- •1. Область применения
- •47 - Место приемки; 77 - последствия форс-мажорных обстоятельств.
- •2. Эти Общие условия носят необязательный характер и
- •3. Настоящие Общие условия относятся к контрактам о твердой
- •5. I) Истечение срока, установленного в часах, зависит от часа
- •4. Особые типы контрактов
- •II. Обязательства сторон
- •26. I) Если контракт не заключен с оговоркой о получении
- •28. I) Продавец или покупатель несет ответственность за выбор
- •II) Если продавец несет ответственность за получение
- •III) При морской перевозке на коммерческих условиях фоб или
- •30. I) Расходы по перевозке, уплате таможенных пошлин,
- •33. I) в отношении качества и контроля товара стороны могут
- •34. Если в контракте оговаривается происхождение товара из
- •3. Количество товара
- •III. Невыполнение обязательств по контракту
- •56. За исключением случаев предъявления претензий и проведения
- •57. Если одна из договаривающихся сторон, без имеющихся на то
- •58. За исключением "твердого контракта", всякий договор,
ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ ООН
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
ЕЭК/ООН МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ - ПРОДАЖИ СВЕЖИХ
ФРУКТОВ И ОВОЩЕЙ, ВКЛЮЧАЯ ЦИТРУСОВЫЕ
I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Область применения
Цель
1. Настоящие Общие условия относятся к купле - продаже фруктов
и овощей, включая цитрусовые <*>, поступающие в свежем виде на
международный рынок, список которых приводится в Приложении I
настоящего документа. Они не распространяются на картофель и
бананы, которые требуют различных общих положений.
--------------------------------
<*> Особые положения для цитрусовых рассматриваются в
следующих статьях: 38 и 71 - допуск по весу; 40 и 74 - усадка;
47 - Место приемки; 77 - последствия форс-мажорных обстоятельств.
Необязательный характер
2. Эти Общие условия носят необязательный характер и
применяются лишь в том случае, если стороны, которые желают к ним
прибегнуть для регулирования своих договорных отношений,
договорились об этом при условии возможного их изменения на основе
конкретного письменного соглашения.
Форма продажи
3. Настоящие Общие условия относятся к контрактам о твердой
продаже; однако в статьи 12 - 18 пункта 4 включены особые
положения, касающиеся продажи за общий счет и комиссионной
продажи.
2. Определения и принципы
Сроки
4. При отсутствии положений, предусматривающих обратное,
некоторые слова и выражения, фигурирующие в настоящих Общих
условиях, имеют следующий смысл:
i) Слово "день" означает любой день как рабочий, так и
нерабочий.
ii) Под термином "рабочий день" подразумевается любой день, за
исключением субботы, воскресенья и праздничных дней.
iii) Понятие "нерабочий день" определяется согласно
предписаниям закона и обычаям страны, где осуществляется
обязательство.
iv) Слово "час" означает время, узаконенное в стране, где
осуществляется обязательство.
v) Понятие "рабочий час" определяется согласно предписаниям
закона и обычаям страны, где осуществляется обязательство.
vi) Под выражением "24 часа" подразумевается период времени,
составляющий 24 последовательных часа; часы, соответствующие
нерабочим дням, не включены в расчет данного периода.
vii) Под словом "неделя" подразумевается период в семь
последовательных дней.
viii) Условлено, что:
a) начало месяца - период с 1 по 10 число месяца
включительно;
b) середина месяца - период с 11 по 20 число месяца
включительно;
c) конец месяца - период с 21 числа по конец месяца;
d) первая половина месяца - период с 1 по 15 число месяца
включительно;
e) вторая половина месяца - период с 16 числа по конец
месяца.
ix) При отсутствии положения об обратном слово "немедленная"
должно толковаться с учетом принятых обычаев и означает "как можно
скорее".
Истечение сроков
5. I) Истечение срока, установленного в часах, зависит от часа
его начала.
ii) Когда срок выражается в днях или рабочих днях, он всегда
истекает в конце дня, т.е. в 24 часа.
iii) При условии соблюдения положений абзаца "i" настоящей
статьи день, когда происходит событие, в связи с которым
определяется срок, как, например, день заключения контракта, день
поступления сообщения по назначению, день получения товара и т.д.,
не входит в расчет сроков.
iv) Сообщение, поступившее в нерабочий день, считается
поступившим в следующий первый рабочий день.
v) Если срок истекает в нерабочий день, то он продлевается до
следующего первого рабочего дня.
vi) Если не оговорено иное, то срок считается непрерывным,
включая праздничные дни.
Сообщения
6. i) Сообщения и уведомления, относящиеся к заключению
контракта или к его исполнению, делаются в письменной форме (по
телетайпу, телеграммой, письмом, заказным письмом), по телефону
или в устной форме.
ii) Если одна из сторон того пожелает, сообщения по телефону
или словесные сделки подтверждаются в письменной форме, в случае
необходимости - заказным письмом.
3. Контракт
Заключение
7. i) Контракт считается заключенным при наличии добровольного
согласия сторон на заключение сделки.
ii) Он может быть заключен в устной форме, по телефону или в
письменной форме, прямо или через посредника.
Подтверждение
8. i) Для того чтобы служить доказательством, договор,
заключенный в устной форме или по телефону, может подтверждаться в
письменной форме либо одной из сторон, либо обеими сторонами; он
может подтверждаться маклером, если он был заключен последним.
ii) Считается, что подтверждение в письменной форме содержит
все согласованные условия; оно может содержать ссылку на
действующие положения.
iii) Сторона, считающая, что подтверждение не соответствует
заключенному устному соглашению, должна его незамедлительно
оспорить по телетайпу или телеграммой.
iv) Когда расходятся в пути два подтверждения, содержащие
противоречивые условия, предпочтение отдается подтверждению
продавца за неимением незамедлительных возражений покупателя,
отправляемых при получении подтверждения продавца либо по
телетайпу, либо телеграммой.
Изменения
9. Положения статей 7 и 8 распространяются также на изменения,
внесенные в контракте после его заключения.
Приложения и добавления
10. i) Все приложения, упомянутые в контракте, такие, как,
например, технические условия, спецификации, указания, касающиеся
перевозки, сортировки, упаковки и т.п., являются неотъемлемой
частью контракта.
ii) Добавлениям, внесенным в текст в письменной форме или в
форме штемпеля, отдается предпочтение над печатным текстом, причем
добавлению, внесенному в текст в письменной форме, отдается
предпочтение над текстом в форме штемпеля.
iii) Условия, включенные впоследствии в какие бы то ни было
документы, за исключением контракта и подтверждений, считаются
недействительными.
Передача обязательств третьим лицам
11. Обязательства, вытекающие из контракта, не могут
передаваться третьим лицам, иначе как при согласии на то сторон.