Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

РП Иностранный язык

.pdf
Скачиваний:
54
Добавлен:
16.03.2015
Размер:
1.24 Mб
Скачать

навыками применения клишированных форм в деловой

июридической документации при переводе.

Приобретаемые компетенции в различных видах речевой коммуникации

Коммуникативный компонент обучения дисциплине (модулю) «Иностранный язык» предполагает совершенствование

идальнейшее развитие навыков и умений в чтении, говорении, аудировании и письме, полученных студентами-бакалаврами в рамках общеобразовательного стандарта. Динамика в развитии

исовершенствовании перечисленных навыков и умений достигается в результате изменения иноязычной сферы коммуникации с общекультурной на профессиональную, а также в результате качественного улучшения навыков и умений в различных видах речевой деятельности.

чтение: уверенное владение 4-мя видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым и поисковым), ускорение темпа просмотрового и ознакомительного чтения, увеличение объема текстового материала, умение ориентироваться в специальной литературе, умение осуществлять информационный поиск.

говорение: умение продуцировать связное монологическое высказывание в профессиональной сфере (выступать с докладом, сообщением, делать структурирование презентации юридической направленности, резюмировать полученную информацию), умение участвовать в профессиональной дискуссии (диалогическое высказывание), обмениваться информацией в различных ситуациях иноязычной коммуникации профессиональной направленности.

аудирование: умение понимать содержание сообщения профессионального характера с длительностью звучания до 10 минут в среднем речевом темпе.

письмо: умение письменно обобщать основные положения первоисточника на иностранном языке (составлять резюме, реферат, аннотацию, тезисы, план сообщения), уметь писать текст доклада для презентации проектной работы или выступления на студенческой конференции, уметь писать деловое письмо на иностранном языке, вести переписку по электронной почте и т.п.

В рамках курса «Иностранный язык» в бакалавриате предусматривается формирование навыков перевода с иностранного языка на русский (при выполнении заданий на закрепление грамматики и профессионально-ориентированной лексики), а также начальных навыков переводческих трансформаций отдельных грамматических конструкций, часто встречающихся в юридических текстах. Кроме того, формируются начальные навыки по преобразованию порядка слов, отражающих логическое построение предложения, и некоторых других языковых явлений.

В приводимой ниже таблице компетенции не коррелируют с изучаемыми темами, а соотносятся с результатами освоения

91

модулей учебного процесса (см. п. 1 Программы, принцип нелинейности обучения).

Наименование раздела

Коды формируемых компетенций

(темы) учебной дисциплины

и планируемый результат обучения

 

 

Понятие права. Профес-

ОК-5; ДК1-ДК5

сия юриста. Образование,

Бакалавр должен

карьера, профессиональная

этика юриста.

знать

 

значение новых лексических единиц, терминов,

Законотворческая деятель-

связанных с профессиональной тематикой курса;

ность. Основной закон

— идиоматические выражения, клише, единицы ре-

России и стран изучаемого

языка

чевого этикета, применяемые в ситуации общения

в рамках профессионально-ориентированных тем;

Государственное и полити-

— лингвострановедческую информацию, расши-

ческое устройство России

ренную за счет профессионально-ориентированных

и стран изучаемого языка

тем.

Национальные правовые

уметь

системы. Российская право-

понимать письменное сообщение, используя раз-

вая система

личные виды чтения в зависимости от конкретной

коммуникативной задачи: а) детальное понимание

 

Национальные судебные

текста; б) нахождение и понимание информации,

системы. Судебная система

ограниченной коммуникативным заданием;

России

— понимать общий смысл устного сообщения,

Организация Объединен-

вычленять и понимать информацию, ограниченную

ных Наций. Декларация

коммуникативным заданием, а также воспринимать

прав человека

и осмысливать сообщения с учетом намерения,

 

установки, состояния и пр. говорящего;

Система и отрасли права

— передать содержание с опорой на лексические

России и стран изучаемого

и синтаксические средства, отражающие логико-

языка

грамматическую структуру текста;

Преступление и наказание.

— построить собственную речь с элементами рас-

Органы правопорядка.

суждения, критики, оценки, выражения собствен-

 

ного мнения.

Гражданские правонаруше-

владеть

ния Судопроизводство по

навыками письменного и устного перевода на

гражданским делам. Аль-

русский язык;

тернативные формы разре-

— навыками поиска необходимой информации

шения споров: трибуналы,

посредством мультимедийных средств и Интернет

арбитраж, медиация

ресурсов.

Международное право.

— навыками оформления деловой корреспонден-

Международное публичное

ции и документации, типа делового письма, резю-

право. Международное

ме, электронного сообщения, памятной записки,

частное право. Понятие

тезисов и пр.;

коллизии права. Междуна-

— навыками аналитико-синтетической переработ-

родное экологическое право

ки информации посредством компрессирования

 

содержания;

 

— навыками применения клишированных форм

 

в деловой и юридической документации при пере-

 

воде.

92

7.УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ

7.1. Учебная литература по юридическому английскому языку

Основная литература

1.Коллектив авторов. Английский язык для юристов. Отв. ред. Н.Ю. Ильина, Т.А. Аганина: учебник. — Москва, Проспект, 2014. — 384 с. ISBN 978-5-392-11293-7

2.Аганина Т.А., Щербакова Т.Н. A Grammar of English. Practice Book for Law Students. Издательский центр Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), М., 2014.-235 стр. ISBN978-5-906685-01-8

Дополнительная литература

1.Рыбин П.В., Милицына Л.Ф. Английский язык для юристов. Проспект, М., 2011. — 142 стр. ISBN 978-5-392-02062-1

2.Английский язык для юристов. Часть 2. Отв. редактор Головина Н.М. Проспект, М., 2014. — 208 с. ISBN 978-5-392-10410-9

3.Ильичева Е.Г., Хижняк С.П. Английский язык для студентов юридических вузов и факультетов. ООО «Ай Пи Эр Медиа», Саратов, 2009.-201 с. ISNB 978-5-904000-17-2

4.Немировская Э.А., Десяткова Т.М. и др. Английский язык для юристов. Омега-Л, Москва, 2011. 376 стр. ISBN 5-95119-100-7

5.Ступникова Л.В., Шпиковская Э.Н. Learning Law. Под общей редакцией Ступниковой Л.В. ВАВТ, М., 2011. — 215 с. ISBN 978-5-9547-0107-4

6.Артамонова Л.С. Английский язык для юристов (English for professional communication in law). ЮНИТИ-ДАНА, М., 2011. 247 стр. ISBN 978-5-238-02087-7

7.Brown, Gillian D. Professional English in Use. Law. Cambridge University Press, 2007. — 128 c. ISBN 978-0-521-6854-2-9

8.Kroupchenko Anna. Law in Russia. Внешмальтиграф, М.,

1999

9.Косарева Т.Б. Как научиться переводить юридические документы. URSS, М.,2009.

10.Rivlin, Geoffrey. Understanding the law. Oxford University

Press.

11.Smith, Tricia. Market Leader. Business Law. Longman, 2001/ — 96с. ISBN 0 582 32842Х

93

Словари

1.Андрианов С.Н., Бернсон А.С., Никофоров А.С. Англорусский юридический словарь. «Руссо», М., 2000. — 509 с. ISBN 5-88721-153-9

2.Борисенко И.И., Саенко В.В. Русско-английский юридический словарь. «Руссо», М., 2000. — 606 с. ISBN 5-88721-164-4

3.Мамулян А.С., Кашкин С.Ю. Англо-русский юридический словарь. EKSMO EDUCATION, М., 2005. — 813 с. ISBN 5-699-09664- 7

Электронные ресурсы

Интернет-ресурсы, посвященные проблемам права, различным ветвям права на английском языке:

1.www.parliament.uk — информация о британском парла-

менте

2.www.senate.gov/. — информация о Сенате США

3.www.lexadin.nl/wlg/legis/nofr/legis.htm — мировая информация правового характера

4.www.lawsociety.org.uk/home.law; www.ibanet.org/. –инфор- мация о профессии юриста в Великобритании

5.www.plainenglish.co.uk/law.htm — информация об английском языке права http://www.answers.com/ — сайт справочного характера (энциклопедии)

6.http://www.law.com/ — сайт справочного характера

7.http://www.dictionarylaw.com/ — терминологический сло-

варь

7.2.Учебная литература по юридическому немецкому языку

Основная литература

1.Коллектив авторов. Немецкий язык для юристов. Отв. ред. М.А. Бирюкова: учебник. — Москва: Проспект, 2013. — 560 с. ISBN 978-5-392-11280-7

Дополнительная литература

1.Ачкевич, В.А. Немецкий язык для юристов: учеб. пособие / В.А. Ачкевич, О.Д. Рустамова; под ред. проф. И.А. Горшенёвой. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2010. — 416 с. ISBN 5-238

2.Кравченко А.П. Немецкий язык для юристов: учебное пособие. — М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: издательский центр «МарТ», 2009. — 288 с. ISBN 5-241-00-387-8

3.Томсон Г.В. Немецкий язык. Курс юридического перевода. Гражданское и торговое право. — М.: Восток-Запад, 2004. — 192 с. ISBN 5-478-00046-9

94

4.Сущинский И.И. Практический курс современного немецкого языка для юридических и гуманитарных вузов: Учебник. — М.: ГИС, 2009. -344 с. 5-8330-0104-8

5.Lothar Jung: Rechtswissenschaft. Leseund Arbeitsbuch. — Max Hueber Verlag, 2006. ISBN 3-19-001561-9

6.Fritz Bauer, Gerhard Walter: Einführung in das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Aufl age. — München, 2009.

7.Einführung in das Russische Recht. — München, 2010.

Грамматические справочники

1.Julia Kasanzeva, Svetlana Poljakova, Natalia Rachmanova, Elena Zwetajeva «Neue deutsche Übungsgrammatik» / «Новая грамматика немецкого языка» Теория и упражнения. Учебник. — М.: «Высшая школа», 2006. ISBN 978-5-06-005425-5

2.Н. Б. Соколова, И.Д. Молчанова, Е.И. Гутрова Справочник по грамматике немецкого языка. — 3-е изд., дораб. М.: Просвещение. 1999. — 383 с. ISBN 5-09-008550-1

Словари

1.Лейн К., д-р филол. наук, доц. Мальцева Д.Г., канд. филол. наук, доц. Зуев А.Н. и др. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95 000 слов — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1993. — 1040 с. ISBN 5-200-02219-3

2.Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь: Ок. 150 000 слов

исловосочетаний. — М.: Рус. яз., 1997. ISBN 5-200-02322-Х

3.Кеблер Герхард, Мещерякова Ирина. — Популярный немецко-русский и русско-немецкий юридический словарь. Ок. 22 000 терминов / Deutsch-russisches und russisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann. — M.: РУССО, 2004. — 416 с. ISBN 5-88721-272-1

Literaturverzeichnis zum Thema „Jura« im Internet

1.www.recht.de (alles über das deutsche Recht)

2.www. Juraforum.de (Jurameldungen im Forum)

3.www.rechtliches.de (Gesetze im www.)

4.www.recht-in.de (Juristische Fachportale: Urteile, Gesetze, Kommentare zu allem Rechtsgebieten in Deutschland)

5.www.wikepedia.org/wiki (Bundesdeutsches Recht)

6.www.lexexakt.de (Rechtslexikon)

7.www.bmj.bund.de (Bundesministerium für Justiz)

8.www. rechtslexikon 24.net. (Lexikon)

9.www.jurastudium-info-de (Jurastudium in Deutschland)

10.www.juristenausbildung.de (Jurastudium in Deutschland)

11.www.europa.eu (alles über das europäische Recht)

12.www.eur-lex.europa.eu/de (Deutschland in Europa)

13.www.eu-info.de (alles über das EU-Recht)

95

7.3.Учебная литература по юридическому французскому языку

Основная литература

1.Коллектив авторов. Французский язык для юристов. Отв. ред. С.А. Толстикова: учебник. — Москва: Проспект, 2013. — 552 с. ISBN 978-5-392-11284-5

Дополнительная литература

1.Французский язык: учеб. для студентов юрид. вузов и фак.

/С. А. Толстикова. М.: Волтерс Клувер, 2005. — 442 с. ISBN 5-466- 00066-3 (в обл.)

2.Липатова Н. О. Le Français Juridique: учебное пособие; Федеральное агентство по образованию, Гос. общеобразовательное учреждение высшего профессионального образования «Самарский гос. ун-т», Кафедра иностранных языков. Самара: Самарский ун-т, 2009. — 114c.

3.Мешкова И. Н. Публичное право Франции : учеб. пособие по пер. с фр. : Городец, 2004. — 63c. ISBN 5-9584-0038 — X (в обл.)

4.Монастырецкая О. В. Французский для юристов = Le Français juridique: учебное пособие; М-во образования и науки Российской Федерации, Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Саратовская гос. акад. права», Саратов: Саратовская гос. акад. права, 2009. — 91 c. ISBN 978-5-7924-0779-4

5.Le français du droit. J.-L. Penfornis. Clé International. P. : 2005. — 126 c. ISBN 978-2-09-033589-7

6.Le français juridique. Soighet Michel. Hachette. P. : 2003. — 128 с. ISBN 978-2011552006

7.Русско-французский юридический словарь / Г. И. Мачковский. М.: РУССО, 2004. — 566 c. ISBN 5-88721-261-6

8.Французско-русский юридический словарь = Dictionnaire de droit français-russe: Около 35000 терминов / Г. И. Мачковский. М.: РУССО, 2004. — 440c. ISBN 5-88721-252-7

9.Маслова Н. Н. Французский язык для юристов: Фр. яз. для юристов-международников : пособие по яз. специальности (гражданское и торговое право, международное частное право, гражданский процесс, административное право). М.: Нестор Академик Паблишерз, 2005. — 358 с. ISBN 5-901074-27-0 (в обл.)

10.Французский язык для юристов: Учебное пособие по уголовному праву / Г. Е. Журбенко, С. А. Рославцева; Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Юрид. фак., М.: Городец, 2003. — 126 с. ISBN 5-9258-0066-4: 2000

11.Шейпак С. А. Французский язык: учебное пособие для студентов-юристов / Моск. гос. индустр. ун-т и др. М., 2005. — 114 c. ISBN 978-5-2760-1262-9

12.Юридический перевод: Основы теории и практики [Текст]: учебное пособие для студентов высших учебных заведений, об-

96

учающихся направлению «Юриспруденция» (030501-специалист, 030500-62-бакалавр, 030500-68-магистр / К. М. Левитан; М-во образования и науки Российской Федерации, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Уральская гос. юридическая акад.» Москва: Проспект; Екатеринбург: Уральская гос. юридическая акад., 2011. — 350 c. — ISBN 978-5-392-01688-4

Электронные ресурсы

1.http://www.legifrance.gouv.fr — законодательство и судебная практика Франции и Евросоюза

2.Déclaration universelle des droits de l’homme de 1948 — (Всемирная декларация прав человека)

http://www.declarationuniverselledesdroitsdelhomme.com/

3.словарь юридических терминов с историей понятий и категорий, объяснением на французском языке

http://www.dictionnaire-juridique.fr/

4.сайт министерства юстиции Франции: история, судебная система, полномочия, международное сотрудничество

http://www.justice.gouv.fr/

5.сайт кассационного суда Франции: судебная практика, отчеты, комментарии

www.courdecassation.fr/

6.сайт государственного совета, судебная практика, отчеты, комментарии http://www.conseil-etat.fr/

7.интернет ресурсы, посвященные проблемам права, различным ветвям права на французском языке:

http://www.en-droit.com/edroit/index.html http://www.lexinter.net/ http://www.droit.org/ http://www.

lexagone.com/8. энциклопедия по праву http://fr.jurispedia.org/index.php/France

7.4.Учебная литература по юридическому испанскому языку

Основная литература

1.Коллектив авторов. Испанский язык для юристов. Отв. ред. О.Н. Лобанова: учебник. — Москва: Проспект, 2013. -560 с. ISBN 978-5-392-11283-8

Дополнительная литература

1.Волкова Г.И., Колесникова Н.Ю., Лобанова О.Н. Испанский для юристов. М., Проспект, 2009

2.Колесникова Н.Ю. Сборник текстов с упражнениями и комментариями + CD к курсу Юридический испанский. М., МГЮА, 2009

3.Коростылева Н.В. Испанский язык: учебное пособие по юридическому переводу. Восток-Запад, 2005

97

4.Швыркова Л.Л. Испанский для юристов. М., РУДН, 2001

5.Яковлева В.В. Испанский язык: учебное пособие по юридическому переводу. М., МГИМО, 2006

6.Profesionales (Curso de español)Raquel Ezquerra, Paz G. Arboleya, Carmen Llanas, Madrid, Clave-ELE, 2004

7.Арсуага-Герра Мигель. Испанский язык для современной предпринимательской деятельности — продвинутый этап. М., Филоматис, 2011

8.Кузнецов А.В. Испанский язык. Перевод коммерческой документации и корреспонденции. М., Муравей-Гайд, 2000

9.Седова Т.В. Finanzas y gerencia. М., Менеджер, 2001

10.Prosa, Gisèle, Fernández , Alfredo Noriega. Al día@ — curso superior de español para los negocio. SGEL, 2003

Словари

1.Большой испанско-русский словарь под ред. Нарумова Б.П. М., Русский язык

2.Большой русско-испанский словарь под ред. Туровер Г.Я., Ногейра Х. М., Русский язык

3.Волкова Г.И., Дементьев А.В. Испания. Испанско-русский лингвострановедческий словарь-справочник. М., В.ш., 2006

4.Испанско-русский юридический словарь под ред. Шубиной Е.Р. С-Пб., Юридический центр Пресс, 2003

5.Памухина Л.Г., Дворникова Т.В. и др. Русско-испанский разговорник по внешнеэкономическим связям. М., Русский язык, 1987

6.Сидорин Б.Я. Испанско-русский внешнеэкономический словарь. М., ГИС, 2004

7.Скурихин А.П. Испанско-русский юридический словарь. М., Русский язык медиа, 2005

8.Фирсова Н. Испанско-русский словарь (Латинская Америка). М., Наука, 1999

9.Diccionario jurídico básico. Mónica Ortiz Sánchez, Virginia Pérez Pino, Madrid, Tecnos,2007

Электронные ресурсы

1.www.congreso.es

2.www.diputados.gob.es

3.www.monografias.com/trabajos

4.www.tribunalconstitucional.es

5.www.poderjudicial.es

6.www.elpais.com

7.www.elmundo.es

8.www.learn-spanish-language.com

98

8.МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ (МОДУЛЯ)

Освоение дисциплины (модуля) «Иностранный язык» на уровне бакалавриата предполагает использование академической аудитории для проведения практических занятий с необходимыми техническими средствами (компьютер, телевизор, магнитофон, видеомагнитофон, CD/DVD плейер, видеопроектор, доска, интерактивная доска (смарт-борд)) или лингафонный кабинет.

99

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

Рабочая программа учебной дисциплины

Компьютерная верстка А. Н. Панов

Подписано в печать 28.08.2014. Формат 60×84/16. Гарнитура «PragmaticaC».

Печать цифровая.

Усл. печ. л. 5,81. Тираж 20 экз.

Издательский центр Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) 123995, Москва, Садовая-Кудринская ул., д. 9

Отпечатано в типографии Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) 123995, Москва, Садовая-Кудринская ул., д. 9