типах интервью.
Общее число отрицательных предложений, в среднем употребляемых журналистом в деловом интервью, составляет 12,92%, из них общеотрицательных – 4, 93% и частноотрицательных – 7,76%. Количество отрицательных предложений для гостя составляет 21,14%. Из них общеотрицательных – 10,74% и частноотрицательных – 10,40%.
Примеры
№3
«Ж: Этой информации мы не раздобыли в личном деле.» (общ).
«Г: Предоставление кредитов не решает эту проблему.» (общ.)
№4
«Г: В частности, есть такие игроки – не резиденты так называемые.» (частн.)
«Г: Это даны были кредиты, но я обращаю ваше внимание, только на рынок государственного долга, это не в реальную экономику.» (частн.)
Любое высказывание имеет определенное назначение: чтобы сообщить мысль собеседнику, узнать у него о чем-либо или побудить кого-либо выполнить какое-нибудь действие. Соответственно с этим предложения подразделяются на повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные.
В деловом интервью повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные предложения в процентном отношении к общему количеству предложений распределены следующим образом:
для журналиста: повествовательные составляют 43,83%, вопросительные-21,95%, восклицательные – 2,76%, побудительные –9,87%, с модальным значением –0,95%, условные –0,95%; для гостя студии: повествовательные составляют 71,22%, вопросительные –1,96%, восклицательные –1,04%, побудительные- 1,04%, с модальным значением –14,28%, условия – 3,05%.