Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория перевода 5B020700_3 курс 4 г.1РК.doc
Скачиваний:
24
Добавлен:
13.03.2015
Размер:
140.29 Кб
Скачать

I. Alekseyeva sets the following stages of pre-translational analysis:

A) identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results

B) collection of external data of the text, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results

C)& collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results

D) collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results

E) collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density

*****

Collection of external data of the text, identification of source-recipient relationships, understanding structure of information and its density, working out the communicative task and afterwards presenting analysis of translation results are the stages of pre-translational analysis distinguished by…

A)& I. Alekseyeva

B) M. Brandes

C) V. Komissarov

D) L. Venuti

E) S. Bassnet

*****

Different types of translation are singled out depending on…

A) the techniques used in translation

B) the predominant communicative function of the source text

C) the form of speech involved in the translation process

D) A and C

E)& B and C

*****

The psycho-linguistic classification distingushes…

A)& oral and written translation

B) psychological and linguistic translation

Cliterary and informative translation

D) oral and literary translation

E) oral and simultaneous translation

*****

The genre-and-style classification distingushes…

A) oral and written translation

B) psychological and linguistic translation

C)& literary and informative translation

D) oral and literary translation

E) oral and simultaneous translation

*****

The main function of literary translation is…

A) to deal with literary texts

B) to render into the target language non-literary texts

C) to convey a certain amount of ideas

D)& to make an emotional or aesthetic impression upon the reader

E) to bring out more specific problems in translation

*****

The main function of informative translation is…

A)& to deal with literary texts

B) to render into the target language non-literary texts

C) to convey a certain amount of ideas

D) to make an emotional or aesthetic impression upon the reader

E) to bring out more specific problems in translation

*****

The translation of “Romeo and Juliet” is…

A) literary translation

B) linguistic translation

C) simultaneous translation

D)& informative translation

E) consecutive translation

*****

The translation of a financing agreement is…

A) literary translation

B) linguistic translation

C) simultaneous translation

D)& informative translation

E) consecutive translation

*****

The translation of a medical certificate is…

A) literary translation

B) linguistic translation

C)& simultaneous translation

D) informative translation

E) consecutive translation

*****

Who is the author of the functional approach to translation typology?

A) V. Komissarov

B) L. Venuti

C) K. Reiss

D) E. Dolet

E)& J. P. Vinay

*****

What text types does the classification by K. Reiss include?

A) informative, operative, audiomedial

B) expressive, operative, audiomedial

C) informative, expressive, operative, audiovisual

D&) informative, expressive, operative

E) informative, expressive, operative, audiomedial

*****

What parts does Holmes divide Translation Studies?

A) theoretical and descriptive

B) applied and general

C)& general and partial

D) pure and applied

E) applied and theoretical

*****

What discipline is Translation Studies interconnected most of all with?

A) philosophy

B) literary studies

C)& linguistics

D) culture studies

E) language engineering

*****

The fact that the users handle TT in such a way as if it were ST is called _________

A) semantic similarity

B)& structural similarity

C) functional similarity

D) sense similarity

E) process similarity

*****

Relative notion which, despite obvious differences in linguistic structure meaning can still be adequately expressed across languages.

A) untranslatability

B) translatability

C) adequacy

D) pragmatics

E)& comprehensibility

*****