![](/user_photo/2706_HbeT2.jpg)
Антология кинизма
.pdfПН('ЬМЛ I,IIНИl\ОП l\iJO\ сп |
221 |
Голая, вовсе без шерсти; дав посо~ e\ty 11 котомку,
Всю В заплатах, висящую вместо ре\lIIЯ на веревке...10
Поэтому будь спокоен, отец. И имя, которым назы
вают меня, и О,.1.ежда, которую я ношу, - все от богов,
а платье - даже изобретение богини.
8
ЕВГНЕСИЮ
я пришел из Мегар в Rоринф. :Миновав агору, OJ{a-
зален у I{акой-то школы для мальчиков. Услыхав, ИЮ~
ОllИ: плохо декламируют С'ПIХll, спросил, кто их учи
тель. ОНlI отвеТИЛIl: «Дионисии, тиран сиракузскиЙ». Тогда я решил, что они надо мной подшучивают и сна.Jd:IИ неправду. Подойдл н снамье, я сел и стал
Ж,J;ать - 10ВОРИЛИ, что ОН пошел на рынок. Спуетя немного времени Дионисий возвратился. Я встал и об
ратился l{ нему: «RaI\ плохо, Дионисий, ЧТО ты учишы). 2 Л он, решив, что я сожалею об утраченной им влаети
и образе жизни, который он вел, будучи тираном, ска
зал: «Ты прав, сострадан моей судьбе». Тогда я возму
тился: «Это верно, что я сназал "плохо", НО опечален
я вовсе не тем, 1lTO ты лишился власти тирана, а тем,
что ты живешь теперь свободно в Элладе и вышел не
вредимым из передеЛНII в Сицилии, хотя следовало
ответить жизнью за все содеянное тобой зло, как на
суше, так и на море» 11.
..
9
КРДТЕТУ
До меня дошел слух, что все свое имущество ты принес в Народное собрание и передал родине и, стоя
среди наРО,.1.а, возвестил: «Нратет, Нратета раб, Кра· тета отпускает на волю». Тогда все граждане выра
зили свою радость по поводу твоего дара и свое вос
хищение мной, воспитавшим такого человека, а также
захотели приглаеить меня к себе из Афин, но ты, знан
мое мнение, воспротивился этому. Я хвалю твой ум и восхищаюсь твоим даром, ибо ты раньше, чем я ожи дал, преО,.1.0Л(lJl человечеСRие предубеждения. Возвра-
224 ФРАГМЕНТЫ СОЧИНЕНИЙ RИНИНОВ
То и другое прекрасно, если идет от души, потому что
~e тольио тело должно жить в простоте, во и душа.
Не следует таиже обещать многого и не делать даже необходимого. Дела должны отвечать словам. Тап н
стараюсь поступать и получать подтверждение этому.
Может быть, ты предполагаешь, что я имею в виду
народ Афин и I\оринфа, :этих лжесвидетелей? Нет, л подразумеваю свою собственную душу, от IШТОРОЙ не rироешь своих прегрешениЙ.
16
ДПОЛЕКСИДУ
я попросил найти мне пристанище. Спасибо тебе
за хлопоты, но, увидев УЛИТRУ, я нашел преRрасное,
защищенное от ветра жилище - пифос в Метрооне 14.
Поэтому оставь без последствий мою просьбу и по
здраnь меня с находкой естественного убежища.
17
ДНТАЛКИДУ
я узнал, что ты пишешь для меня о добродетели
и обещаешь знаиомым с помощью этого сочинения убе
дить меня думать о тебе лучше. Я не хвалю даже
дочь Тиндарея, бросившую в вино утоляющее страда
ния снадобье 15 (его можно было бы предложить и без
вина), а тебя тем более - даже в моем присутствии
ты не проявил ничего, достойного похвалы, а в пись
менпой форме ты полагаешь меня убе,J;ИТЬ, что, пожа
луй, стоит сохранять память о мертвых, а обнаружи вать добродетель отсутствующих живых не стоит. Я на
писал тебе об этом, чтобы ты обратился IШ мне не
посредством бездушного сочинения, а ЯВIIЛСЯ сам.
18
ДПОЛЕКСИДУ
Юноши из Мегар попросили меня реиомендовать теб('- философа Менодора - очень смешная реI<оменда
ция. То, ЧТО он человеи, можно узнать по портретам,