Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

РП Иностранный язык в сфере юриспруденции

.pdf
Скачиваний:
35
Добавлен:
16.03.2015
Размер:
2.09 Mб
Скачать

3.1.Планируемые результаты освоения учебной дисциплины

Врезультате освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере юри-

спруденции» студент:

осознает социальную значимость своей будущей профессии (ОК-1);

способен добросовестно исполнять свои профессиональные обязанности, соблюдать принципы этики юриста, владеет культурой мышления, способен к обобщению, анализу, восприятию информации, постановки цели и выбору путей ее достижения, способен анализировать социально

значимые проблемы и процессы (ОК-2 — ОК-5, ОК-9);

способен осуществлять профессиональную деятельность на основе развитого правосознания, правового мышления и правовой куль-

туры (ПК-2);

способен работать с информацией в глобальных компьютерных сетях, владеет основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, имеет навыки работы с компьютером

(ОК-10 — ОК-12);

готов к выполнению должностных обязанностей, владея необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке (ОК-13), а именно:

знает

значение новых лексических единиц, терминов, связанных с профессиональной тематикой курса;

идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках профессионально-ориенти- рованных тем;

лингвострановедческую информацию, расширенную за счет профес- сионально-ориентированных тем;

умеет

понимать письменное сообщение, используя различные виды чтения

взависимости от конкретной коммуникативной задачи: а) детальное понимание текста; б) нахождение и понимание информации, ограниченной коммуникативным заданием;

понимать общий смысл устного сообщения, вычленять и понимать информацию, ограниченную коммуникативным заданием, а также вос-

11

принимать и осмысливать сообщения с учетом намерения, установки, состояния и пр. говорящего;

передать содержание с опорой на лексические и синтаксические средства, отражающие логико-грамматическую структуру текста;

построить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения собственного мнения;

владеет

навыками письменного и устного перевода на русский язык;

навыками поиска необходимой информации посредством мультимедийных средств и Интернет-ресурсов;

навыками оформления деловой корреспонденции и документации, типа делового письма, резюме, электронного сообщения, памятной записки, тезисов и пр.;

навыками аналитико-синтетической переработки информации посредством компрессирования содержания;

навыками применения клишированных форм в деловой и юридической документации при переводе.

3.2. Содержание дисциплины (программа курса)

Структурно курс представлен 10 разделами (темами), объединенными в учебные модули, которые соответствуют деятельности юриста в сфере профессиональной коммуникации. Тематика, включенная в разделы, и дидактические единицы учебной деятельности по дисциплине в соответствии с ФГОС ВПО унифицированы для всех форм обучения, что обеспечивает единство образовательного пространства.

3.2.1. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН КУРСА Тематика, включенная в раздел 3.2.1, выступает в качестве основы

отбора информационного материала (текстов, документов, звучащих источников и пр., см. п. 3.2.2), сфер и ситуаций профессионального общения и отбора тематически сгруппированной лексики.

Модуль 1 Тема 1. Лексико-грамматический минимум по теме: «Понятие права.

Профессия юриста».

12

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Тема 2. Лексико-грамматический минимум по теме: «Законотворческая деятельность. Основной закон России и стран изучаемого языка».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Модуль 2 Тема 3. Лексико-грамматический минимум по теме: «Государственное

и политическое устройство России и страны изучаемого языка». Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и пои-

сковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Тема 4. Лексико-грамматический минимум по теме: «Национальные правовые системы современности. Российская правовая система».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Модуль 3 Тема 5. Лексико-грамматический минимум по теме: «Судебная система

РФ. Национальные судебные системы».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Тема 6. Лексико-грамматический минимум по теме: «Организация Объединенных Наций. Декларация прав человека».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

13

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Модуль 4 Тема 7. Лексико-грамматический минимум по теме: «Система и отрасли

права России и стран изучаемого языка».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Модуль 5 Тема 8. Лексико-грамматический минимум по теме: «Преступление и

наказание. Органы правопорядка».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Тема 9. Лексико-грамматический минимум по теме: «Гражданские правонарушения. Гражданский процесс».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

Модуль 6 Тема 10. Лексико-грамматический минимум по теме: «Международное

право».

Чтение текстов (изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое). Перевод текстов.

Коммуникация в профессионально-ориентированных ситуациях общения, осуществляемая в устной и письменной формах.

14

3.2.2. СРЕДСТВА ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Информационный материал по тематике курса представлен профессионально направленными аутентичными и адаптированными текстами, текстовыми файлами, CD, элементарными базами данных, разделами вебсайтов, веб-страниц, фрагментами оригинальной учебной литературы по специальности и другими материалами, связанными как с широким профилем вуза, так и узкоспециальными.

Языковой и речевой материал. В процессе обучения предмету «Иностранный язык в сфере юриспруденции» осуществляется повторение, коррекция и совершенствование знаний студентов-бакалавров в области фонетики, лексики и грамматики изучаемых иностранных языков:

— фонетика

При изучении дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» основное значение придается дальнейшему развитию слухопроизносительных навыков с учетом особенностей интонационного оформления различных коммуникативных типов высказывания.

— лексика

При получении студентами-бакалаврами языковых знаний основное внимание уделяется обогащению лексического запаса за счет изучения терминологических (в соответствии с тематикой курса) и сопутствующих лексических единиц общенаучного и функционального характера (речевых клише), наиболее часто встречающихся в сфере профессиональной коммуникации. За период обучения (180 академических часов в соответствии с примерным учебным планом) репродуктивное усвоение лексики терминологического характера составит примерно 500–600 единиц, сопутствующей лексики общенаучного и функционального характера — примерно 180–270 единиц, а рецептивное усвоение лексики составит примерно 600–800 лексических единиц.

— грамматика

В сфере изучения студентами-бакалаврами грамматического аспекта речевой деятельности предполагается повторение, углубление и систематизация изученных в рамках общеобразовательного стандарта грамматических структур в целях активизации навыков и умений структурно-се- мантического анализа профессионально-ориентированного текста, а также

15

прикладного использования грамматических явлений при осуществлении иноязычной профессиональной коммуникации.

3.2.3. ПРИОБРЕТАЕМЫЕ КОМПЕТЕНЦИИ В РАЗЛИЧНЫХ ВИДАХ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ

Коммуникативный компонент обучения дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предполагает совершенствование и дальнейшее развитие навыков и умений в чтении, говорении, аудировании и письме, полученных студентами-бакалаврами в рамках общеобразовательного стандарта. Динамика в развитии и совершенствовании перечисленных навыков и умений достигается в результате изменения иноязычной сферы коммуникации с общекультурной на профессиональную, а также

врезультате качественного улучшения навыков и умений в различных видах речевой деятельности.

чтение: уверенное владение 4-мя видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым и поисковым), ускорение темпа просмотрового и ознакомительного чтения, увеличение объема текстового материала, умение ориентироваться в специальной литературе, умение осуществлять информационный поиск.

говорение: умение продуцировать связное монологическое высказывание в профессиональной сфере (выступать с докладом, сообщением, делать структурирование презентации юридической направленности, резюмировать полученную информацию), умение участвовать в профессиональной дискуссии (диалогическое высказывание), обмениваться информацией

вразличных ситуациях иноязычной коммуникации профессиональной направленности.

аудирование: умение понимать содержание сообщения профессионального характера с длительностью звучания до 10 минут в среднем речевом темпе.

письмо:умение письменно обобщать основные положения первоисточника на иностранном языке (составлять резюме, реферат, аннотацию, тезисы, план сообщения), уметь писать текст доклада для презентации проектной работы или выступления на студенческой конференции, уметь писать деловое письмо на иностранном языке, вести переписку по электронной почте и т.п.

В рамках курса «Иностранный язык в сфере юриспруденции» предусматривается формирование навыков перевода с иностранного языка

16

на русский (при выполнении заданий на закрепление грамматики и про- фессионально-ориентированной лексики), а также начальных навыков переводческих трансформаций отдельных грамматических конструкций, часто встречающихся в юридических текстах. Кроме того, формируются начальные навыки по преобразованию порядка слов, отражающих логическое построение предложения, и некоторых других языковых явлений.

3.3. Лекции

Учебный план обучения дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» не предусматривает лекционных занятий.

3.4. Практические занятия

Планирование практического занятия по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» базируется на принципе нелинейности (см. п. 1 Рабочей программы), согласно которому в структуре занятия могут вариативно сочетаться несколько видов учебной деятельности, а именно: работа с лек- сико-грамматическим материалом, чтение, аудирование, говорение, письмо, элементы перевода (c иностранного языка на русский). При планировании практического занятия для очно-заочной и заочной форм обучения учитывается возрастающее количество и значимость внеаудиторной самостоятельной работы студента-бакалавра (см. п. 3.5 Рабочей программы).

При проведении занятия используются современные образовательные технологии (см. п. 4 Рабочей программы), которые определяют выбор форм, методов, способов и приемов осуществления учебной деятельности на занятии для наиболее результативного овладения студентами-бакалав- рами иностранным языком в сфере профессиональной коммуникации.

Календарнотематический план практических занятий по языкам и формам обучения см. в Приложение 4 Рабочей программы.

3.5. Самостоятельная работа студента

Развитие навыков самообучения с высокой степенью автономии и способности к самообучению является неотъемлемой частью профессиональной компетенции студентов-бакалавров.

17

Организация самостоятельной работы студента-бакалавра представляет единство трех взаимосвязанных форм:

1.Аудиторная самостоятельная работа, которая осуществляется под непосредственным руководством преподавателя.

2.Внеаудиторная самостоятельная работа по заданию преподавателя;

3.Творческая самостоятельная, в том числе научно-исследователь- ская работа.

Главным в организации самостоятельной работы студентов является оптимизация отдельных её видов и создание условий высокой активности, самостоятельности и ответственности студентов в аудитории и вне ее в ходе всех видов учебной деятельности.

Студенты, имеющие слабую подготовку по иностранному языку в рамках базового курса средней школы, должны более интенсивно вовлекаться

всамостоятельную работу.

Обучаемым предлагаются разнообразные задания по иностранному языку, для выполнения которых требуются умения пользоваться электронными словарями, библиотеками, базами данных, поисковыми системами (Google, Yandex), он-лайн-версиями ведущих мировых газет и журналов, при этом все предлагаемые задания существенно отличаются от обычных языковых упражнений, поскольку для их выполнения студент должен применить полученные ранее знания по использованию компьютерных программных ресурсов, проделать заданный объем работы и представить результаты в определенном формате, то есть создать «продукт» своей учебной деятельности.

Особенности самостоятельной работы студентов очно-заочной и заочной форм обучения заключаются в интенсификации процесса обучения иноязычному общению, в требованиях к уровню сформированности умений в области владения современными техническими средствами по поиску, обработке, хранению и созданию структурированной информации; к уровню коммуникативных умений общения на иностранном языке для осуществления взаимодействия в информационных сетях Интернета. А именно: сохранение результатов контроля и самоконтроля в лингвометодической базе данных; создание структурированной информации посредством электронных форм и шаблонов; подготовка презентаций; осуществление оперативного доступа к информационным сетям с целью общения на иностранном языке; уровень осуществления монологической

18

идиалогической речи в различных ситуациях иноязычного общения; чтение и перевод аутентичных текстов из различных электронных ресурсов сети Интернет (электронные словари, энциклопедии, справочники, газеты

ибиблиотеки); осуществление письменной коммуникации в Интернете.

Варианты внеаудиторной и творческой самостоятельной работы

1.Получение, обработка и фиксация информации по заданной теме.

2.Ознакомление с лигвострановедческой и культурологической информацией для подготовки сообщений в аудитории.

3.Ознакомление с профессионально значимой информацией по заданной теме, предъявляемой на иностранном языке.

4.Подготовка сообщений и написание рефератов, докладов на профессиональные темы с предоставлением права выбора темы.

5.Подбор и изучение правовых источников на иностранном языке, работа с периодической печатью, подготовка тематических обзоров по периодике.

6.Подготовка к участию в научных правовых конференциях как внутри, так и вне вуза.

7.Подготовка бесед/лекций по актуальным темам современного права для различной аудитории слушателей (школьники старших классов, студенты неюридических вузов, широкая аудитория, специалисты в этой отрасли права и т.д.).

8.Подготовка тематических диктантов, кроссвордов, глоссариев.

9.Разработка сценариев деловых игр.

10.Подбор и ознакомление, подбор и перевод на русский язык (в зависимости от цели поставленной задачи) правовых иноязычных текстов/ документов, необходимых для изучения дисциплин правового характера.

11.Коллективная или индивидуальная проектная работа по заданной или самостоятельно выбранной теме.

При определении итоговой оценки за курс иностранного языка 30% ее должна составлять оценка самостоятельной работы студентов.

Контроль (проверку) самостоятельной работы обучаемых осуществляют преподаватели, проводящие учебные занятия, в целях оценки усвоения знаний, умений и уровня приобретаемых компетенций. Этот контроль осуществляется в виде рубежного контроля в форме оценки самостоятельной

19

внеаудиторнойисамостоятельнойтворческойработы поокончаниюобучения каждому модулю. Таким образом, контроль осуществляется 6 раз за время всего курса обучения иностранному языку для очной и очно-заочной форм обучения. По окончанию 1, 2, 4 и 5 модулей проводится контроль самостоятельной внеаудиторной работы. По окончанию обучения по 3 и 6 модулям осуществляется контроль самостоятельной творческой работы.

Примеры самостоятельной внеаудиторной и творческой работы

1.«Поиск работы». Найдите в сети Интернет сайты на изучаемом иностранном языке, содержащие рекомендации относительно того, как лучше написать резюме и подготовиться к интервью при поступлении на работу. Сделайте отбор наиболее значимых вопросов (развитие умений чтения

иписьма).

2.«Подготовка к участию в научно-профессиональной конференции». Найдите в Интернете статьи на иностранном языке, в которых даются рекомендации о том, как писать сообщение/ тезисы/ доклады. Выделите наиболее интересную с Вашей точки зрения информацию и расскажите о ней на занятии в аудитории (развитие умений поискового чтения и говорения).

3.Подберите в сети Интернет несколько примеров сообщений/ докладов по интересующей Вас тематике и выпишите из отобранных Вами аннотаций и статей примеры дефиниций, классификаций, описания структуры, функций, происхождения, сравнения, оценки и пр. Выделите графически языковые средства, с помощью которых автор выражает указанные речевые функции (развитие умений поискового чтения и письма).

4.Найдите в Интернете статью на иностранном языке, содержащую информацию по интересующему Вас вопросу. Выделите в ней графическими средствами структурно-функциональные части (введение, основная часть, заключение). Найдите в статье дефиниции, классификации, описания, сравнения и др., напечатайте соответствующие подзаголовки перед каждым смысловым куском. Теперь (используя сделанное) составьте аннотацию прочитанной статьи (развитие умений просмотрового и изучающего чтения, а также письма).

Прослушайте аудиотекст по заданию преподавателя (на аудиокассете, на CD, на определенном сайте Интернета) и законспектируйте

20