Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
билеты лексикология.docx
Скачиваний:
4
Добавлен:
05.08.2025
Размер:
1.01 Mб
Скачать

23 Билет. Антонимы.

Антонимия – противоположность значений между языковыми единицами, принадлежащими к одной грамм. категории.

-наиболее распростр.форма антонимии – возникшая между положительным и отрицательным

-члены антонимии – антонимы

-категории слов, которые могут иметь антонимы, ограничены.

-образуются антонимические пары: bueno – malo, bondad – maldad, bienvivir – malvivir

- мы различаем языковые антонимы (установленные словарями) и контекстуальные антонимы (возникают в речи)

- антонимы имеют большое стилистическое значение. Они являются частью антитезы (которая часто встречается в поговорках)

Типы антонимов:

1. Противоположные антонимы (contrarios/graduados)

Допускают градацию (caliente – templado – tibio – frío)

2. Противоречивые антонимы (contradictorios)

3. Комплементарные антонимы (complementarios) Утверждение одного термина предполагает отрицание другого (vida – muerte, paz – guerra, verdad – mentira)

Антонимы уместны в следующих сферах: - качества (guapofeo)

- чувства/настроения (alegretriste)

- количество (muchopoco)

- размер (grande – pequeño)

- движение (entrar – salir)

- обратимые процессы (meter sacar)

- расположение в пространстве (dentrofuera)

- хронология (antesdespués)

- состояния и процессы (despiertodormido)

Типы антонимов по форме и происхождению:

1) Грамматические/морфологические Происходят от одного и того же корня и образованы префиксами (regularirregular, ciertoincierto)

2) Лексические

Происходят от разных корней (ricopobre, arribaabajo)

3) + особая группа антонимов – одно слово для двух разных значений (alquilar – снимать/сдавать)

Также, у одного слова может быть несколько разных значений, и у каждого из этих значений будет свой собственный антоним. Напр. fresco = 1. Умеренно холодный; 2. Что-то, что только что произошло; 3. Что-то мокрое. Антонимы к каждому из этих значений: 1. Горячий; 2.Древний; 3.Что-то сухое

24 Билет. Территориальная дифференциация испанской лексики:

Диалект – разновидность языка, отличающаяся от других разновидностей некоторыми чертами произношения, лексики и грамматики. Они возникают из-за географических и социальных барьеров. Отсюда выделяются социальные и географические (территориальные) диалекты.

Диалектология – наука, изучающая диалекты.

Географические границы диалектов размыты, что позволяет говорить о переходных диалектах.

Макродиалекты = географические диалекты (el inglés americano, el español pirinaico)

Микродиалекты = региональные диалекты, существуют внутри географ. диалектов. В свою очередь, региональные диалекты имеют несколько поддиалектов. (напр. испанский язык в Испании является региональным диалектом, и в нем есть пять поддиалектов, которые также могут иметь больше разновидностей.)

В русском используются другие термины для обозначения территориального различия.

Национальные варианты – когда язык распространён в нескольких странах (Вот как мы различаем кубинский испанский, полуостровной испанский и тд). В рамках этих национальных вариантов испанского языка существуют диалекты и поддиалекты (говоры).

1) Паниспанизмы – фундаментальная лексика испанского языка, напр. слова pan, sol, mesa, mujer, hombre, ir, pensar, которые есть во всех нац. вариантах языка.

2) Латиноамериканизмы – слова, относящиеся к латиноамериканскому варианту испанского. (напр. Pavero(лат.а) = bromista, jararse(лат.а) = irse)

3) Регионализмы – слова, распространённые в 2-4 испаноязычных странах (напр. camalote (Argentina, Uruguay, Paraguay) – растение; pavear (Argentina, Uruguay) – флиртовать, или pavear (Panamá, Ecuador) - прогуливать

4) Вариантизмы – слова, распространённые только в 1 испаноязычной стране. Подразделяются на аргентинизмы, перуанизмы, кубанизмы, мексиканизмы, боливианизмы, колумбийизмы, чилианизмы и др. (напр. Pibe(арг.) – мальчик, мальчонка)

5) Диалектизмы

Диалекты Испании:

1.Андалузский cuelpo — тело, abrio — открытый, manqué – хотя(архаизм, их много), + слова арабского происхождения: cauchil - резервуар для воды.

2.Арагонский

chintar cadillo - собачий козленок (кажется в значении упёртый,злой человек)

3.Астурийско-леонский (провинции Астурия, Леон, Самора, Саламанка) escupina – saliva(слюна), figar – fuego(огонь).

4.Мурсийский (провинции Аликанте, АльмерИя, ХаЭн) churrel - bebé, yayo – abuelo.

5.Эстремадурский/extremeño (провинция Бадахос)

zorondo – tardío

+Существует канарский диалект (Канарские острова). Он особый, т.к. в нём много латиноамериканских слов(guagua ‘autobús’) , слов из португальского языка, леонского диалекта, а также архаизмы от Пиренеев (besos ‘labios’).

‘labios’

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]