- •3. Понятие номинативного строя русского языка: лексические и фразеологические единицы. Слово как основная единица языка.
- •5. Типы лексического значения в языке и речи.
- •6. Полисемия (многозначность) как системное семантическое явление. Прямое и переносное значение слова. Отражение переносных значений в словарях.
- •8. Метонимический тип переносного значения.
- •9. Синекдоха как тип переносного значения.
- •10. Функциональный тип переносного значения.
- •11. Омонимия как системное семантическое явление в языке. Типы лексических омонимов. Использование омонимов в речи.
- •12. Способы разграничения полисемии и омонимии.
- •14. Паронимия как системное семантическое явление в языке. Использование паронимов в речи.
- •20. Историзмы как устаревшая лексика пассивного запаса. Использование историзмов в современных текстах.
- •15. Антонимия как системное семантическое явление в языке. Типы лексических антонимов. Использование антонимов в речи.
- •17. Диалектизмы и их типы. Использование в речи.
- •18. Специальная лексика. Использование в речи.
- •19. Социальные жаргонизмы. Использование жаргонизмов в некоторых жанрах книжных стилей.
- •21. Архаизмы как устаревшая лексика пассивного запаса. Использование архаизмов в современных текстах.
- •22. Неологизмы как лексика пассивного запаса. Функция неологизмов в речи.
- •24. Книжная лексика. Общая характеристика.
- •25. Официально-деловая лексика.
- •27. Лексика публицистического стиля.
- •28. Народно-поэтическая лексика.
- •31. Лексика, заимствованная русским языком из славянских языков.
- •32. Старославянизмы, их признаки и место в современной русской лексики.
- •33. Лексика, заимствованная из тюркских языков.
- •34. Лексика, заимствованная из других неславянских языков.
- •35. Отношение к использованию заимствованных слов. Ошибки в употреблении иноязычной лексики.
- •36. Экзотизмы и варваризмы. Их функции и приёмы включения в текст.
- •37. Фразеологизм как номинативная единица русского языка. Взаимосвязь фразеологизма со словом и свободным словосочетанием.
- •38. Системные связи и отношения в фразеологии: синонимия, омонимия, антонимия.
- •39. Использование фразеологизмов в речи.
- •40. Ошибки в употреблении фразеологизмов в речи.
- •41. Лексикография. Типы словарей, общая характеристика.
- •43. Словари синонимов русского языка. Словари омонимов.
- •42. Толковые словари русского языка.
- •46. Словари фразеологизмов.
- •47. Этимологические словари.
- •48. Словари иностранных слов.
46. Словари фразеологизмов.
Фразеологические словари содержат толкования устойчивых фразеологических оборотов.
Наиболее интересным из дореволюционных изданий является фразеологический сборник М. И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (1903—1904 гг.). Фразеологичность автор понимал очень широко, благодаря чему в его сборнике можно встретить и отдельное слово, и фразеологические словосочетания (сращения, единства, сочетания), и широко известные цитаты из произведений, так называемые «крылатые слова». Поэтому наряду с фразеологизмами авгиевы конюшни, бить баклуши, без сучка и задоринки, ад кромешный здесь помещены и отдельные слова, обычно те, которые употребляются в переносном смысле или используются как излюбленное поэтическое средство: базаровщина, артист (ловкий плут), незабудка (символ дружбы и любви), амфитрион (радушный хозяин, хлебосол), Альбион (Британия), монета (деньги); цитаты: Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на слона! (Крылов); Оно, конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать; Городничий глуп, как сивый мерин (Г.) и др. Помещены в сборнике Михельсона и поговорки (иногда с попытками объяснить их появление): На всякое чихание не наздравствуешься; Первый апрель — никому не верь; Одна голова не бедна, а и бедна, да одна.
Известный интерес представляет собой сборник С. Максимова «Крылатые слова» (первое изд.— 1892 г., второе — 1899 г.; переиздан в 1955 г.). Этот сборник носит не столько словарный, сколько этнографически-беллетристический характер. Объяснение отдельных слов (опростоволоситься, очуметь, беспутный, покамест, пустозвон, брататься и др.^, устойчивых словосочетаний, поговорок (с коломенскую версту, дым коромыслом, авось не с дуба сорвалось, далеко кулику до Петрова дня) заключено здесь в форму рассказов о народных обычаях, исторических событиях и фактах, народной психологии и т. д.
Название «Крылатые слова» имеет также сборник Н. С. Ашукина и М. Г. Ашукиной (первое изд.— 1955 г., второе — 1960 г.). Содержание этого сборника ограничено объяснением литературных цитат, библейских выражений, а также выражений, возникших на основе античной мифологии.
С происхождением и значением некоторых широко распространенных фразеологических словосочетаний можно познакомиться и в книжке Э. Вартаньяна «Из жизни слов» (первое изд.— 1960 г., второе — 1963 г.), написанной в форме маленьких рассказов.
В 1967 г. вышел «Фразеологический словарь русского языка» под ред. А. И. Молоткова. Это первый фразеологический словарь в точном смысле слова. Он содержит свыше 4000 словарных статей.. В обширной вводной статье раскрывается несколько отличное от общепринятого понимание фразеологизмов. Так, авторы словаря не считают фразеологизмами и не включают в словарь так называемые фразеологические сочетания (скоропостижная смерть, заклятый враг, пиковое положение и пр.).
Просторечные, грубопросторечные и книжные фразеологизмы сопровождаются соответствующей стилистической пометой. К устарелым фразеологическим словосочетаниям дается помета «устар.». Некоторые обороты снабжены этимологической справкой.
Употребление фразеологизмов широко иллюстрируется цитатами из произведений художественной и публицистической литературы.