Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
48
Добавлен:
25.03.2015
Размер:
70.01 Кб
Скачать

IX. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

структурное подразделение, уникальные мощности, реконструкция, добыча, увеличивать, абсорбент, улучшение, нефтегазовые залежи, переработка углеводородов, газоконденсатное месторождение, хранилище, промышленное строительство, газификация, экологический контроль, промышленная безопасность, преимущество.

X. Дайте русские эквиваленты следующих английских словосочетаний:

increase of ethane recovery; capacity of fractionating; as a result; volumes of liquefied gases; various activities; intensification of existing fields; major and preventive repairs to wells; provision with gas and liquid fuel; territorial production complex.

XI. Прочитайте предложения, соответствующие содержанию текста.

1. Helium plant is a structural subdivision of "Gasprom production Orenburg".

2. Production of helium was increasing, and reached its high in 1990.

3. The share of marketable products of "Gasprom production Orenburg" in total production of the Russian Federation is relatively high.

4. It has unique capacities for Russia and Europe.

5. "Gasprom production Orenburg" is a territorial production complex that has an advantage of being situated at the joint of Europe and Asia.

6. During the period of "Gasprom production Orenburg" activity, a range of structural subdivisions was created.

7. For the present "Gasprom production Orenburg" performs various activities.

XII. Переведите следующие предложения на английский язык:

1. Гелиевый завод является структурным подразделением предприятия "Газпром добыча Оренбург".

2. Особое внимание уделяется увеличению объемов газа, получаемого с Карачаганакского газоконденсатного месторождения.

3. Специалисты завода создали систему обработки газа, что дает возможность получить не только гелий, но и другие ценные компоненты.

4. В результате реконструкции объемы производства сжиженных газов возросли.

XIII. Ответьте на вопросы:

1. Helium plant is a structural subdivision of "Gasprom production Orenburg", is not it?

2. When was the plant reconstructed?

3. What has increased twice?

4. What activities does "Gasprom production Orenburg" perform?

5. "Gasprom production Orenburg" is a territorial production complex, is not it?

Test №6.

(Модуль 6)

I. Поставьте глаголы, данные в скобках, в повелительное наклонение. Предложения переведите:

Образец:

(to turn on) the radio Turn on the radio.

(not to turn on) Don’t turn on the radio.

1. (to read) and (to discuss) this article.

2. (to come) and ( to tell) the truth about his health.

3. (not to be late) at the lectures.

4. (to bring) the book to the library in time.

5. (not to have) anything to do with him.

II. Выберите русское предложение, эквивалентное английскому:

1. Let them analyze the result of the test.

a) Проанализируйте результаты испытания.

b) Давайте проанализируем результаты испытания.

c) Пусть они проанализируют результаты испытания.

2. Let me explain the phenomenon in detail.

a) Давайте объясним подробно это явление.

b) Позвольте, я объясню это явление подробно.

c) Объясните это явление подробно.

3. Do read this interesting story!

a) Прочитайте этот интересный рассказ.

b) Давайте прочитаем этот интересный рассказ.

с) Обязательно прочитайте этот интересный рассказ.

4. Don’t take this useless thing!

a) Не надо брать эту бесполезную вещь!

b) Не берите эту бесполезную вещь!

c) Давайте не брать эту бесполезную книгу.

5. Do let him watch TV.

a) Пусть он смотрит телевизор.

b) Давайте смотреть телевизор.

c) Ну разрешите ему смотреть телевизор.

Соседние файлы в папке Ремига С.М. Заочка