Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
68
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Коммуникативно-языковой аспект

Коммуникативно-языковой аспект включает в себя описание характерных особенностей языкового и коммуникативного поведения, выявленных при анализе образцов телекоммуникации в различных коммуникативных культурах.

1. Характер коммуникации

Степень официальности интервью определяется тематикой интервью, стилем общения, количеством и качеством этикетных форм, используемых коммуникантами, эмоциональной окраской диалога, невербальным поведением собеседников, конситуацией, количеством участников, их внешним видом.

Оценивая степень официальности диалога по десятибальной шкале, американское политическое интервью можно сопоставить с отметкой 8-9, американское деловое интервью – с отметкой 7-8, американское творческое интервью соответствует отметке 5-6. В свою очередь, российское политическое интервью соответствует отметке 6-7, российское

деловое интервью – отметке 7-8, российское творческое – отметке 5-6.

Тематика российского и американского политического и делового интервью полностью соответствует официальному характеру общения. Американское политическое и деловое интервью не имеет личностного информационного фона. Российское политическое и деловое интервью всегда проходит на фоне личностных характеристик интервьюируемого, что делает интервью менее официальным, более разговорным. Эти же причины влияют на стиль общения.

Степени официальности коммуникации с отметкой 7-8, 6-7 и 5-6 будут соответствовать стилевые характеристики с той же отметкой. Изначально официальному интервью соответствует официальный стиль общения. Диалоги на темы политики и бизнеса проходят в деловой обстановке. Снижению стиля способствует употребление сниженной лексики. Журналистами употребляется значительное количество этикетных форм. Иногда в деловых и творческих интервью (если ситуация позволяет) журналисты и гости студии шутят, даже смеются.

2. Характеристика речевой деятельности.

А) Частеречный состав реплик

Показательным для количественной типологии в речевом жанре интервью является «частеречный» состав текстов разных типов интервью.

В работе приведены индексы показателей, а не их абсолютные величины. Величина каждого индекса подсчитывалась раздельно для журналиста и гостя студии в каждой разновидности интервью.

Лексика, наряду с синтаксисом, является языковой сферой, в которой специфика лингвистических «стилей» обнаруживается наиболее ярко.

«Частеречный» состав разных типов интервью позволяет сделать вывод о степени письменности \устности, подготовленности \ неподготовленности речи этих интервью.

Таблица № 41.

«Частеречный» состав текстов разных типов российских и американских интервью (в %).

Код интервью 

ПР

ДР

ТР

ПА

ДА

ТА

Показатель части речи 

Ж

Г

Ж

Г

Ж

Г

Ж

Г

Ж

Г

Ж

Г

Глагольность

12,2

14,5

9,4

10,9

15,0

14,0

19,5

21,7

19,9

22,2

19,8

20,0

Субстантивность

24,0

18,1

21,9

23,7

26,6

16,4

24,7

23,3

23,3

20,5

23,7

18,4

Адъективность

5,7

4,3

8,2

10,6

4,5

4,4

5,2

3,4

4,4

9,4

6,3

5,4

Адвербиальность

0,68

0,45

2,22

1,66

3,15

2,05

2,1

1,5

1,4

1,9

2,4

2,5

Местоименность

14,2

11,9

17,4

19,5

19,9

19,1

14,3

14,0

16,2

16,3

16,2

13,1

Продолжение таблицы №41

Средняя величина

Показатель части речи 

Российское интервью

Американское интервью

журналист

гость

журналист

гость

Глагольность

12,2

13Ю,1

19,7

21,3

Субстантивность

24,2

19,4

23,9

20,7

Адъективность

6,1

6,4

5,3

6,0

Адвербиальность

2,0

1,4

2,0

2,0

Местоименность

17,2

16,8

15,6

14,5

Анализ таблицы №41 показывает, что речь журналистов в российском и американском телеинтервью более подготовлена, ближе к письменной речи по составу. Показатели лексического разнообразия выше у российских журналистов и американских гостей студии. Индекс местоименности подчеркивает устный характер коммуникации в российском интервью ( около 17%и в американском интервью (около 15%)).

В речи американских и российских гостей студии клише встречается в 2,5 раза чаще, чем в речи журналистов.