Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
modalnye_gl.doc
Скачиваний:
135
Добавлен:
18.04.2015
Размер:
491.52 Кб
Скачать

4. Translate the following sentences into English using modal verbs.

1. У меня много времени. Мне не надо идти домой.

2. Как вы смеете приходить сюда и пытаться шантажировать меня?

3. Вам не следовало быть таким опрометчивым.

4. Боюсь, что все это придется отложить.

5. Я больше не прошу вас поверить мне. Я не могу ничего сделать, если вы не желаете.

6. Я должен говорить, а вы должны слушать. Вы будете слушать.

7. Мне придется спросить их, как зовут этого молодого человека.

8. «Вы можете вспомнить какую-нибудь серьезную ошибку, которую вы совершили в

молодости, Джейн?»- спросил он, смотря на нее через стол.

9. «Но вы это одобряете. Гарри? –спросил художник, шагая взад и вперед пол комнате и

кусая губы. – Не может быть, чтобы вы это одобряли».

10. Имоджин, вы должны найти способ избежать это. Если нет, то я не намерен иметь что-

либо общее с вами.

11. Теперь вы никогда со мной не обедаете. Я подумал, что, должно быть, у вас какой-то

интересный роман.

12. А сейчас, мой дорогой друг, могу ли я спросить, действительно ли ты имел в виду все

то, что сказал нам за ленчем?

13. «Я не думаю, что смогу взяться за ваше дело. Я очень занят». «О, но вы должны, вам

просто придётся, вот и всё».

14. Я умоляю вас разрешить мне привезти его сюда. Может быть, мы сможем спасти его.

Он не доставит вам беспокойства. Все сделаю я.

15. Билл приехал в Вудсток и спрашивает, может ли он увидеть миссис Уикхам.

16. Мне сказать маме, что ты придешь к обеду?

17. Разрешите мне посадить вас в такси. Трамваи наверняка перестали ходить.

18. «У вас на шее шрам, мистер Иден, - говорила девушка. – Как это случилось?

Я уверена, что (наверное) было какое-то приключение».

19. Как ты смеешь показывать мне свой характер?

20. После болезни ей пришлось наверстывать потерянное время.

21. Харрис сказал, что, должно быть, человек двадцать следовало за ним.