
- •Воронежский государственный университет
- •Глава 1. Проблемы коммуникативного анализа речевого жанра интервью.
- •§1. Коммуникативная лингвистика на современном этапе.
- •§2. Исследование интервью как речевого жанра
- •§3. Модель описания речевого жанра телеинтервью
- •Модель описания речевого жанра телеинтервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Глава 2. Основные особенности речевого жанра интервью в российской коммуникативной культуре.
- •§1. Политическое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •Г: Ну, тем более, вообще такая проблема не должна была существовать.
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Ж: Где, например?
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов телеинтервью в российской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики лексики
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в типах синтаксических конструкций, используемых в интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава третья. Основные особенности речевого жанра телеинтервью в американской коммуникативной культуре
- •§1. Политическое интервью Структурный аспект
- •1. Вид диалога
- •1.Прямой, или закрытый вопрос
- •3.Ведущий (наводящий) вопрос
- •4. Открытый вопрос
- •6. Гипотетический, прогнозирующий вопрос
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •§2. Сопоставительный анализ различных типов интервью в американской коммуникативной культуре Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •В) Стилистические характеристики реплик
- •Г) Синтаксические характеристики речи
- •Избыточная сложность, материальная и структурная перегрузка синтаксических моделей предложений также имеют место в целом ряде примеров, зафиксированных в разных типах интервью.
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Глава четвертая. Национальная специфика речевого жанра телеинтервью в российской и американской коммуникативных культурах Организационно-структурный аспект
- •1.Вид диалога
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •А) Частеречный состав реплик
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •В) Синтаксические особенности речи
- •Г) Использование экспрессивных средств
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Федосюк м.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. - м.: «Наука», 1997. - № 5 (сентябрь-октябрь). - с. 102-120.
- •Приложение №1 Российское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •Г.: Да, годовой доход. Ж.: Годовой доход фирмы – 10 миллионов рублей и не более 20 человек работающих.
- •1. Прямой (закрытый)вопрос
- •3. Наводящий (ведущий) вопрос
- •4. Провокационный вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •6. Вопрос - подсказка
- •7. Зеркальный (отраженный) вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •9. Прогнозирующий (гипотетический) вопрос
- •10. Вопрос – возражение (риторический)
- •11. Вопрос-предположение (с частицей «ли»)
- •12. Альтернативный
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Приложение №2 Российское творческое интервью Организационно - структурный аспект
- •Коммуникативно-языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Гости студии активно цитируют свои собственные мысли, высказывания своих коллег, делая свое выступление более экспрессивным и живым.
- •Приложение №3 Американское деловое интервью Организационно-структурный аспект
- •1. Прямой (закрытый) вопрос
- •5. Открытый вопрос
- •8. Зондирующий (исследовательский) вопрос
- •Комуникативно-языковой аспект
- •Частеречная характеристика американского делового интервью.
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •Г) Использование тропов в американском деловом интервью используются семасиологические средства: фигуры замещения - фигуры количества: гипербола, мейозис /литота.
- •Приложение №4 Американское творческое интервью Организационно-структурный аспект
- •Коммуникативно - языковой аспект
- •Б) Стилистические характеристики реплик
- •Примеры:
- •Если представить полученные данные в виде таблицы, то можно проследить некоторую закономерность в количественном составе текстов интервью.
- •В творческом интервью журналисты иногда прибегают к прямой речи как к синтаксическому приему, чтобы привлечь внимание гостя студии и телезрителей к каким-либо моментам интервью.
- •“It’s like a playing ground portraying people like that because you act out behavior” (сравнение).
Коммуникативно-языковой аспект
Коммуникативно-языковой аспект включает в себя описание характерных особенностей коммуникативного и языкового поведения, выявленных при анализе образцов телекоммуникации в различных коммуникативных культурах.
Характер коммуникации
Степень официальности интервью определяется тематикой интервью, стилем общения, количеством и качеством этикетных форм, используемых коммуникантами, эмоциональной окраской диалога, невербальным поведением собеседников, конситуацией, количеством участников, их внешним видом.
Говоря о степени официальности диалога, необходимо заметить, что по десятибальной шкале российское политическое интервью соответствует отметке 6-7, российское деловое интервью соответствует отметке 7-8, российское творческое интервью соответствует отметке 5-6.
Тематика российского политического и делового интервью тесно связана с общественно-политической жизнью в России и за рубежом, имеет прямое отношение к обсуждению или решению глобальных и частных вопросов мировой и внутренней политической и экономической ситуации, т.е. тематика полностью соответствует официальному характеру общения. Но российское политическое и деловое интервью обязательно имеет личностный информационный фон, сопровождается портретными характеристиками гостя студии, что делает интервью менее официальным, более разговорным. Эти же причины влияют на стиль общения.
Степени официальности коммуникации с отметкой 6-7, 7-8, 5-6 будут соответствовать стилевые характеристики с той же отметкой. Изначально официальному интервью соответствует официальный стиль общения. Снижению стиля способствует употребление сниженной лексики. Нередко в репликах и замечаниях журналистов звучит ирония. Журналистами употребляется значительное количество этикетных форм.
Диалоги на темы политики и бизнеса проходят в серьезной деловой обстановке. Коммуниканты, как правило, не улыбаются. Но отдельные иронические замечания, колкости, шутки делают атмосферу общения более живой, менее формальной.
2. Характеристика речевой деятельности.
А) Частеречный состав реплик
«Частеречный» состав текстов разных типов интервью является показательным для количественной типологии в речевом жанре интервью.
В работе приведены индексы показателей, а не их абсолютные величины, так как объемы текстов интервью варьируют в значительной степени, а значит, результаты можно сравнивать только в относительных показателях, то есть в процентах.
В соответствии с данными, приведенными в работе Дж. Гринберга, показательными для количественной типологии разновидностей одного языка следует признать расхождение между типами и жанрами речи в текстообразующей роли разных частей речи. Например, различия по индексу субстантивности, обнаруживающиеся между подготовленной и спонтанной речью очень велики: подготовленные (записанные) тексты, в целом, более чем в два раза превосходят неподготовленные (устные) по
насыщенности именами существительными.
Адъективность письменной (и вообще – подготовленной) речи выше аналогичной характеристики устной (и неподготовленной) речи более чем вдвое. Индекс адъективности рассматривается Гринбергом как один из
самых сильных стилистических и «разновидностных» дифференторов.
Устная речь, в целом, более чем в полтора раза насыщена местоимениями, чем речь письменная.
Лексика, наряду с синтаксисом, является языковой сферой, в которой специфика лингвистических «стилей» обнаруживается наиболее ярко.
Сопоставляя выводы, сделанные в работе Дж. Гринберга, с данными, полученными в результате наших исследований, мы можем проиндексировать «частеречный» состав разных типов интервью – политического, делового и творческого и сделать вывод о степени их письменности \устности, подготовленности \ неподготовленности.
Таблица № 12.
«Частеречная» характеристика текстов разных типов интервью.
(в %) |
Политическое интервью |
Деловое интервью |
Творческое интервью | |||
Показатель части речи |
журналист |
гость |
журналист |
гость |
журналист |
гость |
Глагольность |
12,16 |
14,54 |
9,44 |
10,94 |
15,00 |
14,00 |
Субстантивность |
23,99 |
18,12 |
21,89 |
23,74 |
26,57 |
16,36 |
Адъективность |
5,74 |
4,25 |
8,22 |
10,62 |
4,53 |
4,38 |
Адвербиальность |
0,68 |
0,45 |
2,22 |
1,66 |
3,15 |
2,03 |
Местоименность |
14,19 |
11,86 |
17,44 |
19,51 |
19,88 |
19,10 |
Сравнение индексов субстантивности речи журналистов и речи гостей студии в разных типах интервью показывает, что речь журналистов в целом более подготовлена, менее спонтанна, чем речь гостей студии.
Величины индексов адъективности свидетельствуют о большей подготовленности речи журналистов в политическом и творческом интервью (в сравнении с речью гостей студии), хотя разница в показателях невелика. Показатели индексов адъективности для делового интервью на порядок выше подобных им показателей в политическом и творческом интервью. Это объясняется активным использованием журналистами и гостями студии таких контекстуально обусловленных прилагательных, как, например: хозяйственные (работы), прямое (назначение), сельское хозяйство) и т.д. Речь журналистов и гостей студии носит комментирующий характер с элементами объяснения.
Индексы местоименности по величине занимают второе место после индексов субстантивности как в речи журналистов, так и в речи гостей студии. По утверждению Дж. Гринберга, высокая степень употребления местоимений в речи характерна для устной речи. Это подтверждает наши выводы о том, что российские журналисты и гости студии ведут живой диалог в ходе интервью, а не читают вопросы и ответы.