![](/user_photo/_userpic.png)
книги из ГПНТБ / Уроева А.В. Книга, живущая в веках
.pdf![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe191x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe192x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe193x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe194x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe195x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe196x1.jpg)
![](/html/65386/283/html_svjrDPv6Jk.UEkq/htmlconvd-_upGhe197x1.jpg)
Цверчакевич эмигрировал в Женеву, активно работал в местной секции Интернационала, сотоудиичал в ее орга
не, был одним из секретарей на Женевском |
копгроссо |
|||
Первого Интернационала. На его теоретические |
взгляды |
|||
и отчасти практическую |
деятельность оказали |
влпянпе |
||
идеи Прудопа. Кард не |
прнзнавал |
важнейшую |
форму |
|
борьбы пролетариата — стачку. Оп |
осповал |
кооператив |
ную фабрику но прудонпстсжому образцу, ио она вскоре обанкротилась 1 . Как большинство эмигрантов. Кард жил случайными заработками, переводами па французский язык, писал театральные рецензии.
В переписке с Энгельсом Маркс неоднократно упо минал о Карде в связи с его предложением перевести «Капитал» и относился к этому отрицательно; он счи тал, что о Карде как о переводчике «не может быть и речи» 2 .
В декабре 1868 г. книгу согласилась переводить жур налистка Клеманс Руайе, близкая к педакпнп буржуаз
ного экономического журнала |
«Journal |
des economistes». |
||
Из беседы с Руайе Полю |
Лафаргу |
удалось |
составить |
|
представление о скудости |
ее |
научного |
багажа, |
вьтясппть |
ее политическое лицо. Клеманс Руайе не скрывала своего пренебрежительного отношения к рабочему классу, счи тала его обреченным на муки и голод. Темой ее очеред ной статьи была «Незаконность права коалиции».
В 1869 г. за перевод «Капитала» взялся Шарль Кел лер (1843—1913), член Парижского федерального совета Первого І'Інтериацпоиала. Поль Лафарг характеризовал его как энергичного, увлекающегося, работоспособного юношу, убежденного социалиста и атеиста. По просьбе Маркса Лафарг посетил его в Париже и познакомился с
1 |
См. В. А. |
Дьяков. |
Маркс п Энгельс п польское освободитель |
ное двпжеипе. |
М., 1968, |
стр. 97. |
|
2 |
К. Маркс |
и Ф. Энгельс. Соч., т. 32, стр. 22, |
ніш |
лпчно. |
Келлер порвал с отцом, фабрикой которого |
|
он |
управлял |
несколько лет; с тех пор он |
зарабатывал |
себе на жизнь переводами для медицинского |
издательст |
||
ва Жерме Байер в П а р и ж е К е л л е р с живым интересом |
относился к работе над «Капиталом», спорил и совето
вался с Марксом |
и Лафаргом о переводе терминов, иног |
||
да сам пытался |
создать новые, например |
«valorisation» |
|
для перевода немецкого термина «Ver\vertung» |
(возрас |
||
тание стоимости) 2 . |
|
|
|
Работа у Келлера подвигалась быстро |
п в |
основном |
была одобрена Марксом. К апрелю 1870 г. он перевел уже около 400 страниц, а издателя еще не удалось найти. Келлеру приходилось много раз прерывать работу и из-за
проекта перевода |
книги |
Маркса «Восемнадцатое |
брюме |
||||
ра Луп Бонапарта», и из-за материальных |
соображений3 . |
||||||
После |
ранения на |
баррикадах |
Парижа |
Келлер |
уезжает |
||
в октябре 1871 г. в Базель, где снова занимается |
перево |
||||||
дами, |
собирается |
возобновить |
работу |
н |
пад «Капита |
||
лом» 4 . |
Но это намерение |
пе осуществилось. Возможно, |
что переход Келлера на позиции бакунизма послужил этому помехой. Однако Келлер, зная, что над переводом работает другое лицо, продолжает поддерживать связь с Марксом, интересуется, как удается новому перевод чику справляться с терминологией «Капитала» 5 . Во фран цузских источниках есть сведения, что часть перевода,
1 Издательство существует п в настоящее время, опо песколько расширило свой профиль («Bibliographie de la France*. Paris, 1970,
N45, p. 3896).
;См. сб. «Из псторнп формирования и развития марксизма», стр. 374.
3 |
«Movimento орегаіо», |
1955, N 2. |
4 |
«Первый Интернационал в дни Парижской Коммуны». М., |
|
1941, стр. 245—247. |
|
|
5 |
См. сб. «Из истории |
формирования п развития марксизма», |
стр. 374. |
|
сделанная Келлером, была отпечатана, ни впоследствии ущнч'гож-ена в гранках '.
Келлер пробовал свои силы и как пролетарский |
поэт. |
||||||
В 1897—1908 |
гг. под псевдонимом Жак Тюрбен2 он вы |
||||||
пустил несколько |
сборников |
стихотворений: |
«Оковы», |
||||
«На ухо», «Всеобщая стачка», |
«Шагаем в бой» и др. |
|
|||||
Можно отметить |
еще |
несколько |
попыток |
перевода |
|||
«Капитала», в том числе Виктора |
Жаклара |
(1843— |
|||||
1903) и его жены Анны Васильевны |
Корвин-Круковской |
||||||
(1843—1889), |
участников |
Коммуны. |
В молодые |
годы |
Жаклар изучал медицину в Париже. В качестве студен та он проходил практику в клинике, куда из тюрьмы по болезни был переведен революционер-утопист Огюст Бланки. Он произвел иа юношу неизгладимое впечатле ние и в дальнейшем оказал значительное влияние на его мировоззрение. Закончить высшую медицинскую шкоду Жаклару ие удалось, он был исключен за участие в сту денческом движении.
Жаклар восторженно встретил появление «Капитала». Он приступил к переводу в ноябре 1868 г., сознавая ог ромное значение этой работы и ее ответственность. Сво бодного времени у него было мало, денег тоже. Жаклар жнл с семьей на заработок от частных уроков. Он не смог поехать к Марксу в Лондон для согласования перевода 3 . Все эти обстоятельства помешали Жаклару завершить пе ревод. В дни Парижской коммуны ои сражался на барри кадах, командуя 17-м легионом.
|
1 К. Marx. |
Le |
Capital |
(vol. |
I). Paris, |
1948, |
p. |
7 (Note des |
cdi- |
|||
teurs). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 Jacques |
Turbin. Du |
fer. |
Paris, 1897; |
А |
ГогеіІІе. |
Paris, |
1899; |
||||
La |
greve |
generate. |
Nancy, |
1906; |
L'aclion |
directe. |
S.L, |
1907; |
Mar- |
|||
chons a la |
bataille. |
S.L, 1908 |
(Cat. general |
de |
la |
Bibl. nat., vol. 80, |
||||||
p. |
1118—1119). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 См. сб. «Из истории формирования |
и развития |
марксизма», |
|||||||||
стр. 375. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|