Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
68
Добавлен:
20.04.2015
Размер:
1.95 Mб
Скачать

Коммуникативно-языковой аспект

Коммуникативно-языковой аспект включает в себя описание характерных особенностей коммуникативного и языкового поведения, выявленных при анализе образцов телекоммуникации в различных коммуникативных культурах.

  1. Характер коммуникации

Степень официальности интервью определяется тематикой интервью, стилем общения, количеством и качеством этикетных форм, используемых коммуникантами, эмоциональной окраской диалога, невербальным поведением собеседников, конситуацией, количеством участников, их внешним видом.

Говоря о степени официальности диалога, необходимо заметить, что по десятибальной шкале российское политическое интервью соответствует отметке 6-7, российское деловое интервью соответствует отметке 7-8, российское творческое интервью соответствует отметке 5-6.

Тематика российского политического и делового интервью тесно связана с общественно-политической жизнью в России и за рубежом, имеет прямое отношение к обсуждению или решению глобальных и частных вопросов мировой и внутренней политической и экономической ситуации, т.е. тематика полностью соответствует официальному характеру общения. Но российское политическое и деловое интервью обязательно имеет личностный информационный фон, сопровождается портретными характеристиками гостя студии, что делает интервью менее официальным, более разговорным. Эти же причины влияют на стиль общения.

Степени официальности коммуникации с отметкой 6-7, 7-8, 5-6 будут соответствовать стилевые характеристики с той же отметкой. Изначально официальному интервью соответствует официальный стиль общения. Снижению стиля способствует употребление сниженной лексики. Нередко в репликах и замечаниях журналистов звучит ирония. Журналистами употребляется значительное количество этикетных форм.

Диалоги на темы политики и бизнеса проходят в серьезной деловой обстановке. Коммуниканты, как правило, не улыбаются. Но отдельные иронические замечания, колкости, шутки делают атмосферу общения более живой, менее формальной.

2. Характеристика речевой деятельности.

А) Частеречный состав реплик

«Частеречный» состав текстов разных типов интервью является показательным для количественной типологии в речевом жанре интервью.

В работе приведены индексы показателей, а не их абсолютные величины, так как объемы текстов интервью варьируют в значительной степени, а значит, результаты можно сравнивать только в относительных показателях, то есть в процентах.

В соответствии с данными, приведенными в работе Дж. Гринберга, показательными для количественной типологии разновидностей одного языка следует признать расхождение между типами и жанрами речи в текстообразующей роли разных частей речи. Например, различия по индексу субстантивности, обнаруживающиеся между подготовленной и спонтанной речью очень велики: подготовленные (записанные) тексты, в целом, более чем в два раза превосходят неподготовленные (устные) по

насыщенности именами существительными.

Адъективность письменной (и вообще – подготовленной) речи выше аналогичной характеристики устной (и неподготовленной) речи более чем вдвое. Индекс адъективности рассматривается Гринбергом как один из

самых сильных стилистических и «разновидностных» дифференторов.

Устная речь, в целом, более чем в полтора раза насыщена местоимениями, чем речь письменная.

Лексика, наряду с синтаксисом, является языковой сферой, в которой специфика лингвистических «стилей» обнаруживается наиболее ярко.

Сопоставляя выводы, сделанные в работе Дж. Гринберга, с данными, полученными в результате наших исследований, мы можем проиндексировать «частеречный» состав разных типов интервью – политического, делового и творческого и сделать вывод о степени их письменности \устности, подготовленности \ неподготовленности.

Таблица № 12.

«Частеречная» характеристика текстов разных типов интервью.

(в %)

Политическое интервью

Деловое интервью

Творческое интервью

Показатель части речи

журналист

гость

журналист

гость

журналист

гость

Глагольность

12,16

14,54

9,44

10,94

15,00

14,00

Субстантивность

23,99

18,12

21,89

23,74

26,57

16,36

Адъективность

5,74

4,25

8,22

10,62

4,53

4,38

Адвербиальность

0,68

0,45

2,22

1,66

3,15

2,03

Местоименность

14,19

11,86

17,44

19,51

19,88

19,10

Сравнение индексов субстантивности речи журналистов и речи гостей студии в разных типах интервью показывает, что речь журналистов в целом более подготовлена, менее спонтанна, чем речь гостей студии.

Величины индексов адъективности свидетельствуют о большей подготовленности речи журналистов в политическом и творческом интервью (в сравнении с речью гостей студии), хотя разница в показателях невелика. Показатели индексов адъективности для делового интервью на порядок выше подобных им показателей в политическом и творческом интервью. Это объясняется активным использованием журналистами и гостями студии таких контекстуально обусловленных прилагательных, как, например: хозяйственные (работы), прямое (назначение), сельское хозяйство) и т.д. Речь журналистов и гостей студии носит комментирующий характер с элементами объяснения.

Индексы местоименности по величине занимают второе место после индексов субстантивности как в речи журналистов, так и в речи гостей студии. По утверждению Дж. Гринберга, высокая степень употребления местоимений в речи характерна для устной речи. Это подтверждает наши выводы о том, что российские журналисты и гости студии ведут живой диалог в ходе интервью, а не читают вопросы и ответы.