Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая.rtf
Скачиваний:
29
Добавлен:
09.04.2015
Размер:
144.11 Кб
Скачать

2.2.Краткий анализ романа.

В данном романе перед читателем раскрываются быт и нравы придворной аристократии в лице де Ла Молей; провинциального дворянства в образе семьи де Реналей; г-н Вально — яркий представитель буржуазии, мелкий предприниматель , друг героя Фуке и крестьяне — семья Сорелей и высшее и среднее слои духовенства, представителями которого являются епископ Агдский, преподобные отцы Безансонской духовной семинарии и аббат Шелан.

Все события связаны с главным героем, хотя повествование ведётся от третьего лица. Всё общество,которое предстаёт перед читателем описывается глазами Жюльена, и хотя он сам стремится занять своё место среди представителей этого общества, Сорель прекрасно осознаёт все пороки и недостатки людей, которые его окружают.

Устремления юноши благородны, но к достижению своей заветной цели он идет тернистым путем. Ведь борется герой не только за карьеру и личное счастье, Жюльен стремится утвердиться в обществе при условии, что общество признает в нем полноценную личность, незаурядную, умную, талантливую, сильную, то есть увидит в нем и примет того человека, каким он является на самом деле. Такое возможно, если Жюльен полностью приспособится к обществу, к его вкусам, запросам и требованиям. Но в этом-то и состоит основной смысл борьбы Сореля с окружающим миром. Он чужой в этой среде не только по рождению. Как человек одаренный, талантливый, он не хочет раствориться или затеряться среди посредственностей и потому избирает путь борьбы за свое «место под солнцем».

2.3.Символика названия романа "Красное и чёрное".

Так как в моду вошли необычные названия произведений, можно предположить, что Стендаль заложил в название своего знаменитого романа какой-то определённый смысл. Но что же хотел сказать писатель-реалист названием "Красное и чёрное"?

Существует много интерпретаций этого названия, но никто так и не смог точно определить его значение. Рассмотрим некоторые из них:

Одна из версий гласит, что Стендаль соригинальничал в своём названии, как и всегда, эта версия указана в знаменитом "Универсальном словаре" Ларусса: «Мы были бы весьма затруднены, и сам автор, конечно, так же как мы, если бы нужно было объяснить, почему он называется „Красное и черное“. Ничто не оправдывает это название, кроме только мании оригинальности, которой Бейль отдавал дань по всякому поводу».

Существует и такая версия Арсена Уссе, в которой говорится о названии как намёк на красное и чёрное поля рулетки. Это означает, что в романе говорится об игре случая, о человеческой судьбе,так же как и в произведении Пушкина "Пиковая дама",ведь тема игры с судьбой — одна из важнейших в творчестве Пушкина и Стендаля , однако этот взгляд, разделенный многими пушкинистами (Б. В. Шкловский, Н. Л. Степанов, М. Гус и др. ) вызвал возражения стендалеведов, не усматривающих в названии Красное и чёрное каких-либо ассоциаций с рулеткой. В статье Почему Стендаль назвал свой роман «Красное и чёрное» ? Б. Г. Реизов, опираясь на мнения других исследователей, категорически утверждает: «Теорию азартной игры в настоящее время можно считать почти оставленной» .Так же примечательно, что в дневнике Стендаль перед словосочетанием «красное и черное» поставил артикль женского рода, а в заглавии романа дважды повторил артикль мужского рода, и прилагательные написал с заглавной буквы : Le Rouge et le Noir. Следовательно, Стендаль, желая сохранить ассоциативную связь, в то же время стремился уберечь название от попыток прямого отождествления с конкретной азартной игрой — чтобы философский и символический смыслы оттеснили на задний план эмпирический; грамматическая категория рода и заглавные буквы выполняют функцию отграничения от ближайшей внетекстовой реальности.

Б. Г. Реизов предложил свой вариант «дешифровки» : по его мнению, в названии Красное и чёрное нашла отражение символика двух узловых сцен, окрашенных в красные и чёрные тона. Некоторые же считают, что красное - это символ настоящей любви и страсти в романе, а чёрный - это смерть, которую повлекла за собой искренняя любовь госпожи Де Реналь к Жюльену.

Иная интерпретация восходит к истории Франции XIX века, как и к истории Европы XIX века, — это история революции, Наполеона, Реставрации и опять революции. А цвет революций, свободы, идей равенства и братства, цвет крови человеческой, которой часто бывают оплачены эти идеи — красный. Цвет реакции и подавления, Реставрации и угнетения — чёрный. Не случайно автор дал роману емкий подзаголовок, назвав его «Хроникой XIX века». «Красное и чёрное» — это два цвета эпохи, отраженной, как в зеркале, в одной стране — Франции XIX века.

Красный и черный — это цвета революции и реакции. Но писателя в первую очередь интересовали душевный мир человека, пути становления и изменения характера и мировоззрения героя, сложное и драматическое взаимодействие его с окружающей средой на фоне определенной исторической эпохи. Для него важна была не столько сама интрига, сколько внутреннее действие, перенесённое в душу и разум Жюльена Сореля.

Название романа подчеркивает, таким образом, и основные черты в характере главного героя. Окруженный враждебными ему людьми, он бросает вызов судьбе. Отстаивая права своей личности, он вынужден мобилизовать все средства на борьбу с окружающим его миром. А потому красный и чёрный — это также цвета жизни и смерти, жизнелюбия и отказа от всего земного, любви и тщеславия, цвета жестокой противоречивой борьбы в душе главного героя, честолюбивых устремлений и душевной чистоты.

Версия, описанная выше очень походит на правду, но раскрыв несовпадение семантики цвета в разные эпохи (во время создания романа реакция не чёрная, а белая; революция не красная, а трехцветная; мундир, о котором мечтает Жюльен Сорель, не красный, а голубой ; одеяние священника, которое его влечет, не чёрное, а лиловое), она становится несовсем верной.

Некоторые источники говорят, просто : Черный - цвет буржуазии. Красный - революции,в романе "Красное и белое" белый - цвет дворянства, аристократии,так же как у Дюмы есть роман "Белые и синии". Синий - цвет Директории и Наполеона.

Версия Б.Г.Реизова (ещё одна) не была оспорена, но и не была подтверждена(воспользуемся цитированием небольшого текста из его статьи "Почему Стендаль назвал роман "Красное и чёрное"?): " Жюльен отправляется в дом Реналей, где должна решиться его судьба. «Лицемерия ради» он по пути заходит в церковь. По случаю какого-то праздника переплеты окон были затянуты темно-красной материей, и солнечные лучи, падая во мглу церкви, создавали световой эффект, внушавший благоговейный ужас. Жюльена охватил трепет.

Он сел на скамью, которая показалась ему самой красивой: на ней был герб г-на де Реналя. На скамеечке для коленопреклонения лежал клочок печатной бумаги, который был как будто нарочно положен так, чтобы его прочли. Жюльен прочел: «Подробности казни и последних минут Луи Жанреля, казненного в Безансоне в...» На обороте стояло: «Первый шаг».

Жюльен обратил внимание на то, что фамилия казненного кончается так же, как «Сорель» У выхода под кропильницей ему померещилась кровь. Это была пролитая святая вода; отсвет красных полотнищ, закрывавших окна, придавал ей вид крови.

В полном соответствии с литературной традицией, героя охватывает «тайный ужас». Да, это он делает свой «первый шаг». Затем последует убийство, и так же будет лужа крови посреди храма и уже не Жанрель, а Сорель будет осужден безансонским судом гильотинирован. Но,несмотря на это «предупреждение», Жюльен вскричал: «К оружию!» — и быстрым шагом пошел к дому де Реналя, навстречу своей судьбе.

Стендаль счел нужным напомнить читателю эту сцену и ее смысл, назвав главу, повествующую о первом разговоре Жюльена с Матильдой де Ла-Моль, «Первые шаги». Эта первая «пророческая» сцена вся озарена красным светом, который имеет здесь явно символический смысл.

Вторая пророческая сцена окрашена в черный цвет. Жюльен приезжает в Париж. Матильда де Ла-Моль является к столу в глубоком трауре, который тем более поразил Жюльена, что только она одна была в черном платье. Этот траур, шокирующий ее родителей, Матильда надевает по Бонифасу де Ла-Молю, которому 30 апреля 1574 г. отрубили голову на Гревской площади. Услужливый академик сообщает Жюльену, что Маргарита Наваррская, возлюбленная Бонифаса, выкупила его голову у палача и в полночь похоронила ее собственноручно у подножия Монмартского холма. Эта глава так и называется: «Королева Маргарита».

Поведение Маргариты Наваррской восхищает Матильду: «Его любили так, как, должно быть, приятно быть любимым. Найдется ли сейчас на свете женщина, которая прикоснулась бы без содрогания к отрубленной голове своего любовника?» Она видит в Жюльене героическую натуру Возрождения, а в своей любви к нему — силу страсти, к какой была способна женщина времен Лиги. Ей уготована та же участь: она также «без содрогания» прикоснется к выкупленной у палача голове своего возлюбленного и ночью, при свечах, в глубоком трауре похоронит ее. Она. получит то, о чем мечтала: испытает и совершит необычайное. Черный цвет траура Матильды также имеет здесь символический смысл.

Пророчество» исполняется. Первая сцена предсказывает преступление, убийство, вторая — наказание, смерть. Они связаны между собой прочной причинной связью. "

К тому же Реизов указал, что на иллюстрациях рисовальщика Анри Монье, которые выбрал сам Стендаль к своим перому и второму томам, были изображены именно эи две сцены. "Это единственные иллюстрации издания".

Ю. М. Лотман выдвинул свою трактовку оппозиции красное — чёрное как символа двух карьер Сореля — военной и духовной. Он усмотрел в названии цитату из Тристама Шенди, в которой выражается близкая Стендалю мысль о том, что для современного человека, стоящего на распутье, кроме сутаны и мундира выбора нет. Такое толкование не представляется убедительным, поскольку Сорель мечтает о голубом мундире, красный же — цвет английской военной формы, и вряд ли французскому читателю подобная символика была понятна. Но, видимо, однозначного толкования названия, как всякого символа, в принципе быть не может.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]