Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
tense_and_voice.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
23.02.2015
Размер:
842.75 Кб
Скачать

The past tenses

Exercise 9a. Comment on the usage of the past tenses.

  1. Where did you serve during the war?

  2. The lawn wasn’t being mown from 7am to 10 pm, it took us much less time to do it.

  3. Suddenly when she had been undergoing the financial difficulties for a few months, her aunt died and left her a fortune.

  4. The sweater had been knitted by her grandson’s birthday.

  5. Was a herd of elephants or giraffes seen on the horizon then?

  6. His cousin explained that he would return home as soon as he heard about our arrival.

  7. The travelers had hardly reached the forest when it grew dark.

  8. The floor was covered with balls of wool: Mrs. Brown had been knitting a sweater.

  9. At seven o’clock in the morning a herd of cows was being driven by a cowboy to the pasture.

  10. The child was creeping to the kitchen to get some sweets when his mother caught him.

  11. The bank didn’t place the money to the company’s account until the shipping documents had been received.

  12. The Brown family were preparing for the Christmas party: Mr Brown and his sons were arranging the decorations over the mantelpiece, Mrs Brown was fetching things from the kitchen, the daughters and the maid were laying the table when suddenly …

  13. When the difficult poem was learned by heart, several grammar exercises were made.

  14. They were able to cross the river because the water hadn’t risen during the night.

  15. We hadn’t sawn the logs for three hours when he said he was tired.

  16. "The train passed the station half an hour ago," Lanny said.

  17. How long had the hijackers been holding them hostages when they were set free at last?

  18. We used to correspond every month.

  19. While the firewood was being sawn, the children were picking up mushrooms.

  20. Mary hadn’t felt well for the whole week then.

Exercise 9b. Comment on the usage of the present and the past tenses.

  1. Michael was proving his point to his classmates when the teacher entered the classroom.

  2. The criminal has been arrested this week.

  3. How long had he been shaving before he cut his chin?

  4. East or West, home is best.

  5. The sun was shining all morning yesterday.

  6. No sooner had the child been cured from chickenpox than he caught measles.

  7. She hadn’t been sitting at the window for quite a while when the children returned from school.

  8. This medicine is rarely shaken well before use.

  9. The atom of helium is being split in this installation at the moment.

  10. Look, the hooligans have bent all the metal fences in our yard!

  11. They have been selling their ranch for three months now, but they haven’t received any reasonable offer yet.

  12. When the balloon had risen high up in the air, the travelers uncorked a bottle of champagne.

  13. Our team was beaten by the competitors at the cup final match yesterday.

  14. The two neighbors used to discuss domestic problems every time they met in the pub.

  15. She was trying to open her bag as she was walking by Annabel’s side.

  16. Your hair is shaggy: have you been riding this slashing horse again?

  17. The children attempted to go in with her and only left when they had been given a penny each.

  18. She hadn’t been dreaming a bad dream, but she couldn’t remember the details of it.

  19. The weather is changing for the worse, I’m afraid.

  20. Mrs Sunbury cut a large piece of cake and put it on Betty’s plate.

Exercise 10. Use the required past tense forms instead of the infinitives in brackets.

1. Jane Austen (to write) romantic novels for about fifteen years when she finally (to find) a publisher. 2. Such grammar rules (not to study) by my group-mates in the fist semester. 3. My neighbor (to sweep) the path while I (to mow) the lawn. 4. The meteorite that (to approach) our planet for the last two months, (to come) closest to the Earth yesterday. 5. The mail (not to deliver) regularly when we (to live) in that little village. 6. Hardly the article (to omit) when the mistake (to correct) by the teacher. 7. Whose ideas (to criticize) by the manager at that time? 8. The child’s nurse (to tell) one and the same fairy tale for a week, when the kid (to refuse) to listen to it any more. 9. They (to learn) Arabic for a year when they (to send) to Saudi Arabia to practice it. 10. Champagne (to drink), the cake (to cut) and the wedding breakfast (to be over). 11. She hoped that the ticket (to pay for) already. 12. Who (to cast) the actors by from 8 to 12 am at the theatre? 13. On leaving the hospital the man thanked the doctor who (to cure) him of his disease. 14. Hundreds of rumors (to spread) in the office by the angry Jo that spring. 15. Her voice (not to soften) when she (to return) into the room? 16. When Tom (to cross) the street, he (to run over) by a careless driver. 17. They (to try) to solve this problem for three weeks before a solution (to find) by them. 18. She (to dislike) by her mother-in-law for a long time when they (to make) it up? 19. He (to attend) the meeting last Friday? 20. How I (to hate) my inquisitive sister-in-law at that moment!

Exercise 11a. Use the required present and past tense forms instead of the infinitives in brackets.

1. Who the meeting (to declare) open by? 2. All the cups (to wrap) yet? 3. My friend (to think) sombreros (to wear) mainly in Mexico. 4. Clothes (not to weave) nowadays. 5. Why you (to stick) stamps onto the envelopes the whole morning yesterday? 6. Everybody was already at the bus station, but the guide (not to come) yet. 7. These old slums (to pull down) from last winter till last summer? 8. How long the arrangements (to make) when you (to learn) that he wouldn't come? 9. A new judge (to swear in) this week. 10. My group-mates constantly (to pull) my leg for the whole year when I started liking it. 11. How often you (to oversleep)? 12. The old man (to think) about his plan when he fell asleep?13. My boyfriend constantly (to eat) so much onion! 14. He found the landscape even more beautiful than he (to expect) it to be. 15. It’s the first time the employees of this factory (to strike). 16. I already (to slit) tomatoes and I (to mash) potatoes in a minute. 17. I (to have) blisters on my heels as I (to wear) my new shoes all day.18. Johnny, your clothes (to be) in a mess! You (to swing) or (to play) hide-and-seek? 19. She (to dream) of a bungalow at the Pacific Ocean coast for years now. 20. My boyfriend and I (to laugh) a lot that spring.

Exercise 11b. Use the required present and past tense forms instead of the infinitives in brackets.

1. Who this daring plan (to put forward) by at the meeting yesterday? 2. My neighbours (to grow) pansies on their lawn for four generations already. 3. The horses (to bet) every day during the Ascot Races. 4. They (to date) for about a month when they (to get) married. 5. What kind of music (to hear) from the Irish Pub now? 6. We were sure that we (not to tell) the truth. 7. This Hollywood actor (to hold) the Oscar award three times in his life! 8. No sooner she (to open) the drawer than she (to find) the photo which she (to think) she (to lose) long before. 9. A job after a job (to offer) to this promising young designer that fortnight. 10. My grandmother (to feed) me with semolina for almost fifteen years when I finally protested. 11. Books seldom (to burn) by their authors. 12. Janet (to come in), (to take off) her coat, (to fling) it on the chair and (to walk over) to the mirror. 13. Performances at the Opera House (to start) at 6 pm. 14. You constantly (to ring) to – you simply can’t have a word with me! 15. While the doctors (to try) to find a drastic medicine for flu, the patients (to eat) garlic and onions in great quantities. 16. Why the rate of US dollar (to fall) every day during the summer? 17. Tea or coffee (to prefer) by your guests for a long time when you (to decide) to stop serving any drinks? 18. This is not great news! Everything (to foretell) and (to foresee) already! 19. The postman (to deliver) huge parcels all day today, so he (to be) dog-tired. 20. How much money (to earn) by her son-in-law during a week when he (to work) as a train-driver?

Exercise 12. Translate the following using the past tense forms.

1. Коли я її бачив востаннє, вона здавалася дуже щасливою: вона щойно вступила на факультет іноземних мов і збиралася спеціалізуватися з італійської мови.

1. Когда я ее видел в последний раз, она казалась очень счастливой: она только что поступила на факультет иностранных языков и собиралась специализироваться по итальянскому языку.

2. Чому документи не були надруковані і відправлені до видавництва вчасно? – Секретар хворіла два тижні і приступила до роботи лише в понеділок.

2. Почему документы не были напечатаны и отправлены в издательство вовремя? – Секретарь болела две недели и приступила к работе только в понедельник.

3. Листоноша віддала мені лист лише після того, як я пред'явив їй свій паспорт. Вона довго вдивлялася в мою фотокартку, перш ніж протягнула мені конверт. Я подумав, що я дуже змінився останнім часом.

3. Почтальон отдала мне письмо только после того, как я предъявил ей свой паспорт. Она долго всматривалась в мою фотографию, прежде чем протянула мне конверт. Я подумал, что я очень изменился в последнее время.

4. Риб'ячий жир (fish-oil) ненавиділи всі діти, яких батьки водили в радянські дитячі сади. Але коли малята зростали і ставали батьками, вони частенько згадували це «випробування» (torture) з величезним задоволенням.

4. Рыбий жир (fish-oil) ненавидели все дети, которых родители водили в советские детские сады. Но когда малыши вырастали и становились родителями, они частенько вспоминали это «испытание» (torture) с огромным удовольствием.

5. Я позавчора дивився такий цікавий бойовик! Герой там здійснював великі вчинки! – О, це так! Він пробирався крізь натовп або повз (to creep) через чагарник, коли почув, як хтось окликнув його? – Ти теж дивився цей фільм?

5. Я позавчера смотрел такой интересный боевик! Герой там совершал великие поступки! – О, да! Он пробирался сквозь толпу или полз (to creep) через кустарник, когда услышал, как кто-то окликнул его? – Ты тоже смотрел этот фильм?

6. Ми жили в гуртожитку, коли вчилися в університеті. Кожен ранок ми не прокидалися о 5 годині, аби встигнути приготувати ситний сніданок (English breakfast). Чайник завжди гріла (to boil) одна з нас, на стіл накривала (to lay the table) інша, ліжка (to make a bed) і кімнату прибирала третя.

6. Мы жили в общежитии, когда учились в университете. Каждое утро мы не просыпались в 5 часов, чтобы успеть приготовить плотный завтрак (English breakfast). Чайник всегда грела (to boil) одна из нас, на стол накрывала (to lay the table) другая, постели (to make a bed) и комнату убирала третья.

7. Більше 50 років Пушкінський музей образотворчих мистецтв (fine arts museum) пропонував (to offer) школярам унікальні (unique) освітні програми, коли було прийнято рішення закрити їх. Вчитель моєї тітки, бувало, водила клас подивитись на колекцію картин на теми народних казок або історичних осіб.

7. Более 50 лет Пушкинский музей изобразительных искусств (fine arts museum) предлагал (to offer) школьникам уникальные (unique) образовательные программы, когда было принято решение закрыть их. Учитель моей тети, бывало, водила класс посмотреть коллекцию картин на темы народных сказок или исторических личностей.

8. Прийшовши вранці в лабораторію, він із задоволенням відзначив, що на його столі нічого не чіпали, тому він міг відразу приступити до роботи. Співробітники знали, якщо зрушити що-небудь хоч на дюйм, він ніколи цього не пробачить.

8. Придя утром в лабораторию, он с удовлетворением отметил, что на его столе ничего не трогали, поэтому он мог сразу приступить к работе. Сотрудники знали, что если сдвинуть что-нибудь хоть на дюйм, он никогда этого не простит.

9. Поки Джейн з Фредді обговорювали, як меблювати (to furnish) квартиру, місіс Лоуренс вибирала штори, скатерки і ковдри (а coverlet). Вони одружилися всього тиждень тому і не могли обійтися (to do without) без допомоги свекрухи.

9. Пока Джейн с Фредди обсуждали, как обставить (to furnish) квартиру, миссис Лоуренс выбирала шторы, скатерти и покрывала (а coverlet). Они поженились всего неделю назад, поэтому не могли обойтись (to do without) без помощи свекрови.

10. Ледве Ганну розбудили, як вона знову заснула. Вона вибирала весільну сукню весь день, а потім приміряла її перед дзеркалом півночі. З тих пір, як Марк зробив їй пропозицію, вона поводилася дещо дивно.

10. Не успели Анну разбудить, как она снова заснула. Она выбирала свадебное платье весь день, а потом примеряла его перед зеркалом полночи. С тех пор, как Марк сделал ей предложение, она вела себя несколько странно.

11. Ворожка (crystal-gazer) не віщувала (to foresee) в молодості для вас успішну кар'єру, чи не так? – Так! Я чекав тридцять років, коли ворожіння збудеться, проте пішов на пенсію на посаді молодшого клерка.

11. Гадалка (crystal-gazer) не предвидела (to foresee) в молодости для вас успешную карьеру, не так ли? – Да! Я ждал тридцать лет, когда предсказание сбудется, однако ушел на пенсию в должности младшего клерка.

12. Спочатку Джеймс Бонд плавав з аквалангом (to do scuba diving), потім він стрибав з парашутом, і, нарешті, він повз підземеллям. Коли всі плани супротивника було зруйновано, Джеймс Бонд направився в казино.

12. Сначала Джеймс Бонд плавал с аквалангом (to do scuba diving), затем он прыгал с парашютом, и, наконец, он полз по подземелью. Когда все планы противника были разрушены, Джеймс Бонд отправился в казино.

13. Ми вийшли на привокзальну площу. Натовпи народу квапилися на вокзал і з вокзалу; снували (to run about) носії (a porter) з важкими валізами; під'їжджали і від'їжджали машини; хтось купував квіти. Можливо, когось і радувала ця метушня (fuss), але, оскільки ми добу провели в задушливому вагоні поїзду, нас все, що оточувало, просто дратувало.

13. Мы вышли на привокзальную площадь. Толпы народа спешили на вокзал и с вокзала; сновали (to run about) носильщики (a porter) с тяжелыми чемоданами; подъезжали и отъезжали машины; кто-то покупал цветы. Может быть, кого-то и радовала эта суета (fuss), но, так как мы сутки провели в душном вагоне поезда, нас все окружающее просто раздражало.

14. Невже марки наклеювали на конверти весь день, перш ніж їх віднесли на пошту? – Так, Сіменси працювали весь день. Було отримано двісті сорок дев'ять поздоровлень до весілля, тому молодята написали стільки ж відповідей.

14. Неужели марки наклеивали на конверты весь день, прежде чем их отнесли на почту? – Да, Сименсы работали весь день. Было получено двести сорок девять поздравлений к свадьбе, поэтому молодожены написали столько же ответов.

15. Перед тим, як ми збиралися купувати квитки в касі, ми хотіли прочитати на афіші (poster), хто диригував (to conduct) оркестром. Але виявилось, що афіша зірвана. Тієї осені дивні колекціонери, бувало, частенько зривали афіші з тумб (an advertising pillar).

15. Перед тем, как мы собирались покупать билеты в кассе, мы хотели прочитать на афише (poster), кто дирижировал (to conduct) оркестром. Но оказалось, что афиша сорвана. Той осенью странные коллекционеры, бывало, частенько срывали афиши с тумб (an advertising pillar).

16. Що вчора доводили на засіданні математичного кружка для студентів університету? – Точно не знаю, здається якусь теорему (theorem). Не встигли її довести, як вимкнули (to cut off) електрику.

16. Что вчера доказывали на заседании математического кружка для студентов университета? – Точно не знаю, по-моему, какую-то теорему (theorem). Не успели ее доказать, как выключили (to cut off) электричество.

17. – З ким дядько Сем сидів у саду весь вечір? – Зі своїм старим бойовим другом (brother in arms). У 1944 вони билися в Нормандії (Normandy) і не бачилися шістдесят років, поки не знайшли один одного три роки тому на сайті ветеранів в Інтернеті.

17. – С кем дядя Сэм сидел в саду весь вечер? – Со своим старым боевым другом (brother in arms). В 1944 они сражались в Нормандии (Normandy) и не виделись шестьдесят лет, пока не нашли друг друга три года назад на сайте ветеранов в Интернете.

18. Сотні слів були виголошені по буквах школярами: цілий семестр діти вивчали алфавіт. Коли його як слід запам'ятали, почали викладати читання.

18. Сотни слов были произнесены по буквам школьниками: целый семестр дети учили алфавит. Когда его как следует запомнили, начали преподавать чтение.

19. Минулого тижня мій чоловік пішов до лікаря. Він не відчував болю до того, поки стоматолог не почав пломбувати (to fill) зуб. – Напевно, лікар не був дуже старанним студентом медінституту.

19. На прошлой неделе мой муж пошел к врачу. Он не чувствовал боли до того, пока стоматолог не начал пломбировать (to fill) зуб. – Наверное, врач не был слишком усердным студентом мединститута.

20. До 23 січня всі іспити вже були складені і студенти роз'їхалися по домівках на канікули. Батьки були задоволені: вони знали, що їх діти старанно працювали увесь семестр, а подарунки відмінникам були підготовлені заздалегідь.

20. К 23 января все экзамены уже были сданы и студенты разъехались по домам на каникулы. Родители были довольны: они знали, что их дети усердно работали весь семестр, а подарки отличникам были подготовлены заранее.

Exercise 13. Translate the following using the present and the past tense forms.

1. Минулого разу після того, як спіймали рибу, зварили суп. Вони завжди варять суп, коли їздять ловити рибу. Вони пообіцяли, що коли поїдуть до річки знов, мене теж пригостять.

1. В прошлый раз после того, как поймали рыбу, сварили суп. Они всегда варят суп, когда ездят ловить рыбу. Они пообещали, что когда поедут к реке снова, меня тоже угостят.

2. Цих корів розводять у невеличкому англійському графстві (a county) з того часу, як Англію захопили французи. Справа у тому, що французи раніше мали звичку їсти яловичину на сніданок. Ось чому я збираюся стати фермером, як і мої пращури (a forefather).

2. Этих коров разводят в небольшом английском графстве (a county) с тех пор, как Англию захватили французы. Дело в том, что французы раньше имели привычку есть говядину на завтрак. Вот почему я собираюсь стать фермером, как и мои предки (a forefather).

3. Зараз я вас розумію, а п'ять хвилин тому – ні. Мабуть, ви вперше мали справу з такою розумною людиною, як я. Я завжди думав, що я найрозумніша людина у нашому офісі, чи не так?

3. Сейчас я вас понимаю, а пять минут назад – нет. По-видимому, вы впервые имели дело с таким умным человеком, как я. Я всегда думал, что я самый умный человек в нашем офисе, не так ли?

4. Цей стіл інкрустовано у Китаї червоним деревом (mahogany) наприкінці 10 століття. Він є найбільш дорогоцінним експонатом, який ми коли-небудь демонстрували у музеї. Після того, як закінчиться виставка, він поїде назад до Піднебесної (the Celestial Empire).

4. Этот стол инкрустирован в Китае красным деревом (mahogany) в конце 10 века. Он является самым драгоценным экспонатом, который мы когда-либо демонстрировали в музее. После того, как закончится выставка, он поедет обратно в Поднебесную (the Celestial Empire).

5. Чому ти розмовляєш таким тихим голосом? Ти ж не кричав на племінників, так? – Так, не кричав. Я співаю серенади (a serenade) під вікном Сюзанни з того часу, як вони розійшлися з Пітом минулого тижня.

5. Почему ты разговариваешь таким тихим голосом? Ты ведь не кричал на племянников, да? – Да, не кричал. Я пою серенады (a serenade) под окном Сюзанны с тех пор, как они разошлись с Питом на прошлой неделе.

6. Тобі вже сказали, коли у гуртожитку збираються святкувати Новий рік? – Ще ні, а у чому справа? – Я вирішив, що ти візьмеш мене із собою, якщо ти будеш святкувати у гуртожитку. Краще за все ялинку прикрашають студенти першого курсу.

6. Тебе уже сказали, когда в общежитии собираются праздновать Новый год? – Еще нет, а в чем дело? – Я решил, что ты возьмешь меня с собой, если ты будешь праздновать в общежитии. Лучше всего елку украшают студенты первого курса.

7. Послухай! Зараз вже двадцяте слово вимовляють по буквах у сусідній кімнаті? Який предмет там викладають? – Це китайська мова. Студенти не залишать аудиторію, доки останнє слово не буде перевірено вчителем.

7. Послушай! Сейчас уже двадцатое слово произносят по буквам в соседней комнате? Какой предмет там преподают? – Это китайский язык. Студенты не покинут аудиторию, пока последнее слово не будет проверено учителем.

8. Джейн, подивись! Я спіймав метелика! Він сидить у банці. – Відпусти його негайно! Ти завжди робиш щось невірно. Йому ж боляче, чи не так? – Так. Пробач, я не подумав.

8. Джейн, посмотри! Я поймал бабочку! Он сидит в банке. – Отпусти ее немедленно! Ты всегда делаешь что-то неправильно. Ей же больно, не так ли? – Так. Прости, я не подумал.

9. Хто залишив вікно відкритим вчора ввечері? А сьогодні вранці вазу здуло з підвіконня, і вона розбилась. Ми зберігали її у нашій сім'ї з тих пір, як її подарували на весілля прабабусі.

9. Кто оставил окно открытым вчера вечером? А сегодня утром вазу сдуло из подоконника, и она разбилась. Мы хранили ее в нашей семье с тех пор, как ее подарили на свадьбу прабабушке.

10. Тобі коли-небудь передрікали майбутнього чоловіка? Мені здалося, буде цікаво, якщо ми підемо до чарівниці (a fortune teller), щоб дізнатися. – Мені ніколи не пропонували такого безглуздя! Останні часом ти читаєш забагато романів про кохання.

10. Тебе когда-либо предсказывали будущего мужа? Мне показалось, будет интересно, если мы пойдем к предсказательнице (a fortune teller), чтобы узнать. – Мне никогда не предлагали такой ерунды! В последнее время ты читаешь слишком много романов о любви.

11. Я мешкаю у цьому будинку з тих пір, як мене взяли працювати у цю фірму. Тоді я хотів купити квартиру, але оскільки будинок знаходиться через дорогу від мого офісу, я вирішив його придбати.

11. Я проживаю в этом доме с тех пор, как меня взяли работать в эту фирму. Тогда я хотел купить квартиру, но поскольку дом находится через дорогу от моего офиса, я решил его купить.

12. Скільки років ви водите машину? – Чесно кажучи, я до сих пір ніколи не тримав керма (а wheel) у руках. Але ж я не дуже погано їжджу, чи не так? – Так, але я попросив би вас зупинитись. Я щойно згадав, що мене вчора запросили на вечірку в одному будинку на цій вулиці.

12. Сколько лет вы водите машину? – Честно говоря, я до сих пор никогда не держал руль (а wheel) в руках. Но я не очень плохо еду, не так ли? – Да, но я попросил бы вас остановиться. Я только что вспомнил, что меня вчера пригласили на вечеринку в одном доме на этой улице.

13. Ким намальовано цей пейзаж? – Не знаю напевно, мабуть, моїм дідусем. Він мав звичку малювати щось за сніданком. Останній раз я бачив її, коли копирсався (to dig) у паперах минулого року. Ця картина пролежала в шафі років тридцять.

13. Кем нарисован этот пейзаж? – Не знаю наверняка, наверное, моим дедушкой. Он имел привычку рисовать что-нибудь за завтраком. Последний раз я видел ее, когда копался (to dig) в бумагах в прошлом году. Эта картина пролежала в шкафу лет тридцать.

14. Сьогодні його розбудив будильник, хоча він звичайно прокидається на три хвилини раніше, ніж дзеленчить (to buzz) дзвінок. Коли він служив в армії, солдатам забороняли користуватися годинниками.

14. Сегодня его разбудил будильник, хотя он обычно просыпается на три минуты раньше, чем звенит (to buzz) звонок. Когда он служил в армии, солдатам запрещали пользоваться часами.

15. Хочете кави? Її щойно змелено, і якщо її варити не довше трьох хвилин, ви отримаєте напій, якого ще не смакували у своєму житті. – Звідки ви знаєте? Я п'ю каву з сімнадцяти років, і найкращою мене пригощали десять років тому на Кіпрі (Cyprus).

15. Хотите кофе? Его только что смололи, и если его варить не дольше трех минут, вы получите напиток, которого еще не пробовали в своей жизни. – Откуда вы знаете? Я пью кофе с семнадцати лет, и наилучшим меня угощали десять лет тому назад на Кипре (Cyprus).

16. Усі, хто знайшов цікаві вірші, можуть взяти участь у концерті. Зараз готують програму й опитують усіх першокурсників щодо бажання виступити. Але якщо вірші не будуть вивчені напам'ять, ви не вийдете на сцену (а stage).

16. Все, кто нашел интересные стихотворения, могут принять участие в концерте. В настоящий момент готовят программу и опрашивают всех первокурсников о желании выступить. Но если стихотворения не будут выучены наизусть, вы не выйдете на сцену (а stage).

17. Крадія (a thief) спіймали і зв'язали сусіди рано вранці. Зараз вже 8 година вечора, а це значить, що він сидить у камері (a cell) більше 12 годин. Поліція ж у цей момент опитує господарів будинку.

17. Вора (a thief) поймали и связали соседи рано утром. Сейчас уже 8 час вечера, а это значит, что он сидит в камере (a cell) более 12 часов. Полиция же в данный момент опрашивает хозяев дома.

18. Друзі! Мене обрали на цю роль! Я репетирувала (to rehearse) роль Джульєтти півроку, перш ніж відправила резюме (a CV) головному режисерові (a director). Як тільки спектакль поставлять, я принесу вам контрамарки (а free pass).

18. Друзья! Меня выбрали на эту роль! Я репетировала (to rehearse) роль Джульетты полгода, прежде чем отправила резюме (a CV) главному режиссеру (a director). Как только спектакль поставят, я принесу вам контрамарки (а free pass).

19. Я позичив вам грошей торік і до цих пір не отримав ні фунта. Ви збираєтеся повертати борг (a debt)? У ХІХ столітті поліція мала звичай відправляти таких людей як ви в боргові в'язниці (a debtor’s prison). Який жаль, що їх закрили до того, як ви народилися!

19. Я одолжил вам денег в прошлом году и до сих пор не получил ни фунта. Вы собираетесь возвращать долг (a debt)? В ХІХ веке полиция имела обыкновение отправлять таких людей как вы в долговые тюрьмы (a debtor’s prison). Как жаль, что их закрыли, прежде чем вы родились!

20. Мати простояла на колінах перед колискою хворого дитяти всю ніч. Вона боялася заснути, оскільки думала, що воно помре, перш ніж вона прокинеться. На щастя, ліки, прописані (to prescribe) лікарем, допомогли, і вранці температура була нормальною.

20. Мать простояла на коленях перед колыбелью больного ребенка всю ночь. Она боялась заснуть, т.к. думала, что он умрет, прежде чем она проснется. К счастью, лекарство, прописанное (to prescribe) врачом, помогло, и утром температура была нормальной.

Exercise 14. Translate the following using the present and the past tense forms.

1. З тих пір, як ми приїхали, погода змінилася на краще, тому ми оглядаємо пам'ятки щодня. Ми вже оглянули Національний музей і Галерею Тейт (the Tate Gallery), але ще не бачили Букингемського палацу. Нам пообіцяли, що як тільки королева виїде до Шотландії, палац відкриють для екскурсій.

1. С тех пор, как мы приехали, погода изменилась к лучшему, поэтому мы осматриваем достопримечательности каждый день. Мы уже осмотрели Национальный музей и Галерею Тейт (the Tate Gallery), но еще не видели Букингемского дворца. Нам пообещали, что как только королева уедет в Шотландию, дворец откроют для экскурсий.

2. Том сьогодні такий дратівливий (irritable), хоча зазвичай він дуже стриманий (reserved)! Я думаю це тому, що завтра приїжджають його молодші брати. Втім, він завжди не любив родичів. «Гроші весь час витрачають на молодших братів і сестер!» – скаржився він мені минулого разу.

2. Том сегодня такой раздражительный (irritable), хотя обычно он очень сдержан (reserved)! Я думаю это потому, что завтра приезжают его младшие братья. Впрочем, он всегда не любил родственников. «Деньги все время тратят на младших братьев и сестер!» – жаловался он мне в прошлый раз.

3. Сьогодні вранці по радіо передали, що президент Руританії прибуває до нашої країни у п'ятницю. Цікаво, що він збирається робити на вихідних, адже урядові установи не працюють.

3. Сегодня утром по радио передали, что президент Руритании прибывает в нашу страну в пятницу. Интересно, что он собирается делать на выходных, ведь правительственные учреждения не работают.

4. Багата спадкоємиця живе в англійському кам'яному старовинному особняку самотньо. Її відвідує бідний кузен. Здається, їх долі переплетені та зв'язані на віки, і раптом ... – Коли ви почали читати цю книгу? – Її почали писати лише цього тижня.

4. Богатая наследница одиноко живет в английском каменном старинном особняке. Ее навещает бедный кузен. Кажется, их судьбы переплетены и связаны на веки, и вдруг … – Когда вы начали читать эту книгу? – Ее начали писать только на этой неделе.

5. Ці проблеми ніколи не обговорюються на ваших засіданнях, чи не так? – Так, їх зазвичай відразу направляють до директора. Нам ніколи не показували навіть сторіночки з питаннями. Минулого разу факс одразу ж віднесли в приймальню (а waiting room), ледве він був отриманий.

5. Эти проблемы никогда не поднимаются на ваших заседаниях, не так ли? – Да, их обычно сразу направляют к директору. Нам никогда не показывали даже странички с вопросами. В прошлый раз факс тут же отнесли в приемную (а waiting room), едва он был получен.

6.У старі добрі часи жінки пряли пряжу (to spin yarn) і ткали полотна (linen). Поки чоловіки полювали, вони готували обід. Життя було простим!

6. В старые добрые времена женщины пряли пряжу (to spin yarn) и ткали холсты (linen). Пока мужья охотились, они готовили обед. Жизнь была простой!

7.Того вечора несподівано почався дощ, хоча напередодні газети опублікували прекрасний прогноз. Не встигли перші краплі впасти на веранду, як усі побігли у будинок. Як тільки всі вікна було зачинено, у каміні розвели вогонь.

7.В тот вечер неожиданно начался дождь, хотя накануне газеты опубликовали прекрасный прогноз. Не успели первые капли упасть на веранду, как все побежали в дом. Как только все окна были закрыты, в камине развели огонь.

8. «Усі молоді люди постійно плюють (to spit) на мій дивний газон, коли йдуть на стадіон повз мій будинок! А його косили сьогодні цілий ранок!» – скаржилася одна літня домогосподарка.

8. «Все молодые люди постоянно плюют (to spit)на мой чудесный газон, когда идут на стадион мимо моего дома! А его косили сегодня целое утро!» – жаловалась одна пожилая домохозяйка.

9. Це вже десятий раз, як я переказала цей текст. По-моєму, я вивчила його напам'ять. Нам постійно задають якісь дивні завдання в школі, наприклад, на минулому уроці нам сказали повторити текст десять разів. Учителька вважає, що ми краще зрозуміємо значення, якщо зміст застрягне (to stick) у нашій пам'яті.

9. Это уже десятый раз, как я пересказала этот текст. По-моему, я выучила его наизусть. Нам постоянно задают какие-то странные задания в школе, например, на прошлом уроке нам сказали повторить текст десять раз. Учительница считает, что мы лучше поймем смысл, если содержание застрянет (to stick) у нашей памяти.

10. Рембрандт – найвидатніший голландський художник XVII століття. Він прожив усього шістдесят років, але написав десятки геніальних картин. – А скільки років минуло торік з тих пір, як було написано його останню картину? – Яке дивне питання, я не знаю. Я в своєму житті бачила лише один холст Рембрандта!

10. Рембрандт – величайший голландский художник XVII века. Он прожил всего шестьдесят лет, но написал десятки гениальных картин. – А сколько лет прошло в прошлом году с тех пор, как была написана его последняя картина? – Какой странный вопрос, я не знаю. Я в своей жизни видела только один холст Рембрандта!

11. – Даруйте, я не знала, що на мене чекали. Ви довго сидите в приймальні? Коли Ви прийшли? – Я розгойдуюся в цьому кріслі вже дві години, а ваш секретар ще не приніс мені кави. Ви ж мені сказали, що як тільки я прибуду у ваше місто, одразу ж з'явитися у Вашому офісі! – Ви мене з кимось плутаєте (to mistake smb for)!

11. – Извините, я не знала, что меня ждали. Вы долго сидите в приемной? Когда Вы пришли? – Я раскачиваюсь в этом кресле уже два часа, а ваш секретарь еще не принес мне кофе. Вы же мне сказали, что как только я прибуду в ваш город, сразу же появиться в Вашем офисе! – Вы меня с кем-то путаете (to mistake smb for )!

12. Торік у Руританії вчителі постійно страйкували! Коли ж діти вчилися? – Коли закінчився страйк, скасували канікули. – Бідні діти! І що ж вони робили? – Страйкували!

12. В прошлом году в Руритании учителя постоянно бастовали! Когда же дети учились? – Когда закончилась забастовка, отменили каникулы. – Бедные дети! И что же они делали? – Бастовали!

13. У нашого вчителя така дивна методика (methodology)! Мої помилки весь час показують іншим студентам! Я вже вирішив, що коли я наступного разу зроблю помилку, я сховаю зошит. Але проблема в тому, що я не знаю, коли я її зроблю.

13. У нашего учителя такая странная методика (methodology)! Мои ошибки все время показывают другим студентам! Я уже решил, что когда я в следующий раз сделаю ошибку, я спрячу тетрадь. Но проблема в том, что я не знаю, когда я ее сделаю.

14. – Ой, мене ужалила оса! – А навіщо ти лежиш на відкритій веранді і їси мед з банки? А хто вчора засмагав на пляжі з 7 до 12? – Я. – Останнім часом ти робиш одні дурощі!

14. – Ой, меня ужалила оса! – А зачем ты лежишь на открытой веранде и ешь мед из банки? А кто вчера загорал на пляже с 7 до 12? – Я. – В последнее время ты делаешь одни глупости!

15. Перш, ніж я відмовився від послуг (to refuse the services) цієї компанії, мені надсилали непотрібні рекламні оголошення протягом декількох років. З тих пір я не залишаю свою адресу в жодній фірмі. «Не все те золото, що блищить!» – ось, що я зазвичай кажу рекламним агентам (а publicity agent).

15. Прежде, чем я отказался от услуг (to refuse the services) этой компании, мне присылали ненужные рекламные объявления в течение нескольких лет. С тех пор я не оставляю свой адрес ни в одной фирме. «Не все то золото, что блестит!» – вот, что я обычно говорю рекламным агентам (а publicity agent).

16. Кораблі вийшли з порту, але не пливли в північному напрямку, чи не так? – Так, вони пливли на захід. На півночі прогнозували шторм. Було вирішено, якщо вітер не ущухне, капітан обере інший курс.

16. Корабли вышли из порта, но не плыли в северном направлении, не так ли? – Да, они плыли на запад. На севере предсказали шторм. Было решено, что если ветер не утихнет, капитан выберет другой курс.

17. Що Люсі шила з 7 ранку і до 10 години вечора в суботу? – Карнавальну сукню (fancy dress) для своєї маленької доньки. Коли плаття було зшите та його було одягнуто, дівчинка виглядала принцесою.

17. Что Люси шила с 7 утра и до 10 часов вечера в субботу? – Карнавальное платье (fancy dress) для своей маленькой дочери. Когда платье было сшито и надето, девочка выглядела принцессой.

18. Перш, ніж переїхати в сусіднє містечко, галасливі хіпі жили (to dwell) на нашому пляжі півроку. Щодня їжу варили на вогнищах, а посуд мили в морі. А музику слухали цілодобово! До часу їх переїзду ми всі вивчили напам'ять, що все, що нам потрібне – це кохання.

18. Прежде чем переехать в соседний городок, шумные хиппи жили (to dwell) на нашем пляже полгода. Каждый день еду варили на кострах, а посуду мыли в море. А музыку слушали сутками! Ко времени их переезда мы все выучили наизусть, что все, что нам нужно – это любовь.

19. Ви були такий блідий, коли я вас зустрів. Але ж ви не хворіли весь цей час, чи не так? – На жаль, хворів. У мене був грип цілих два тижні, а мене лікували (to treat for) від кору (measles)!

19. Вы были так бледны, когда я вас встретил. Но вы ведь не болели все это время, не так ли? – К сожалению, болел. У меня был грипп целых две недели, а меня лечили (to treat for) от кори (measles)!

20. Не так давно її сусіди почали ремонтувати свою квартиру. Не встигли вони наклеїти шпалери, як у них закінчилися гроші. З тих пір жодного цвяха не вбито в стіну. Але вона постійно скаржиться всім і скрізь, що зовсім не спить останнім часом через сусідський ремонт.

20. Не так давно ее соседи начали ремонтировать свою квартиру. Не успели они поклеить обои, как у них закончились деньги. С тех пор ни единого гвоздя не вбили в стену. Но она постоянно жалуется всем и везде, что совсем не спит в последнее время из-за соседского ремонта.

Exercise 15. Translate the following using the past tense forms.

1. Він жив у столиці Сполученого Королівства в 1983 році, чи не так? – Так, він працював у датському посольстві (embassy). – А де він живе зараз? – Не знаю точно, він постійно змінює адреси. – То хіба ви не листуєтеся? – Ні, я вже давно не отримував від нього вістей. – Звучить дуже дивно. Йому завжди приносило задоволення писати довгі листи.

1. Он жил в столице Соединенного Королевства в 1983 году, не так ли? – Да, он работал в датском посольстве (embassy). – А где он живет сейчас? – Не знаю точно, он постоянно меняет адреса. – Разве вы не переписываетесь? – Нет, я уже давно не получал от него известий. – Звучит очень странно. Ему всегда приносило удовольствие писать длинные письма.

2. – На щастя, погода нарешті встановилася (to become settled). Сніг іде з понеділка, через це наш двір виглядає як казковий ліс. – Скажіть, а вчора у цей час всі діти вашого двору каталися на ковзанах або лижах?

2. – К счастью, погода наконец-то установилась (to become settled). Снег идет с понедельника, так что сейчас наш двор выглядит как сказочный лес. – Скажите, а вчера в это время все дети вашего двора катались на коньках или лыжах?

3. Стільки сліз ще жодного разу не проливали над цим дешевим романом! Ти завжди була дуже наївною! – Припини, ти постійно критикуєш мене! Якщо не поширювати серед читачів такі романи, світ стане занадто серйозним!

3. Столько слез еще ни разу не проливали над этим дешевым романом! Ты всегда была очень наивной! – Прекрати, ты постоянно критикуешь меня! Если не распространять среди читателей такие романы, мир станет слишком серьезным!

4. У школі твої домашні завдання завжди переписували після уроків, чи не так? – Ні, до уроків. Коли я приходила у школу, однокласники підпирали (to lean against) двері класу кілька годин, чекаючи на мене. Увесь цей час вони тримали парі, хто з них першим отримає мої зошити.

4. В школе твои домашние задания всегда переписывали после уроков, не так ли? – Нет, до уроков. Когда я приходила в школу, одноклассники подпирали (to lean against) двери класса несколько часов, ожидая меня. Все это время они держали пари, кто из них первым получит мои тетради.

5. Рятуйте! Сусідський кіт рве на шматки мою кращу сукню в саду! – А навіщо його сушать на мотузці (а washing line)? Ти знову вивісила білизну в сад?

5. Спасите! Соседский кот рвет на куски мое лучшее платье в саду! – А зачем его сушат на веревке (а washing line)? Ты опять вывесила белье в сад?

6. Його дивний дядько не вирощував персики в Каліфорнії, він вирощував журавлину (mooseberry). У сім'ї Риверсів час від часу з'являються диваки (а geezer). Мене нещодавно представили одному з них – Риверсу-молодшому, який зараз встановлює світовий рекорд: він стриже п'ять овець за хвилину.

6. Его странный дядя не выращивал персики в Калифорнии, он выращивал клюкву (mooseberry). В семье Риверсов время от времени появляются чудаки (а geezer). Меня недавно представили одному из них – Риверсу-младшему, который сейчас устанавливает мировой рекорд: он стрижет пять овец в минуту.

7. Кого з ваших родичів уводять в оману телепрограми? – Мою стареньку бабусю. Спочатку вона все дивиться, а потім із роздратуванням (crustily) каже, що чує ці новини вже цілий тиждень. Але якщо їй заборонять умикати телевізор, вона сердитиметься ще більше.

7. Кого из ваших родственников вводят в обман телепрограммы? – Мою старенькую бабушку. Сначала она все смотрит, а потом с раздражением (crustily) говорит, что слышит эти новости уже целую неделю. Но если ей запретят включать телевизор, она будет сердиться еще больше.

8. Я весь вечір гостив у друзів. За столом проти мене сидів сивий чоловік, який кілька десятків років тому був знаменитий мандрівником. Він подарував мені книгу про свої поїздки. І з учорашнього вечора я її читаю. Вона така цікава, що я не ляжу спати, поки не прочитаю її до останньої крапки.

8. Я весь вечер гостил у друзей. За столом против меня сидел седой человек, который несколько десятков лет тому назад был знаменитым путешественником. Он подарил мне книгу о своих поездках. И со вчерашнего вечера я ее читаю. Она такая интересная, что я не лягу спать, пока не прочту ее до последней точки.

9. Ці парфуми (perfumes) подобалися покупцям доти, поки не придумали новий дизайн флакона (scent-bottle)? – Ні. На жаль, і після того, як він був винайдений, рівень продажів (sales) не підвищився. І тоді, і зараз парфуми пахнуть огидно.

9. Эти духи (perfumes) нравились покупателям до тех пор, пока не придумали новый дизайн флакона (scent-bottle)? – Нет. К сожалению, и после того, как он был изобретен, уровень продаж (sales) не повысился. И тогда, и сейчас духи пахнут отвратительно.

10. – Велосипеда твого внука не видно вже давно. Куди його поділи? Його продали або подарували? – Він зламався минулого місяця. Невже я тобі не казала? – Ні, а на ньому їздили тиждень чи місяць, перш, ніж він зламався?

10. – Велосипеда твоего внука не видно уже давно. Куда его дели? Его продали или подарили? – Он сломался в прошлом месяце. Разве я тебе не говорила? – Нет, а на нем ездили неделю или месяц, прежде, чем он сломался?

11. Не встигли відправити електронний лист, як секретар зрозуміла, що була вказана (to enter) невірна адреса. Вона подумала, що як тільки лист одержать конкуренти (competitors), її звільнять.

11. Не успели отправить электронное письмо, как секретарь поняла, что был указан (to enter) неверный адрес. Она подумала, что как только письмо получат конкуренты (competitors), ее уволят.

12. Після того, як актриса зняла грим (make-up), я побачив втомлене обличчя людини, яка важко працювала кілька годин поспіль (running). Мені здалося, що актриса навіть погано себе почуває. Бути справжнім актором – непроста доля, ось чому я не пішла на сцену, а стала гримером (а make-up artist).

12. После того как актриса сняла грим (make-up), я увидел усталое лицо человека, который тяжело работал несколько часов подряд (running). Мне показалось, что актриса даже плохо себя чувствует. Быть настоящим актером – непростая судьба, вот почему я не пошла на сцену, а стала гримером (а make-up artist).

13. Остання контрольна робота написана студентами без помилок? – Так, ми готувалися весь день учора, ось чому сьогодні не було зроблено жодної помилки.

13. Последняя контрольная работа написана студентами без ошибок? – Да, мы готовились весь день вчера, вот почему сегодня не было сделано ни единой ошибки.

14. Плани на майбутнє обговорювалися з вечора і до півночі? – Звичайно, як тільки приїхала моя свекруха, вона одразу ж заговорила про нове місце роботи для мене. Вона постійно шукає мені нового працедавця!

14. Планы на будущее обсуждались с вечера и до полуночи? – Конечно, как только приехала моя свекровь, она сразу же заговорила о новом месте работы для меня. Она постоянно ищет мне нового работодателя!

15. Вдова, яка ридала більше години, нарешті заспокоїлася і стала приміряти траурну (mourning) сукню. Вона знала, що якщо її побачать в яскравому костюмі, плітки поширяться негайно. А вона не збиралася давати для них привід (to give rise to smth).

15. Вдова, которая рыдала более часа, наконец успокоилась и стала примерять траурное (mourning) платье. Она знала, что если ее увидят в ярком костюме, сплетни распространяться немедленно. А она не собиралась давать для них повод (to give rise to smth).

16. Ваше питання чув викладач чи лише сусід по парті? – Я не впевнений, тому що відповіли обоє. – І хто дав правильну відповідь? – Я ще не перевіряв по енциклопедії. – А що ти робитимеш у випадку, якщо вчитель помилився?

16. Ваш вопрос слышал преподаватель или только сосед по парте? – Не уверен, потому что ответили оба. – И кто дал правильный ответ? – Я еще не проверял по энциклопедии. – А что ты сделаешь в случае, если учитель ошибся?

17. У дитинстві її не вчили ввічливо відповідати на питання, чи не так? – Ні, вчили, просто вона все забула. Вона пропрацювала в довідковому бюро (information desk) вокзалу тридцять років і після того, як вийшла на пенсію торік, вона пообіцяла собі, що не вимовить і слова, якщо до неї звернуться за порадою. – Але сьогодні вона особливо жорстка!

17. В детстве ее не учили вежливо отвечать на вопросы, не так ли? – Нет, учили, просто она все забыла. Она проработала в справочном бюро (information desk) вокзала тридцать лет и после того, как вышла на пенсию в прошлом году, она пообещала себе, что не вымолвит и слова, если к ней обратятся за советом. – Но сегодня она особенно груба!

18. Він кидав м'ячі в корзину цілий рік, перш, ніж виїхати у відпустку. Неймовірно! – Чом би і ні? Адже він баскетболіст. Він кидає м'ячі в корзину все своє життя. – А він ще не втомився? – Можливо, бо він роздумує над тим, аби стати фермером.

18. Он бросал мячи в корзину целый год, прежде, чем уехать в отпуск. Невероятно! – Почему бы и нет? Он ведь баскетболист. Он бросает мячи в корзину всю свою жизнь. – А он еще не устал? – Может быть, ведь он подумывает о том, чтобы стать фермером.

19. Коли на млин приїхали замовники, всю пшеницю (wheat) ще не змололи (to grind), чи не так? – Ні, все вже було зроблено: мішки були насипані і зав'язані. – Тоді я розумію, чому популярність цього приватного підприємства зростає з місяця в місяць.

19. Когда на мельницу приехали заказчики, всю пшеницу (wheat) еще не смололи (to grind), не так ли? – Нет, все уже было сделано: мешки были насыпаны и завязаны. – Тогда я понимаю, почему популярность этого частного предприятия растет из месяца в месяц.

20. Як довго твій син носив цей симпатичний комбінезон (boilersuit) до того, як його випрали в машині? – Не встиг він його одягти, як комбінезон кинули в пральну машину. Син постійно брудниться (to get messed up) на прогулянках! – Всі діти люблять бігати по калюжах і бруднитися. Мій син, бувало, повертався з прогулянки брудний по вуха (head and ears). Але з тих пір, як йому виповнилося п'ятнадцять, жодні джинси не було порвано, і жодну футболку не було забруднено.

20. Как долго твой сын носил этот симпатичный комбинезон (boilersuit) до того, как его постирали в машине? – Не успел он его одеть, как комбинезон бросили в стиральную машину. Сын постоянно пачкается (to get messed up) на прогулках! – Все дети любят бегать по лужам и пачкаться. Мой сын, бывало, возвращался с прогулки грязный по уши (head and ears). Но с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать, ни одни джинсы не были порваны, и ни одна футболка не была испачкана.

21. Чому художник малював цей маленький натюрморт (still life) цілих три роки? – Картину малювали так довго, тому що художник завжди відповідально ставився до роботи. Коли її виставили в Музеї сучасного мистецтва три роки тому, вона викликала справжню сенсацію (to cause create a sensation). З тих пір її не критикував жоден мистецтвознавець (an art historian).

21. Почему художник рисовал этот маленький натюрморт (still life) целых три года? – Картину рисовали так долго, потому что художник всегда ответственно относился к работе. Когда ее выставили в Музее современного искусства три года назад, она произвела настоящую сенсацию (to cause create a sensation). С тех пор ее не критиковал ни один искусствовед (an art historian).

22. Була пізня осінь. Листя падало з дерев і птахи відлітали на південь вже кілька тижнів. Діти не ходили на прогулянки, їх розважали (to entertain) лише мультфільми.

22. Стояла поздняя осень. Листья опадали с деревьев и птицы улетали на юг уже несколько недель. Дети не ходили на прогулки, их развлекали (to entertain) только мультфильмы.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]