- •Isbn 5-06-004292-8
- •1. К проблеме сущности языка
- •§ 1.Теория языкознания как предмет изучения
- •§ 2. К определению языка. Краткий обзор существующих определений
- •§ 3. Генетическое определение языка
- •§ 4. Язык как синтез звука и мысли
- •§ 5. Языкознание - гуманитарная наука
- •II. Форма существования языка (язык, речь, речевая деятельность)
- •§ 6. Онтологическая сторона проблемы
- •§ 7. К истории разработки проблемы языка и речи
- •§ 8. Концепция языка, речи, речевой деятельности ф. Де соссюра
- •§ 9. Современные представления о языке и речи
- •§ 10. Уточнение предмета изучения. Речевая деятельность. Практическое знание языка
- •§11. Диалектика существования языка
- •§ 12. Единицы языка в отношении к языку и речи. Форма существования единиц языка
- •III. Язык как знаковая система особого рода
- •§ 13. Истоки изучения знаков
- •§ 14. Основные направления изучения знаков
- •§ 15. Основные типы знаков в человеческой деятельности
- •§ 16. Концепция языкового знака а.А. Потебни и его школы
- •§ 17. Взгляды на языковой знак ф.Ф. Фортунатова и его школы
- •§ 18. Учение о знаках ч. Пирса
- •§ 19. Учение о знаках г. Фреге
- •§ 20. Концепция языкового знака ф. Де соссюра
- •§ 21. Современные языковеды о языковом знаке
- •§ 22. Особенности языкового знака
- •§ 23. Основные функции слова как знака
- •IV. Язык как система и структура
- •§24. Определение системы
- •§ 25. Традиционное языкознание о системности языка
- •§ 26. Концепция системности ф. Соссюра
- •§ 27. Ф. Соссюр и структурализм
- •§ 28. Система и структура
- •§ 29. Конститутивные и неконститутивные единицы языка
- •§ 30. Тождество языковых единиц
- •§ 31. Парадигматические
- •§ 33. Дистрибуция
- •§ 34. Уровни языковой структуры и их конститутивные единицы
- •§ 35. Фонетико-фонологический уровень
- •§ 36. Морфемно-морфологический уровень
- •§ 37. Лексико-семантический уровень
- •§ 38. Синтаксический уровень
- •§ 39. Слово как узловая единица языка
- •Литература
- •§ 40. Уровни языка и традиционные разделы изучения языка
- •V. Изменение и развитие языка
- •§41. Проблема изменения и развитияязыка
- •§ 42. Концепция ф. Соссюра синхронии и диахронии
- •§ 43. Теории стадиальности развития языка и мышления
- •§ 44. Форма изменения языковых явлений
- •§ 45. Об источнике изменения и развития языка
- •§ 46. Объективность изменения и развития языка
- •§ 47. О внутренних и внешних причинах изменения и развития языка. Внутренние и внешние законы
- •§ 48. Изменение, развитие и совершенствование языка
- •§ 49. О темпах изменения языков
- •§ 50. Субъективное влияние на язык и его развитие
- •VI. Язык и мышление
- •§51. Человеческое мышление и его характер
- •VI. Язык и мышление
- •§51. Человеческое мышление и его характер
- •§ 52. Чувственное, абстрактное мышление и язык
- •§ 53. Образ как форма мысли
- •§ 54. Формы абстрактного (логического) мышления и их выражение в языке
- •§ 55. Слово и понятие
- •§ 56. Предложение и суждение
- •§ 57. Язык и сознание
- •§ 58. Язык и познание
- •§ 59. Субъективное и объективное в языке
- •§ 60. Человекообразность (антропомрфизм) познания
- •§ 61. Язык и картина мира
- •§ 62. О языке современной науки
- •VII. Форма и содержание языка
- •§63. К проблеме изучения формы и содержания языка.Истоки изучения
- •§ 64. Внутренняя форма слова и внутренняя форма языка
- •§ 65. Системообразующая и языкообразующая роль формы
- •§ 66. О взаимоотношении формы и содержания. Форма как выражение экономии мыслительных усилий человека
- •§ 67. Относительность противоположения формы и содержания в языке
- •VIII. Типы языковых значений
- •§68. Науки, изучающие значенияязыковых единиц
- •VIII. Типы языковых значений
- •§68. Науки, изучающие значенияязыковых единиц
- •§ 69. Семантическая структура слова
- •§ 70. Значение слова
- •§ 71. Слово и образ. О природе названия
- •§ 72. Слово и предмет
- •§ 73. Значение слова и понятие
- •§ 74. Значение и смысл
- •§ 75. Значение и признак
- •§ 76. Значение и оттенок значения
- •§ 77. К вопросу о значении собственных имен
- •§ 78. Значение морфемы. Грамматическое и словообразовательное значения
- •§ 79. Значения словосочетания и предложения
- •§ 80. Структура значения языковых единиц как единство формы и содержания. Изоморфизм строения значимых единиц языка
- •§ 81. Описание значений. К проблеме определения и метаязыка
- •IX. Язык и общество
- •§82. Язык как общественное явление
- •IX. Язык и общество
- •§82. Язык как общественное явление
- •§ 83. Внутренняя и внешняя структура языка
- •§ 84. Формы человеческого общества и язык. Язык рода. Племени, союза племен, народности
- •§ 85. Национальный язык
- •Современный язык минимальных общественных функций
- •§ 86. Национальный литературный язык. Роль художественной литературы в образовании национального литературного языка
- •§ 87. Языковая норма
- •§ 88. Норма национального литературного языка. Кодификация. Критерии литературной нормы. Литературная норма и культура речи
- •§ 89. Язык и народность
- •§ 90. Общество и государственная языковая политика
- •§ 91. К вопросу о будущем языков
- •§ 93. Биологические, общественные и другие предпосылки образования языка
- •§ 94. Библейские предания о божественном происхождении языка и их толкования
- •§ 95. Проблема происхождения языка в трудах основателей теоретического языкознания
- •§ 96. Язык как функция человеческого организма. Внутренние и внешние субстраты мысли
- •§ 97. О смене знаковых и коммуникативных систем в эпоху становления языка и в его истории
- •§ 98. О характере первобытного языка
- •§ 99. О трудовой концепции происхождения языка л. Нуаре - ф. Энгельса
§ 88. Норма национального литературного языка. Кодификация. Критерии литературной нормы. Литературная норма и культура речи
Норма национального литературного языка рассматривается как сознательное, основанное на научном изучении выражение языковой нормы. По сравнению с языковой нормой предшествующих форм общества норма национального литературного языка имеет свои особенности, поскольку речь идет о языке нации, имеющем обычно значительное распространение, сложные и многообразные функции, устную и письменную формы, а в их пределах разветвленную систему стилей и др. Норма национального литературного языка — это «...некоторая совокупность коллективных реализаций языковой системы, принятых обществом на определенном этапе его развития и осознаваемых им как правильные и образцовые» (18, с. 566). Существуют и более конкретные определения нормы, например: «...Принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления» (19, с. 163). К этим определениям следует добавить, что литературная норма современных национальных языков устанавливается не стихийно, а с учетом прежде всего их научного описания и изучения. Именно научный анализ становится основным критерием соответствия литературной норме тех или других вариантов языковых единиц.
Норма национального литературного языка имеет особое содержание сравнительно с языковой и литературной нормой донационального периода. Одним из важных отличительных признаков литературного языка национального периода является его обработанность и осознанность, с чем связана его кодификация и чего, как правило, не наблюдается в языковой (в том числе и литературной) норме донационального периода развития языка. Под кодификацией понимается сознательное регулирование правил употребления языка путем подготовки и опубликования нормативных словарей, справочников, грамматик, стилистик, руководств и др. Кодификация — это более или
11 я-45 297
менее точное описание существующей нормы, основанное на научном изучении языка.
< Вопрос о литературной норме возникает прежде всего в тех случаях, когда существуют варианты слов, морфем, синтаксических конструкций, произношения и др. Весьма распространено мнение, что варианты языковых единиц, требующие выбора и установления нормы, входят в состав общеупотребительного языка преимущественно из территориальных и социальных диалектов, а также из других языков. Однако основная масса вариантов (мы имеем в виду прежде всего варианты слов) — это следствие развития собственно данной языковой системы. Именно изменение и развитие системы языка в конечном счете приводит к возникновению вариантов на всех уровнях языка. Такие варианты могут не противоречить литературной норме на том или другом этапе развития языка. Норме соответствуют те варианты, которые явились закономерным следствием внутреннего развития системы языка и закреплены в практике общения коллектива. Отбор и закрепление в языке того или иного варианта требуют известной временней протяженности. Норма предполагает определенную историческую глубину. Поэтому рекомендации о предпочтительности одного варианта и отклонении другого должны быть осторожны и учитывать постепенность эволюции языка и историчность самой нормы.
Особенностью национального литературного языка является «подчинение» им различных территориальных диалектов как остатков бывшей территориальной раздробленности или обособленности. «Подчинение» выражается в сглаживании местных языковых отличий под воздействием распространения норм национального литературного языка через письменную речь, радио, телевидение, литературу, миграцию населения и др.
Ученые подчеркивают, что норма — одно из важнейших условий стабильности, единства и самобытности национального языка; норма должна служить сохранению национальной речевой культуры. Поэтому норма в известной мере консервативна. В этой связи многие ученые критически оценивают так называемую «динамическую норму (20), т. е. норму, изменяющуюся вслед за узусом. Вопрос о «динамической норме» спорный, поскольку по-разному понимается самое динамика нормы. Разумеется, язык изменяется и норма, отражающая объективные процессы в языке, не может не меняться. При определении нормы в условиях изменяющегося во времени языка нужно всякий раз находить разумное решение, учитывающее как объективную закономерность изменения и развития языка, так и традиционность и консерватизм нормы. Такой консерватизм оправдан исторически и функционально: он поддерживается сложившимся единством современного национального языка, имеющим определенную временную протяженность, и необходимостью сохранять выработанные и опробо-298
ванные в общении способы и средства общения и выражения мысли в границах этого единства.
Так, Ф.П. Филин предупреждал о нецелесообразности слепого следования узусу. Он преходящ и меняется неизмеримо быстрее нормы. Узуальное языковое явление часто за сравнительно короткий срок претерпевает в своем развитии зарождение, распространение, кульминацию и уход из языка. Узус может разрушать норму, сложившуюся в течение исторически длительного времени.
Массовым, узуальным становится на какое-то время употребление некоторых новых слов, новых значений, оборотов и т. д., синонимичных, как правило, бытующим. Их употребление становится модным, т. е. в глазах многих людей признаком современной речи. Но модой нельзя руководствоваться при нормализации литературного языка, кодификации его единиц. Нормализация должна закреплять то, что оправдало себя в языке, освоено системой языка, стало традиционным, что отвечает историческим тенденциям развития, что, наконец, является усовершенствованием языка, его улучшением. Для такого освоения языкового явления в практике общения требуется значительное время.
О соотношении нормы и узуса Ф.П. Филин писал следующее: «Если бы господствовали подвижность, изменчивость, языку бы угрожал распад, хаос, во всяком случае диалектное дробление. Это нужно иметь в виду сторонникам становящейся модной «динамической нормы», которые делают упор на подвижность нормы под флагом борьбы с субъективизмом в стилистических оценках речевых явлений...
Вместо «динамической теории нормы», таящей в себе необоснованные уступки узусу, следует утверждать теорию устойчивости норм, включающую в себя и ориентацию на обоснованные изменения. Норма — подвижное в неподвижной на определенное время основе» (21, с. 311-312).
Норма должна отражать объективные законы развития языка, а потому она должна включать элемент прогнозирования нормализуемых языковых явлений. Сочетание консервативного, традиционного в языке, соответствующего его законам, и одновременно прогнозирование на этой основе развития языковых явлений придает норме конкретно-исторический характер. Постоянное в литературном языке и изменяющееся, но соответствующее действующим закономерностям развития литературного языка, позволяет ему оставаться в исторически утвердившейся и оправдавшей себя стилистической, семантической и культурной парадигме, или направлении развития.
При обсуждении проблемы нормирования литературного языка естественно возникают вопросы о том, что считать соответствующим литературной норме, а что — противоречащим ей; как устанавливается норма, каковы основные принципы или критерии нормирования, которыми нужно руководствоваться при отборе и оценке языковых фактов. Надо сказать, что единства в понимании критериев
299
литературной нормы у лингвистов нет. Ниже мы рассмотрим эти вопросы на примере современного русского литературного языка.
Главные аргументы сторонников «динамической нормы» при оценке того или иного факта следующие: а) его распространенность в языке; б) авторитетность источников, где он употребляется. К этим критериям добавляется еще один, весьма распространенный в наше «демократическое» время при решении не только вопросов нормы языка, а именно: коллективность, массовость оценки (ср.: разного рода анкетирование).
Представляется, однако, что руководствоваться тем или другим из названных критериев и даже их совокупностью недостаточно для поддержания нормы.
Языковой вкус массы не может соответствовать высшим достижениям литературного языка, на которые должны ориентироваться норма, культура речи, языковая политика и воспитание. Эти достижения связаны, в первую очередь, с деятельностью выдающихся национальных писателей, чьими усилиями был функционально, т. е. семантически, стилистически, эстетически, организован и закреплен в их произведениях национальный литературный язык. Надеяться, что «все само собой образуется», что язык «все переварит», справится с различными отклонениями от его установившейся традиционной культуры,— все это плохая и, прямо скажем, несостоятельная надежда, особенно если учесть историю, социальные, литературные условия образования национального русского литературного языка и деятельность великих классиков русской литературы, прежде всего Пушкина, трудами которых и был создан национальный русский литературный язык. Такое вряд ли повторится в русской истории. Поэтому высказанный однажды призыв акад. СП. Обнорского: «Вперед к Пушкину!» надолго должен оставаться актуальным.
Другим критерием нормирования языковых фактов многие ученые считают авторитет источника, где применен тот или иной нормируемый языковой факт. В этом случае норма полагается на знание и языковое чутье того или другого автора. В свете сказанного выше о языке наших классиков такой критерий нормы может представиться правильным. Известная формула М. Горького подтверждает этот критерий: «...Язык создается народом. Деление языка на литературный и народный значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный мастерами» (22, с. 155).
Однако можем ли мы целиком положиться на авторитет писателей, если хотим литературную норму, культуру речи поставить на научную основу.
С одной стороны, произведения классиков литературы являют собой пример глубокого знания языка и его возможностей. Проникновение великих писателей в семантику языка, его грамматический строй, законы словообразования, стихии, образующие его стилистическую систему, настолько глубоко, что писатели такого масштаба зоо
способны, отвечая на потребности общества, литературно организовывать и тем самым преобразовывать язык. Кроме того, обладание утонченным ассоциативным видением мира, сочетающимся с исключительным знанием языка, возможностями его семантики и словообразования, позволяет писателям создавать неповторимые авторские словесные образы и смыслы, лексические и синтаксические неологизмы и др. (ср. язык таких авторов, как А. Блок, В. Маяковский, А. Платонов, М. Шолохов и др.).
Но, с другой стороны, известно, что писатели для подтверждения правильности того или другого языкового факта, соответствия его норме и духу языка обращаются к словарям, справочникам, грамматикам, подготовленным языковедами (свидетельства тому мы находим у Пушкина, Гоголя, Л. Толстого, Чехова, Федина, Югова и др.). Получается, таким образом, замкнутый круг: языковеды при становлении литературной нормы обращаются к языку авторитетных писателей; последние, в свою очередь, ищут решения у языковедов. Представляется поэтому, что критерий авторитетности не абсолютен, он нуждается в существенном дополнении, а именно: внаучном подтверждении и доказательстве.
Язык писателей не свободен от нарушения нормы и ошибок. Кроме того, художественные произведения — это не руководства по грамматике, стилистике, словоупотреблению и т. д., а пример творческого использования языковых средств в художественном, изобразительном, эстетическом отношении. С этой целью писатель привлекает диалектную, узкопрофессиональную, жаргонную, просторечную, т. е. стилистически сниженную и ненормированную речь для реалистического изображения жизни. К сожалению, в последние годы в нашем обществе на волне «демократизации» русского языка, «свободы» творчества становится модным эпатировать читателя внелитературной речью, используя даже нецензурные слова и выражения. Такая «свобода» разрушает литературную норму, ту семантическую и стилистическую парадигму современного русского литературного языка, созданию которой посвятили свое творчество великие русские писатели.
Культура речи исходит из ее правильности, т. е. соответствия литературной норме, но, разумеется, этим не ограничивается, а приводит в известность и исследует наиболее оправдавшие себя в практике общения, выработанные приемы выражения мысли и используемые при этом языковые средства в соответствии с задачами и условиями общения. С целью обнаружения и систематизации этих приемов и средств культура речи как лингвистическая дисциплина обращается к произведениям образцовых мастеров печатного и устного слова, оказавших и оказывающих своим творчеством культурное, художественное, эстетическое воздействие на сознание и языковое воспитание народа.
301
Если учение о литературной норме и культура речи являются наукой, то они должны руководствоваться законами, отражающими свой, специфический аспект познания языка. Наука не может целиком основываться наличных, пусть весьма авторитетных оценках. Она должна искать общие закономерности наиболее оптимального прикладного использования языка, типичного выполнения коммуникативных задач в тех или других условиях общения в соответствии с культурными, эстетическими и другими критериями данного общества. Опыт научного изучения языка доказывает, что открываемые закономерности функционирования, изменения и развития языка ведут в конечном счете к развертыванию и совершенствованию его качеств. Поэтому рекомендации в области литературной нормы, культуры речи должны соответствовать объективным тенденциям развития языка с учетом выработанных и положительно зарекомендовавших себя в практике речи высших форм общения. Мы не рассматриваем здесь воздействие тех многообразных внешних причин, которые могут угнетать язык и тем самым приводить к прямо обратным результатам.
Учение о литературной норме, имеющей определенную историческую глубину, и культура речи представляются вместе с тем конкретно-историческими дисциплинами, оценивающими языковые факты с определенной временной (синхронической) точки зрения. Нет вневременной литературной нормы того или иного языка, как и культуры речи. Этим литературная норма и культура речи отличаются от р и -торики и ораторского искусства, которые могут иметь весьма широкие временные рамки и не придерживаться строго фаниц языков. Литературная норма и культура речи дают основанные на научном изучении языка рекомендации, исследуя тенденции функционирования и развития языковых средств в данных временных пределах, например современного русского языка,— от Пушкина до наших дней. Таким образом, будучи прикладными по своему назначению дисциплинами, литературное нормирование и культура речи объединяют итоги научного, в том числе и теоретического, изучения языка с .задачами повышения на этой основе речевой культуры общества.
Есть ли противоречие между творческой в принципе речевой деятельностью говорящего и строгой обязательностью литературной нормы? Думается, что здесь противоречия нет, поскольку творческий характер речевой деятельности говорящего заключается в выражении нового содержания. Язык при этом используется как форма, способная выразить различное содержание. В общем случае говорящий не может изменить форму языка, он подчиняется ей. Новое, более или менее удачное творческое изменение элементов формы — весьма редкое явление (ср., например, лексические неологизмы).
Кроме того, объективный, обязательный характер литературной нормы не противоречит и тому факту, что в создании национальных литературных языков участвуют личности. Объективная методология
302
создания национальных литературных языков заключается в том, что язык художественных произведений создателя или организатор национального литературного языка есть «слепок» с национального языка в единстве образующих его стихий. О верности отражения языка и языкового сознания народа в произведениях авторов-создателей национальных литературных языков свидетельствует само восприятие и принятие этих произведений как верного отражения в них жизни народа и его языка. Будучи «слепком» с национального языка, язык произведений писателей, как единая система, включает языковые средства разной функциональной — семантической, стилистической, экспрессивной — ценности. Не исключены в этой системе и ненормативные языковые факты. В силу сказанного язык такого писателя служит весьма ценным материалом для собственно лингвистического исследования, и в частности, процесса образования литературного языка. Научная интерпретация здесь необходима, она объясняет и квалифицирует этот процесс создания литературного языка и языковые стихии, участвующие в нем. Для этого лингвистика применяет свои методы и методики исследования языка, свой научный аппарат, используя язык писателя как типическое отражение языка национальной эпохи в его наиболее показательном представлении и организации. Именно поэтому язык художественной литературы (а не только создателей национального литературного языка) является важным и авторитетным материалом как для установления литературной нормы, так и для изучения речевой культуры, словесного мастерства. Он представляется первоначальным образным отражением языка народа, а следовательно, и известным его познанием, предполагающим в качестве следующего шага его познания — собственно научное исследование.