- •§ 2. Основным источником сведений по истории русского
- •§ 3. Русский язык, вместе с белорусским и украинским,
- •§ 4. Образование современных восточнославянских языков и
- •§ 5. Предположения, выдвигавшиеся некоторыми учеными
- •§ 6. Развитие письменного языка на территории, где
- •§ 7, Проблема периодизации истории русского языка, т. Е.
- •§ 8. Если исходить при периодизации из явлений самого
- •§ 9. Русский язык издавна вступал во взаимодействия
- •§ 10. Русское государство с центром в Москве с самого
§ 5. Предположения, выдвигавшиеся некоторыми учеными
о древнем и самобытном происхождении письма на Руси, о
наличии такого письма в дохристианские времена, не имеют под
собой сколько-нибудь прочных оснований. Конечно, в
отдельных случаях древние восточные славяне могли использовать,
без строгого упорядочения, знаки других народов, уже
обладавших письменностью.
Письменность широко распространилась у нас с принятием
христианства в той форме, восходящей к греческому
письму, какая использовалась у близкородственных восточным
славянам по языку южнославянских болгар. Массовое принятие
христианства в княжение Владимира, и именно в его
византийской форме, являлось актом, имеющим политическое
значение, поскольку церковь в средние века играла очень большую
роль в общественной и хозяйственной жизни любой страны.
3 См.: Р. И. А ва не сов. Вопросы образования русского языка в его
говорах. «Вестник МГУ», 1947, № 9; его же. Проблемы образования
языка русской (великорусской) народности. — ВЯ, 1955, № 5, и др.
27
Довольно распространено было у нас христианство и до его
массового принятия. Введение христианства потребовало
появления богослужебных книг; впрочем, письмо в самые ранние
времена использовалось не только для богослужебных целей.
С распространением письменности утверждается у нас и
литературный (письменный язык), который во многом
отличается от живой, разговорной речи. В отношении литературного
языка древней Руси также выдвигались различные
предположения.
Согласно наиболее распространенной еще в дореволюционное
время теории, разработанной акад. А. А. Шахматовым и
поддержанной большинством лингвистов, в качестве литературного,
письменного языка был использован старославянский,
сложившийся на Балканском полуострове (в основе своей
южнославянский, болгарский или македонский).
В 30-х годах этого столетия акад. С. П. Обнорский выдвинул
теорию самобытного возникновения древнерусского
литературного языка, отразившегося в наших древнейших памятниках
нецерковного характера и лишь впоследствии подвергшегося
«ославяниванию»4. Но неизбежной предпосылкой этой теории
является наличие в древней Руси самостоятельной
письменности в дохристианские времена, поскольку речь идет о
письменном языке. А такой письменности мы не знаем.
Акад. В. В. Виноградов и многие другие советские лингвисты
придерживаются точки зрения, согласно которой в древней
Руси был представлен литературный язык двух типов: 1)
церковнославянский (т. е. русифицированный старославянский),
использовавшийся и в церковно-религиозной литературе, и в ряде
других жанров; 2) более близкий к живому, разговорному, но
также воспринявший известное количество церковнославянских
элементов, представленный в первую очередь в памятниках
деловых, юридических5.
Ввиду слабой централизации Киевского государства, а
особенно сравнительной разобщенности различных областей эпохи
феодальной раздробленности различные типы литературного
языка получают местную окраску, в зависимости от того, в
каком крупном или второстепенном центре памятник писан.
Образование Московского государства, с его все растущей
централизацией, формирование на основе русской народности
русской нации и национального языка, вызванное возрастаю-
4 См.: С. П. Обнорский. О языке Русской Правды» «Известия
АН СССР. Отд. обществ, наук», 1934, JV* 10; его же. Очерки по истории
русского литературного языка старшего периода. М.—Л., 1946.
5 См.: В. В. Виноградов. Основные проблемы изучения обраво-
вания и развития древнерусского литературного языка. Мм 1958 (IV
Международный съезд славистов. Доклады).
28
щей потребностью общего рынка и охватывающее примерно
вторую половину XVII в., приводит к тому, что московская
разновидность литературного языка» в которой отражаются
особенности живой московской речи, вытесняет на протяжении
XVI—XV11 вв. остальные разновидности литературного языка
на территории этого государства. Вместе с тем все повышается
удельный вес языка делового, юридического, и раньше наиболее
близкого к живой речи. Это создает предпосылку для
образования русского литературного языка на живой национальной
основе. Однако до конца XVII в. включительно в качестве
литературной нормы у нас господствует церковнославянский
язык, используемый не только в церковно-богослужебных
целях, но обслуживающий самые различные литературные
жанры.
Окончательный переход к собственно русскому
литературному языку осуществился лишь в XVIII в., с эпохи Петра I,
когда все большее развитие, с одной стороны, деловой
письменности, а с другой — научной и технической литературы,
преимущественно переводной с других языков, для которой не
подходил церковнославянский, требует широкого
использования жипой речи.
В основу национального литературного языка всегда ложится
какой-нибудь живой говор. Живой московский говор,
являющийся одним из средневеликорусских переходных говоров, лег
в основу нового русского литературного языка. Это
объясняется тем, что центром нового сложившегося на северо-востоке
Русского государства явилась Москва. Правда, с начала XVIII в.
столица была перенесена в Петербург, но, как новый центр,
он сначала не выработал еще своего особого говора, да и
заселен он был первоначально в значительной мере из Москвы.
Впоследствии некоторые особенности в петербургской речи,
отличавшие ее от московской, все же выработались.