Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

методичка АННОТАЦИЯ

.pdf
Скачиваний:
9
Добавлен:
17.04.2015
Размер:
296.56 Кб
Скачать

АНО ВПО ЦС РФ «РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КООПЕРАЦИИ»

И.И. Климова Д.Г. Васьбиева Е.И. Бойчук Е.И. Гутрова

ОСНОВНОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ)

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ АННОТАЦИИ К ДИПЛОМНОЙ РАБОТЕ

специальность 080102.65 Мировая экономика

Москва 2008

УДК 811

ББК 81.2я73 О-75

Климова И.И., Васьбиева Д.Г. и др. Основной иностранный язык (профессиональный): Методические рекомендации по написанию аннотации к дипломной работе. – М.: Российский университет кооперации, 2008. – 23 с.

Методические рекомендации по написанию аннотации к дипломной работе по дисциплине «Основной иностранный язык (профессиональный) для студентов 5 курса специальности 080102.65 Мировая экономика разработаны в соответствии с учебным планом, утвержденным 04.07.2006 г., и учебной программой от 13 ноября 2007г.

Рецензент: доц. Авдеева В.В.

Методические рекомендации рекомендованы к изданию решением кафедры иностранных языков от 06 декабря 2007г., протокол № 4.

© АНО ВПО ЦС РФ «Российский университет кооперации», 2008 © Коллектив авторов, 2008

2

ВВЕДЕНИЕ

Итогом основной образовательной программы подготовки экономистов по специальности 080102.65 Мировая экономика является написание дипломной работы, которая показывает готовность выпускника решать теоретические и практические задачи, профессионально ориентированные во внешнеэкономической, валютно-кредитной, финансовой сферах как на национальном, так и на международном уровнях и в системе потребительской кооперации.

Основными требованиями к дипломной работе являются: глубина исследования и полнота освещения вопросов, логическая последовательность изложения материала, теоретическая и практическая обоснованность выводов и рекомендаций.

Специалисты экономического профиля призваны в соответствии с требованиями Государственных образовательных стандартов владеть иностранным языком как средством межкультурной коммуникации и профессиональной компетентности.

Написание дипломной работы подразумевает использование и анализ информации зарубежных источников и достижений специалистов и ученых разных стран.

Обязательным компонентом дипломной работы является аннотация на иностранном языке.

3

1. Требования, предъявляемые к написанию и оформлению аннотации

Аннотация (от лат. аnnotatio – замечание) краткая обобщенная характеристика печатной работы (книги, статьи, научной или дипломной работы), включающая иногда и его оценку. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы, изложенные в первичном тексте, а также может характеризоваться его структура.

В отличие от реферата аннотация дает представление только о характере оригинала, его строении, назначении, объеме. Иногда в аннотацию вводится оценочный элемент - мнение автора аннотации об актуальности произведения оригинала.

При аннотировании происходит аналитико-синтетическая переработка первичных документов. Это творческий процесс, требующий общего понимания, воспроизведения и обобщения содержания первоисточника и оформление соответствующей аннотации.

Существуют следующие виды аннотаций:

справочные (называемые также описательными или информационными), дающие наиболее обобщенную характеристику материала;

рекомендательные, содержащие оценку первичного документа и рекомендации по его использованию;

общие, рассчитанные на широкий круг пользователей и характеризующие первичный документ в целом;

специализированные, рассчитанные на узкий круг специалистов и освещающие определенные аспекты документа;

аналитические, описывающие только те части первичного документа, которые посвящены определенной проблеме.

Аннотация, как правило, состоит из трех частей:

вводной, в которой сообщаются все необходимее выходные данные первоисточника, т.е. библиографическое описание: перевод заглавия статьи, дипломной работы, документа; заглавие на языке оригинала; фамилия и инициалы автора; название издания (зд. журнала), год, том, номер или дата выпуска, страницы, язык публикации;

описательной (текст аннотации), в которой сообщается два, три или более основных положений первоисточника;

заключительной, в которой приводятся отдельные особенности изложения содержания первоисточника (кратко или подробно, уделяется особое внимание и т.д.)

Аннотация не должна повторять заглавие первоисточника, а наоборот,

4

раскрыть его, конкретизировать. При составлении следует избегать избыточности информации, в частности ее повторения, лишних фраз, вводных слов и предложений, сложных придаточных предложений.

Аннотацию проще всего написать с помощью составления плана исходного документа. Для максимальной сжатости изложения нужно взять основные положения плана и свести их к минимальному количеству пунктов путем объединения.

Объем аннотации – 500 печатных знаков. Справочные (описательные) аннотации не должны превышать 800-1000 печатных знаков.

Ваннотации не используются ключевые фрагменты оригинала, а даются формулировки автора аннотации. Лексика аннотации отличается преобладанием имен над глаголами, абстрактных существительных над конкретными, относительной замкнутостью, однородностью лексического состава.

Логичность изложения материала в тексте аннотации вызывает широкое употребление пассивных конструкций, безличных предложений с инфинитивом и предикативными наречиями, с безличными глаголами или с личными в значении безличных.

Выбор лексических средств и синтаксических конструкций должен способствовать достижению высокой степени лаконичности, обобщенности, точности и логичности подачи материала в тексте аннотации.

Поскольку аннотация пишется своими словами, а высокая степень компрессии текста требует от автора аннотации высокой степени абстракции

иобобщения материала, то формулировки в тексте аннотации не лишены субъективной оценки.

Вданных методических указаниях приведены формулировки, определения, требования к содержанию, построению и оформлению текстов

иинформативных рефератов и аннотаций из Межгосударственного стандарта ГОСТ 7.9-95 (ИС 0214-76).

5

При написании работы прежде всего говорится о теме, цели и методах проведения работы

Русский

Английский

Немецкий

Французский

язык

язык

язык

язык

 

 

 

 

Научная работа

Paper

Wissenschaftliche

L'étude,

 

 

Arbeit

(recherches (f,

 

 

 

 

Цель

The aim, the

Das Ziel, der Zweck,

Le but

 

objective

die Zielsetzung;

 

Цель данного

The aim of the

Dаs Ziel der

L'objectif de

исследования

study

vorliegenden

cette

 

 

Untersuchung ist...

investigation

Основная цель

The chief purpose

Das Hauptanliegen

Le but principal

исследования

of the investigation

der Forschung ist...

de 1'étude

Основная цель

The primary aim of

Das Hauptziel dieser

Le but essentiel

данной работы

the paper

Arbeit ist. . .

de ce travail

Назначение

The purpose

Der Zweck;

L'objectif

 

 

die

 

 

 

Zweckbestimmung

 

 

 

 

 

Быть

Be designed + to

Dienen zu etw.,

Etre destiné à

предназначенным

Infinitive + Noun;

bestimmt sein fűr

 

для; иметь целью;

be intended for +

etw.das Ziel

 

быть

Gerund (+ Noun)

verfolgen...

 

предпринятым для

 

 

 

 

 

 

 

Задача

The task

Die Aufgabe,

Le problème

 

 

das Anliegen

 

 

 

 

 

Основная задача

The main task of

Die Hauptaufgabe

La tâche

эксперимента

the experiment

von Experiment ist...

essentielle de

 

 

 

1'expérimentati

 

 

 

on

Изучать,

Study

Studieren,

Etudier

исследовать

 

sich auseinandersetz

 

(наиболее

 

en

 

широкое

 

 

 

употребление)

 

 

 

 

 

 

 

Изучать,

Investigate

Forschen,

Explorer,

исследовать

 

erforschen

rechercher

(тщательно и

 

 

 

всесторонне)

 

 

 

 

 

 

 

6

Изучать,

Examine

Behandeln,

Examiner

исследовать

 

untersuchen

 

(рассматривать,

 

 

 

Изучать,

Consider

In Betracht ziehen (o,

Considérer

рассматривать

 

o), betrachten,

 

(принимая во

 

vergleichen

 

внимание разные

 

 

 

параметры)

 

 

 

 

 

 

 

Изучается новая

A new problem is

Es wird ein neues

Le nouveau

проблема

studied.

Problem erforscht.

programme est

 

 

 

êtudié.

 

 

 

 

Изучались важные

Important

Es wurden wichtige

Les documents

документы

documents were

Dokumente studiert.

importants ont

 

examined.

 

eté analysés.

 

 

 

 

Исследовать,

Analyze

Analysieren

Analyser

изучать (включая

 

 

 

момент анализа)

 

 

 

Была исследована

The cause of the

Es war der Grund

On a étudié la

причина падения

decline has been

von Niedergang

cause (raison (f),

 

investigated

(Verfall) untersucht.

motif (m)) du

 

 

 

 

В статье

The paper studies

Im Artikel werden

L'аrticle aborde

рассматриваются

some economic

einige

les problèmes

некоторые

problems

wissenschaftliche

économiques

экономические

 

Probleme behandelt.

 

проблемы

 

 

 

 

 

 

 

Был рассмотрен

We have

Es war eine Reihe

Nous avons

ряд стандартных

considered a series

von

examiné une

программ

of standard

Standardprogrammen

série de

 

programs

analysiert.

programmes

Рассматривается

Market information

Es wird das Problem

Le problème des

проблема

technologies are

der

technologies

информационных

considered

Informationstechnolo

d'information du

технологий рынка

 

gien untersucht.

marché est

Описывать, давать

Describe

Beschreiben (ie,ie)

Décrire

описание

 

 

 

 

 

 

 

Обсуждать,

Discuss

Diskutieren,

Examiner,

описывать

 

beschreiben,

décrire,

излагать

 

darstellen

délibérer,

 

 

 

discuter (de),

7

Кратко описывать, Outline

Entwerfen, skizzie-

 

Décrire

в общих чертах

 

ren, überblicken,

 

brièvement, en

 

 

einen Überblick über

 

générale

 

 

etw. geben

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описаны

The advantages of

Die Vorteile dieser

 

Les avantages

преимущества

the method are

Methode wurden

 

de cette méthode

этого метода

outlined.

beschrieben.

 

sont décrits.

 

 

 

 

 

Изложены

The main principles Grundprinzipien sind

 

Les principes de

основные

were discussed.

dargestellt

 

base sont

принципы

 

(dargelegt).

 

exposés.

 

 

 

 

 

 

Представлять

Present

Präsentieren

 

Présenter

Разрабатывать

Develop

Erarbeiten

 

Elaborer

Определить

Determine

Bestimmen

 

Déterminer

Метод, способ,

Method

Die Methode, die

 

Méthode (f),

 

методика

 

Arbeitsweise

 

précède (m),

 

 

 

 

 

technique (f),

 

Методика

Techniques

Die Methodik

 

pratique (f)

 

 

 

 

 

 

Метод, приём,

Procedure

 

процедура

 

Das Verfahren, das

 

 

Herangehen an etw.,

 

 

die

 

 

Betrachtungsweise

Метод, подход

Approach (to)

 

(к решению)

 

 

Для сообщения о результатах работы и применении можно употреблять следующие существительные, глаголы и словосочетания:

Применение

Application

Die Anwendung, der

Application (f),

 

 

Einsatz, die

emploi (m)

 

 

Verwendung

 

 

 

 

 

Широкое

Wide application

Breite Anwendung

Une large

применение

 

 

application

 

 

 

 

Ограниченное

Limited application

Begrenzter Einsatz

Une application

применение

 

 

limitée,

 

 

 

 

Разнообразное

Various application

Vielseitige

Une application

применение

 

Verwendung

diversifiée

Новое, новейшее

Recent application

Die neueste

Une application

применение

 

Verwendung

récente

 

 

 

 

8

Возможное

Possible application

Der mögliche

Une application

применение

 

Gebrauch

possible

 

 

 

 

Современное

Modern application

Die moderne

Une applicaton

применение

 

Verwendung

moderne

 

 

 

 

Применять

Find use, use

Verwendung finden,

Employer

 

 

angewandt werden

 

 

 

 

 

Применять

Employ

Anwenden, verwen-

Appliquer

(научный стиль

 

den, gebrauchen

 

речи)

 

 

 

 

 

 

 

Применять

Apply

Verwenden, etw.

Utiliser

(применение для

 

verfolgen

 

конкретной цели)

 

 

 

 

 

 

 

Применять

Utilize

Wiederverwerten

Pratiquer

(Использовать с

 

utilisieren

 

практической

 

 

 

целью)

 

 

 

 

 

 

 

Быть полезным

Be useful, be of use

Von Nutzen sein,

Etre utile

 

 

nützlich,

 

 

 

nutzbringend sein

 

 

 

 

 

Быть надежным

Be reliable

Sicher, zuverlässig

Etre sûr

 

 

sein

 

Быть

Be efficient

Effektiv, wirksam,

Etre efficace

эффективным

 

wirkungsvoll sein

 

 

 

 

 

Подходить,

Be adequate

Passen, entsprechen

Correspondre à,

соответствовать

 

 

être conforme à

Подходить, быть

Be suitable

Passen, taugen

Convenir

годным

 

 

 

 

 

 

 

Быть удобным

Be convenient

Bequem sein

Etre pratique

Быть полезным,

Be helpful

Nützlich, effektiv

Etre utile,

эффективным

 

 

efficace

Быть актуальным

Be topical

Aktuell sein

Etre actuel

 

 

 

 

Весьма

Rather, highly

Sehr, höchst

Très

Лучше всего,

Best, most

Am besten, meist

Il vaut mieux

наиболее

especially

 

 

 

 

 

 

Особенно

Particularly

Besonders,

Surtout

 

 

insbesondere

 

Результат

Result (on, of)

Das Ergebnis, das

Résultat (m)

 

 

Resultat

 

Данные (о, по,

Findings (on)

Die Daten, das

Données (f, pi),

относительно)

 

Material, die Werte

information (f)

9

Данные, сведения

Data (on,

Die Angaben, die

Renseignements

(об, относительно,

concerning, as to)

Gegebenheiten,

(m, pi)

что касается)

 

Personal ien (vom

 

 

 

Menschen)

 

 

 

 

 

Факт, данные,

Evidence (for, of,

Die Tatsache, der

Données de fait

доказательства,

on, concerning,

Befund, Zeugnisse

 

свидетельства

that) fact (of,

 

 

 

concerning that)

 

 

 

 

 

 

Получать

Obtain

Erhalten

Recevoir

 

 

 

(obtenir) les

 

 

 

 

Давать,

Give, present,

Vorstellen,

Donner,

представлять

provide

präsentieren

présenter les

 

 

 

données (les

 

 

 

 

Сообщать

Report

Berichten

Communiquer

 

 

 

qch à qn

 

 

 

 

Проверять

Check, test, verify

Prüfen, testen,

Vérifier

 

 

kontrollieren

 

Обрабатывать

Treat

Bearbeiten,

Trailer

 

 

auswerten

 

 

 

 

 

Собирать

Collect

Recherchieren,

Collecter, saisir

 

 

zusammensuchen

 

Суммировать

Summarize, sum up

Summieren

Sommer,

Искать

Search for

Suchen

Chercher

Находить

Find

Finden, herausfinden

Trouver

 

 

 

 

Распространять

Extend to

Verbreiten,

Diffuser,

 

 

ausweiten

répandre,

 

 

 

 

Обсуждая результаты, надо сказать, что они дают, показывают, объясняют. При этом можно использовать следующие глаголы:

Показывать

Show, indicate,

Zeigen, vorführen,

Montrer, faire

 

demonstrate

demonstrieren

voir, manifester,

 

 

 

faire preuve de

Подтверждать

Confirm, verify

Bestätigen, beweisen

Affirmer,

 

 

 

confirmer,

Поддерживать

Support

Unterstützen,

Soutenir,

 

 

unterhalten

appuyer

 

 

 

 

Говорить в

Favour

Für etw. sprechen

En faveur de qn,

пользу

 

 

au profit de qn

10